Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/es.po

1142 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Language: es_ES\n"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurar colección..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Escribir \"%2\" en la etiqueta \"%1\"..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta \"%1\"..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Various Artists"
msgstr "Varios Artistas"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
msgid "Length"
msgstr "Duración"
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
msgid "Year"
msgstr "Año"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Género"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Álbum Artista"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Tasa de bits"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de muestreo"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Tamaño del archivo"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Tipo"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Fecha modificado"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Fecha creado"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Barras"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Bloques"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Sin Analizador"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonograma"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbina"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Mostrar en Varios artistas"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Tu colección está vacia!"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Click aqui para añadir música"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir directorio..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Copy to library..."
msgstr "Copiar a la colección..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Move to library..."
msgstr "Mover a la colección..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Hide..."
msgstr "Ocultar..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Show section"
msgstr "Mostrar columna"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Ocultar %1"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Reproducir radio del artista..."
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproducir radio de la etiqueta..."
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Configurar Last.fm..."
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mis Recomendaciones"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Mis Estaciones de Radio"
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Mis Pistas Favoritas"
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mi barrio (vecinos)"
msgid "Artist radio"
msgstr "Radio del artista"
msgid "Tag radio"
msgstr "Radio de la etiqueta"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
msgid "Neighbours"
msgstr "Vecinos"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "%1's Radio Station"
msgstr "Estaciones de radio de %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "%1's Loved Tracks"
msgstr "Pistas favoritas de %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "%1's Neighborhood"
msgstr "Vecinos de %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "%1's Recommended Radio"
msgstr "Radio recomendada de %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "%1's Neighbour Radio"
msgstr "Radio de los vecinos de %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "%1's Library"
msgstr "Colección de %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Similar Artists to %1"
msgstr "Artistas similares a %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Tag Radio: %1"
msgstr "Radio de tag: %1"
msgid "Invalid service"
msgstr "Servicio invalido"
msgid "Invalid method"
msgstr "Metodo invalido"
msgid "Authentication failed"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgstr "Autenticación fallida"
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato invalido"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parametros invalidos"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Recurso especificado invalido"
msgid "Operation failed"
msgstr "Falló la operación"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Clave de session invalida"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Clave API invalida"
msgid "Service offline"
msgstr "Servicio fuera de linea"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Este flujo es solo para suscriptores pagos"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm esta actualmente ocupado, por favor intente en unos minutos"
msgid "Not enough content"
msgstr "No hay suficiente contenido"
msgid "Not enough members"
msgstr "No hay suficientes miembros"
msgid "Not enough fans"
msgstr "No hay suficientes fans"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Not enough neighbours"
msgstr "No hay suficientes vecinos"
msgid "Malformed response"
msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Sus credenciales de Last.fm fueron incorrectas"
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Servicio de radio no pudo ser cargado :-("
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "Disco %1"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "Pista %1"
msgid "Paused"
msgstr "Detenido"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
msgid "[click to edit]"
msgstr "[click para editar]"
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Editando %n pista"
msgid "Loading audio engine"
msgstr "Cargando motor de sonido"
msgid "Updating library"
msgstr "Actualizando colección"
msgid "Getting channels"
msgstr "Obteniendo canales"
msgid "Loading stream"
msgstr "Cargando flujo"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Cargando radio de Last.fm"
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Abrir somafm.com en el navegador"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Actualizar canales"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Previsualización"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para recolocar"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Sobre %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versión %1"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Thanks to"
msgstr ""
2010-04-07 21:03:19 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Añadir un flujo de radio..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Tus flujos de radio"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Todos los álbumes"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Álbumes con carátula"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbumes sin carátula"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Todos los artistas"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Varios artistas"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Establecer carátula personalizada"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
"Imagenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
"tiff)"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "ASF"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "MP4"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "MPC"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "MP3"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Ogg FLAC"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "WAV"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Stream"
msgstr ""
msgid "Pre-amp"
msgstr ""
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Classical"
msgstr ""
msgid "Club"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Full Bass"
msgstr "Todos los artistas"
msgid "Full Treble"
msgstr ""
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr ""
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr ""
msgid "Large Hall"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Live"
msgstr "Me encanta"
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Reproducir"
msgid "Pop"
msgstr ""
msgid "Reggae"
msgstr ""
msgid "Rock"
msgstr ""
msgid "Soft"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
msgid "Soft Rock"
msgstr ""
msgid "Techno"
msgstr ""
msgid "Zero"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save preset"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgstr "Nueva lista de reproducción"
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete preset"
msgstr "Nueva lista de reproducción"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "Opciones"
msgid "files or URL(s)"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pause playback"
msgstr "Reproducción"
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Reproducción"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
msgid "Additional options"
msgstr ""
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
msgid "Next track"
msgstr "Pista siguiente"
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Entire collection"
msgstr "Colección completa"
msgid "Added today"
msgstr "Añadido hoy"
msgid "Added this week"
msgstr "Añadido la última semana"
msgid "Added within three months"
msgstr "Añadido los últimos tres meses"
msgid "Added this year"
msgstr "Añadido el último año"
msgid "Added this month"
msgstr "Añadido el último mes"
msgid "Love"
msgstr "Me encanta"
msgid "Ban"
msgstr "Prohibir"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Limpiar lista de reproducción"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renumerar pistas en este orden..."
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Cambiar valor para todas las pistas seleccionadas..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta..."
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "Configure Clementine..."
msgstr "Configurar Clementine..."
msgid "About Clementine..."
msgstr "Sobre Clementine..."
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Barajar lista de reproducción"
msgid "Add media..."
msgstr "Añadir medio..."
msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir flujo..."
msgid "Open media..."
msgstr "Reproducir medio..."
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestor de carátulas"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Modo Aleatorio"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Modo Repetir"
msgid "Remove from playlist"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Eliminar de la lista de reproducción"
msgid "Group by Artist"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar por Artista"
msgid "Group by Artist/Album"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar por Artista/Álbum"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar por Ártista/Año - Álbum"
msgid "Group by Album"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar por Álbum"
msgid "Group by Genre/Album"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar por Género/Álbum"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum"
msgid "Advanced grouping..."
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupamiento avanzado..."
msgid "Equalizer"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Colección"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Introduzca aqúi los términos de búsqueda"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Música"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"Estas carpetas seran analizadas en busca de medios para crear su colección"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Añadir nueva carpeta..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Remover carpeta"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr ""
"Automaticamente expandir los artitas con un solo disco en el arbol de la "
"colección"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Form"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "..."
msgstr "..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Enter your Last.fm details below:"
msgstr "Ingrese su información de Last.fm debajo:"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Usuario"
msgid "Sign out"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Contraseña"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Enviar las pistas que reproduzco"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid ""
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid subscriber</"
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
msgstr ""
"Recuerda que tienes que tener una <span style=\" font-weight:600;"
"\">suscripcion paga</span> para escuchar la radio de Last.fm desde "
"Clementine."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Reproducir Artista o Etiqueta"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Ingrese un <b>artista</b> o <b>etiqueta</b> para escuchar la radio de Last."
"fm."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
msgid "Behaviour"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
msgid "Music Library"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgstr "Colección de Música"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr "Cuidado"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr ""
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr ""
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgstr ""
2010-04-12 01:03:39 +02:00
#, fuzzy
msgid "Fading duration"
msgstr "Duración del fundido"
msgid " ms"
msgstr " ms"
#, fuzzy
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Cargando motor de sonido"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose automatically"
msgstr "Obtener carátula"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Output device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show tray icon"
msgstr "&Mostrar icono de la bandeja"
#, fuzzy
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Clementine"
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember from last time"
msgstr "Eliminar de la lista de reproducción"
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine puede mostrar un mensaje cuando la pista cambia."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo de notifcación"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitada"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Mostrar la notificacion propia del escritorio"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Mostrar Pretty OSD"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Mostrar la notificación en la bandeja de sistema"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Preferencias generales"
msgid "Popup duration"
msgstr "Duracion de la notificación"
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Mostrar una notificación cuando cambio el volúmen"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Incluir arte del disco en la notificación"
msgid "Pretty OSD options"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Opciones de Pretty OSD "
msgid "Background opacity"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Opacidad de fondo"
msgid "Background color"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Color de fondo"
msgid "Basic Blue"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Azul basico"
msgid "Clementine Orange"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Naranaja Clementine"
msgid "Custom..."
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Personalizado..."
msgid "Text color"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Color del texto"
msgid "Choose color..."
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Elegir color..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "Add Stream"
msgstr "Añadir Flujo de Radio"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Ingrese la URL de un flujo de radio por internet:"
msgid "Save this stream in the Radio tab"
msgstr "Guardar este flujo en la seccion de Radios"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar carátula..."
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Obtener carátula"
msgid "Choose manual cover..."
msgstr "Establecer carátula personalizada..."
msgid "Unset cover"
msgstr "Quitar carátula"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Descargar las carátulas que faltan"
msgid "Don't repeat"
msgstr "No repetir"
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir pista"
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "No barajar"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Barajar por álbum"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Barajar todo"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""
"Tu puedes cambiar el modo en que las canciones de la colección son "
"organizadas."
msgid "Group Library by..."
msgstr "Agrupar Colección por..."
msgid "First level"
msgstr "Primer nivel"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#, fuzzy
msgid "Albumartist"
msgstr "Álbum Artista"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Año - Álbum"
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel"
msgid "Third level"
msgstr "Tercer nivel"
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Enable equalizer"
msgstr ""
2010-04-12 01:03:39 +02:00
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Fundido"
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Sin fundido"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<table style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; "
#~ "margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\"border: none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" font-family:'Sans "
#~ "Serif'; text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://code.google."
#~ "com/p/clementine-player/</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Authors:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">David Sansome &lt;</span><a href=\"mailto:"
#~ "me@davidsansome.com\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; text-"
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></"
#~ "a><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">&gt;</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Thanks to:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Mark Kretschmann &lt;</span><a href=\"mailto:"
#~ "markey@web.de\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; text-decoration: "
#~ "underline; color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">&gt;</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Max Howell &lt;</span><a href=\"mailto:max."
#~ "howell@methylblue.com\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; text-"
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></"
#~ "a><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">&gt;</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">... and all the Amarok contributors</span></p></"
#~ "td></tr></table></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
#~ "span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Autores:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">David Sansome &lt;<a "
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>&gt;</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Gracias a:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mark Kretschmann &lt;<a "
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>&gt;</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell &lt;<a href="
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>&gt;</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... y a todos los que "
#~ "contribuyeron con Amarok</p></body></html>"
#~ msgid "&Hide tray icon"
#~ msgstr "&Ocultar icono de la bandeja"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#~ msgid "Last,fm"
#~ msgstr "Last.fm"
#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..."
#~ msgstr "Configurar los accesos rápidos &globales..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "No mostrar notificaciones"
#~ msgid "Configure Shortcuts"
#~ msgstr "Configurar Accesos Rápidos"
#~ msgid "Play/Pause"
#~ msgstr "Reproducir/Pausar"
#~ msgid "Stop Playing After Current Track"
#~ msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista"
#~ msgid "Next Track"
#~ msgstr "Pista siguiente"
#~ msgid "Previous Track"
#~ msgstr "Pista anterior"
#~ msgid "Increase Volume"
#~ msgstr "Aumentar Volúmen"
#~ msgid "Decrease Volume"
#~ msgstr "Disminuir Volumen"
#~ msgid "Mute Volume"
#~ msgstr "Silencio"
#~ msgid "Seek Forwards"
#~ msgstr "Buscar hacia delante"
#~ msgid "Seek Backwards"
#~ msgstr "Buscar hacia atrás"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Acceso rápido"
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "Alternativo"
#~ msgid "&Defaults"
#~ msgstr "&Por defecto"
#~ msgid "Shortcut for Selected Action"
#~ msgstr "Acceso rápido para la acción seleccionada"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ninguno"
#~ msgid "De&fault"
#~ msgstr "Por &defecto"
#~ msgid "&Custom"
#~ msgstr "&Personalizado"
#~ msgid "Non&e"
#~ msgstr "&Ninguno"
#~ msgid "Default key:"
#~ msgstr "Acceso por defecto:"
#~ msgid ""
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
#~ "you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Estas por reinicar las teclas rapidas a sus valores por defecto. Estás "
#~ "seguro que deseas continuar?"
#~ msgid "Default: %1"
#~ msgstr "Por defecto: %1"
#~ msgid "Default: None"
#~ msgstr "Por defecto: Ninguna"