Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/es.po

1323 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"X-Virgin-Header: remove this line if you change anything in the header.\n"
"X-Language: es_ES\n"
#. ts-context About
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. ts-context About
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. ts-context About
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
"type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
"href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</span></a></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
"font-weight:600;\">Authors:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">David Sansome "
"&lt;<a href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>&gt;</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
"font-weight:600;\">Thanks to:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mark Kretschmann "
"&lt;<a href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>&gt;</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell &lt;<a "
"href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>&gt;</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... and all the "
"Amarok contributors</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
"type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
"href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</span></a></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
"font-weight:600;\">Autores:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">David Sansome "
"&lt;<a href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>&gt;</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
"font-weight:600;\">Gracias a:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mark Kretschmann "
"&lt;<a href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>&gt;</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell &lt;<a "
"href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>&gt;</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... y a todos los "
"que contribuyeron con Amarok</p></body></html>"
#. ts-context About
msgid "About %1"
msgstr "Sobre %1"
#. ts-context About
msgid "Version %1"
msgstr "Versión %1"
#. ts-context AddStreamDialog
msgid "Add Stream"
msgstr "Añadir Flujo de Radio"
#. ts-context AddStreamDialog
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Ingrese la URL de un flujo de radio por internet:"
#. ts-context AddStreamDialog
msgid "Save this stream in the Radio tab"
msgstr "Guardar este flujo en la seccion de Radios"
#. ts-context AlbumCoverManager
msgid "All albums"
msgstr "Todos los álbumes"
#. ts-context AlbumCoverManager
msgid "Albums with covers"
msgstr "Álbumes con carátula"
#. ts-context AlbumCoverManager
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbumes sin carátula"
#. ts-context AlbumCoverManager
msgid "All artists"
msgstr "Todos los artistas"
#. ts-context AlbumCoverManager
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Establecer carátula personalizada"
#. ts-context AlbumCoverManager
msgid "Various artists"
msgstr "Varios artistas"
2010-04-04 19:09:11 +02:00
#. ts-context AlbumCoverManager
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
2010-04-05 04:31:27 +02:00
"Imagenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
"*.tiff)"
2010-04-04 19:09:11 +02:00
#. ts-context AlbumCoverManager
msgid "All files (*)"
2010-04-05 04:31:27 +02:00
msgstr "Todos los archivos (*)"
2010-04-04 19:09:11 +02:00
#. ts-context AnalyzerContainer
msgid "No analyzer"
msgstr "Sin Analizador"
#. ts-context AnalyzerContainer
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Barras"
#. ts-context AnalyzerContainer
msgid "Block analyzer"
msgstr "Bloques"
#. ts-context AnalyzerContainer
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom"
#. ts-context AnalyzerContainer
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonograma"
#. ts-context AnalyzerContainer
msgid "Turbine"
msgstr "Turbina"
#. ts-context CoverManager
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestor de carátulas"
#. ts-context CoverManager
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Introduzca aqúi los términos de búsqueda"
#. ts-context CoverManager
msgid "View"
msgstr "Vista"
#. ts-context CoverManager
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Descargar las carátulas que faltan"
#. ts-context CoverManager
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar carátula..."
#. ts-context CoverManager
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Obtener carátula"
#. ts-context CoverManager
msgid "Choose manual cover..."
msgstr "Establecer carátula personalizada..."
#. ts-context CoverManager
msgid "Unset cover"
msgstr "Quitar carátula"
#. ts-context EditTagDialog
msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista"
#. ts-context EditTagDialog
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. ts-context EditTagDialog
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#. ts-context EditTagDialog
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#. ts-context EditTagDialog
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#. ts-context EditTagDialog
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#. ts-context EditTagDialog
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. ts-context EditTagDialog
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. ts-context EditTagDialog
msgid "[click to edit]"
msgstr "[click para editar]"
#. ts-context EditTagDialog
msgid "Editing %n tracks"
msgid_plural "Editing %n tracks"
msgstr[0] "Editando %n pista"
msgstr[1] "Editando %n pistas"
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "ASF"
msgstr ""
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "FLAC"
msgstr ""
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "MP4"
msgstr ""
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "MPC"
msgstr ""
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "MP3"
msgstr ""
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "Ogg FLAC"
msgstr ""
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "Ogg Speex"
msgstr ""
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "AIFF"
msgstr ""
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "WAV"
msgstr ""
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "TrueAudio"
msgstr ""
#. ts-context FileTypeItemDelegate
msgid "Stream"
msgstr ""
#. ts-context FileView
msgid "Form"
msgstr "Form"
#. ts-context FileView
msgid "..."
msgstr "..."
#. ts-context FileViewList
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
#. ts-context FileViewList
msgid "Copy to library..."
msgstr "Copiar a la colección..."
#. ts-context FileViewList
msgid "Move to library..."
msgstr "Mover a la colección..."
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#. ts-context GroupByDialog
msgid "Library advanced grouping"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#. ts-context GroupByDialog
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""
2010-04-04 19:10:07 +02:00
"Tu puedes cambiar el modo en que las canciones de la colección son "
"organizadas."
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#. ts-context GroupByDialog
msgid "Group Library by..."
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar Colección por..."
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#. ts-context GroupByDialog
msgid "First level"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Primer nivel"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#. ts-context GroupByDialog
msgid "None"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Ninguno"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#. ts-context GroupByDialog
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#. ts-context GroupByDialog
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#. ts-context GroupByDialog
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#. ts-context GroupByDialog
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#. ts-context GroupByDialog
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. ts-context GroupByDialog
msgid "Year - Album"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Año - Álbum"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#. ts-context GroupByDialog
msgid "Second level"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Segundo nivel"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#. ts-context GroupByDialog
msgid "Third level"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Tercer nivel"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#. ts-context LastFMConfig
msgid "Enter your Last.fm details below:"
msgstr "Ingrese su información de Last.fm debajo:"
#. ts-context LastFMConfig
msgid "Last.fm username"
msgstr "Usuario"
#. ts-context LastFMConfig
msgid "Last.fm password"
msgstr "Contraseña"
#. ts-context LastFMConfig
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Enviar las pistas que reproduzco"
#. ts-context LastFMConfig
msgid ""
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
"subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
msgstr ""
"Recuerda que tienes que tener una <span style=\" "
"font-weight:600;\">suscripcion paga</span> para escuchar la radio de Last.fm "
"desde Clementine."
#. ts-context LastFMConfig
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
#. ts-context LastFMConfig
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticación fallida"
#. ts-context LastFMConfig
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Sus credenciales de Last.fm fueron incorrectas"
#. ts-context LastFMConfigDialog
#~ msgid "Last,fm"
#~ msgstr "Last.fm"
#. ts-context LastFMConfigDialog
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#. ts-context LastFMService
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
#. ts-context LastFMService
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#. ts-context LastFMService
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Reproducir radio del artista..."
#. ts-context LastFMService
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproducir radio de la etiqueta..."
#. ts-context LastFMService
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Configurar Last.fm..."
#. ts-context LastFMService
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mis Recomendaciones"
#. ts-context LastFMService
msgid "My Radio Station"
msgstr "Mis Estaciones de Radio"
#. ts-context LastFMService
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Mis Pistas Favoritas"
#. ts-context LastFMService
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mi barrio (vecinos)"
#. ts-context LastFMService
msgid "Artist radio"
msgstr "Radio del artista"
#. ts-context LastFMService
msgid "Tag radio"
msgstr "Radio de la etiqueta"
#. ts-context LastFMService
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#. ts-context LastFMService
msgid "Neighbours"
msgstr "Vecinos"
#. ts-context LastFMService
msgid "%1's Radio Station"
msgstr "Estaciones de radio de %1"
#. ts-context LastFMService
msgid "%1's Loved Tracks"
msgstr "Pistas favoritas de %1"
#. ts-context LastFMService
msgid "%1's Neighborhood"
msgstr "Vecinos de %1"
#. ts-context LastFMService
msgid "%1's Recommended Radio"
msgstr "Radio recomendada de %1"
#. ts-context LastFMService
msgid "%1's Neighbour Radio"
msgstr "Radio de los vecinos de %1"
#. ts-context LastFMService
msgid "%1's Library"
msgstr "Colección de %1"
#. ts-context LastFMService
msgid "Similar Artists to %1"
msgstr "Artistas similares a %1"
#. ts-context LastFMService
msgid "Tag Radio: %1"
msgstr "Radio de tag: %1"
#. ts-context LastFMService
msgid "Invalid service"
msgstr "Servicio invalido"
#. ts-context LastFMService
msgid "Invalid method"
msgstr "Metodo invalido"
#. ts-context LastFMService
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
#. ts-context LastFMService
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato invalido"
#. ts-context LastFMService
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parametros invalidos"
#. ts-context LastFMService
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Recurso especificado invalido"
#. ts-context LastFMService
msgid "Operation failed"
msgstr "Falló la operación"
#. ts-context LastFMService
msgid "Invalid session key"
msgstr "Clave de session invalida"
#. ts-context LastFMService
msgid "Invalid API key"
msgstr "Clave API invalida"
#. ts-context LastFMService
msgid "Service offline"
msgstr "Servicio fuera de linea"
#. ts-context LastFMService
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Este flujo es solo para suscriptores pagos"
#. ts-context LastFMService
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm esta actualmente ocupado, por favor intente en unos minutos"
#. ts-context LastFMService
msgid "Not enough content"
msgstr "No hay suficiente contenido"
#. ts-context LastFMService
msgid "Not enough members"
msgstr "No hay suficientes miembros"
#. ts-context LastFMService
msgid "Not enough fans"
msgstr "No hay suficientes fans"
#. ts-context LastFMService
msgid "Not enough neighbours"
msgstr "No hay suficientes vecinos"
#. ts-context LastFMService
msgid "Malformed response"
msgstr ""
#. ts-context LastFMService
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#. ts-context LastFMStationDialog
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Reproducir Artista o Etiqueta"
#. ts-context LastFMStationDialog
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Ingrese un <b>artista</b> o <b>etiqueta</b> para escuchar la radio de "
"Last.fm."
#. ts-context LastFMStationDialog
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#. ts-context LastFMStationDialog
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#. ts-context Library
msgid "Various Artists"
msgstr "Varios Artistas"
#. ts-context Library
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. ts-context LibraryConfig
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"Estas carpetas seran analizadas en busca de medios para crear su colección"
#. ts-context LibraryConfig
msgid "Add new folder..."
msgstr "Añadir nueva carpeta..."
#. ts-context LibraryConfig
msgid "Remove folder"
msgstr "Remover carpeta"
#. ts-context LibraryConfig
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir directorio..."
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#. ts-context LibraryConfig
msgid "Options"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Opciones"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#. ts-context LibraryConfig
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr ""
2010-04-04 19:10:07 +02:00
"Automaticamente expandir los artitas con un solo disco en el arbol de la "
"colección"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#. ts-context LibraryConfigDialog
msgid "Music Library"
msgstr "Colección de Música"
#. ts-context LibraryView
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Tu colección está vacia!"
#. ts-context LibraryView
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Click aqui para añadir música"
#. ts-context LibraryView
msgid "Show in various artists"
msgstr "Mostrar en Varios artistas"
#. ts-context LibraryView
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
#. ts-context LibraryView
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
#. ts-context MainWindow
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#. ts-context MainWindow
msgid "Library"
msgstr "Colección"
#. ts-context MainWindow
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#. ts-context MainWindow
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#. ts-context MainWindow
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. ts-context MainWindow
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
#. ts-context MainWindow
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. ts-context MainWindow
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. ts-context MainWindow
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#. ts-context MainWindow
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#. ts-context MainWindow
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#. ts-context MainWindow
msgid "Next track"
msgstr "Pista siguiente"
#. ts-context MainWindow
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
#. ts-context MainWindow
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#. ts-context MainWindow
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista"
#. ts-context MainWindow
msgid "Entire collection"
msgstr "Colección completa"
#. ts-context MainWindow
msgid "Added today"
msgstr "Añadido hoy"
#. ts-context MainWindow
msgid "Added this week"
msgstr "Añadido la última semana"
#. ts-context MainWindow
msgid "Added within three months"
msgstr "Añadido los últimos tres meses"
#. ts-context MainWindow
msgid "Added this year"
msgstr "Añadido el último año"
#. ts-context MainWindow
msgid "Added this month"
msgstr "Añadido el último mes"
#. ts-context MainWindow
msgid "Love"
msgstr "Me encanta"
#. ts-context MainWindow
msgid "Ban"
msgstr "Prohibir"
#. ts-context MainWindow
msgid "Clear playlist"
msgstr "Limpiar lista de reproducción"
#. ts-context MainWindow
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista..."
#. ts-context MainWindow
msgid "Configure Clementine..."
msgstr "Configurar Clementine..."
#. ts-context MainWindow
msgid "About Clementine..."
msgstr "Sobre Clementine..."
#. ts-context MainWindow
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Barajar lista de reproducción"
#. ts-context MainWindow
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurar colección..."
#. ts-context MainWindow
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#. ts-context MainWindow
msgid "Add media..."
msgstr "Añadir medio..."
#. ts-context MainWindow
msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir flujo..."
#. ts-context MainWindow
msgid "Open media..."
msgstr "Reproducir medio..."
#. ts-context MainWindow
msgid "&Show tray icon"
msgstr "&Mostrar icono de la bandeja"
#. ts-context MainWindow
msgid "&Hide tray icon"
msgstr "&Ocultar icono de la bandeja"
#. ts-context MainWindow
#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..."
#~ msgstr "Configurar los accesos rápidos &globales..."
#. ts-context MainWindow
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Introduzca aqúi los términos de búsqueda"
#. ts-context MainWindow
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#. ts-context MainWindow
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestor de carátulas"
#. ts-context MainWindow
#~ msgid "New playlist"
#~ msgstr "Nueva lista de reproducción"
#. ts-context MainWindow
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Modo Aleatorio"
#. ts-context MainWindow
msgid "Repeat mode"
msgstr "Modo Repetir"
#. ts-context MainWindow
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renumerar pistas en este orden..."
#. ts-context MainWindow
msgid "Set value for all selected tracks..."
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Cambiar valor para todas las pistas seleccionadas..."
#. ts-context MainWindow
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Escribir \"%2\" en la etiqueta \"%1\"..."
#. ts-context MainWindow
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Editar etiqueta \"%1\"..."
#. ts-context MainWindow
msgid "Edit tag..."
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Editar etiqueta..."
#. ts-context MainWindow
msgid "Remove from playlist"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Eliminar de la lista de reproducción"
#. ts-context MainWindow
msgid "Group by Artist"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar por Artista"
#. ts-context MainWindow
msgid "Group by Artist/Album"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar por Artista/Álbum"
#. ts-context MainWindow
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar por Ártista/Año - Álbum"
#. ts-context MainWindow
msgid "Group by Album"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar por Álbum"
#. ts-context MainWindow
msgid "Group by Genre/Album"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar por Género/Álbum"
#. ts-context MainWindow
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum"
#. ts-context MainWindow
msgid "Advanced grouping..."
2010-04-04 19:10:07 +02:00
msgstr "Agrupamiento avanzado..."
#. ts-context MultiLoadingIndicator
msgid "Form"
msgstr ""
#. ts-context MultiLoadingIndicator
msgid "Loading audio engine"
msgstr "Cargando motor de sonido"
#. ts-context MultiLoadingIndicator
msgid "Updating library"
msgstr "Actualizando colección"
#. ts-context MultiLoadingIndicator
msgid "Getting channels"
msgstr "Obteniendo canales"
#. ts-context MultiLoadingIndicator
msgid "Loading stream"
msgstr "Cargando flujo"
#. ts-context MultiLoadingIndicator
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Cargando radio de Last.fm"
#. ts-context OSD
msgid "Paused"
msgstr "Detenido"
#. ts-context OSD
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#. ts-context OSD
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
#. ts-context OSD
msgid "disc %1"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Disco %1"
#. ts-context OSD
msgid "track %1"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Pista %1"
#. ts-context Playlist
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. ts-context Playlist
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#. ts-context Playlist
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#. ts-context Playlist
msgid "Length"
msgstr "Duración"
#. ts-context Playlist
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#. ts-context Playlist
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#. ts-context Playlist
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. ts-context Playlist
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#. ts-context Playlist
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#. ts-context Playlist
msgid "Bit rate"
msgstr "Tasa de bits"
#. ts-context Playlist
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de muestreo"
#. ts-context Playlist
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
#. ts-context Playlist
msgid "File size"
msgstr "Tamaño del archivo"
#. ts-context Playlist
msgid "Album artist"
msgstr "Álbum Artista"
#. ts-context Playlist
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#. ts-context Playlist
msgid "File type"
msgstr "Tipo"
#. ts-context Playlist
msgid "Date modified"
msgstr "Fecha modificado"
#. ts-context Playlist
msgid "Date created"
msgstr "Fecha creado"
#. ts-context Playlist
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)"
#. ts-context PlaylistHeader
msgid "Hide..."
msgstr "Ocultar..."
#. ts-context PlaylistHeader
msgid "Show section"
msgstr "Mostrar columna"
#. ts-context PlaylistHeader
msgid "Hide %1"
msgstr "Ocultar %1"
#. ts-context PlaylistManager
#~ msgid "New playlist"
#~ msgstr "Nueva Lista "
#. ts-context PlaylistSequence
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#. ts-context PlaylistSequence
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
#. ts-context PlaylistSequence
msgid "Don't repeat"
msgstr "No repetir"
#. ts-context PlaylistSequence
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir pista"
#. ts-context PlaylistSequence
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
#. ts-context PlaylistSequence
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
#. ts-context PlaylistSequence
msgid "Don't shuffle"
msgstr "No barajar"
#. ts-context PlaylistSequence
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Barajar por álbum"
#. ts-context PlaylistSequence
msgid "Shuffle all"
msgstr "Barajar todo"
#. ts-context RadioPlaylistItem
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Servicio de radio no pudo ser cargado :-("
#. ts-context SavedRadio
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
#. ts-context SavedRadio
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#. ts-context SavedRadio
msgid "Add another stream..."
msgstr "Añadir un flujo de radio..."
#. ts-context SavedRadio
msgid "Your radio streams"
msgstr "Tus flujos de radio"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Music Library"
msgstr "Colección"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Fadeout"
msgstr "Fundido"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "No fadeout"
msgstr "Sin fundido"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Fadeout duration"
msgstr "Duración del fundido"
#. ts-context SettingsDialog
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine puede mostrar un mensaje cuando la pista cambia."
#. ts-context SettingsDialog
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "No mostrar notificaciones"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Mostrar la notificacion propia del escritorio"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Mostrar la notificación en la bandeja de sistema"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Popup duration"
msgstr "Duracion de la notificación"
#. ts-context SettingsDialog
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Mostrar una notificación cuando cambio el volúmen"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Incluir arte del disco en la notificación"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "OSD Preview"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "OSD Previsualización"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Drag to reposition"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Arrastre para recolocar"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Notification type"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Tipo de notifcación"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Disabled"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Deshabilitada"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Show a pretty OSD"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Mostrar Pretty OSD"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "General settings"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Preferencias generales"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Pretty OSD options"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Opciones de Pretty OSD "
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Background opacity"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Opacidad de fondo"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Background color"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Color de fondo"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Basic Blue"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Azul basico"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Clementine Orange"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Naranaja Clementine"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Custom..."
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Personalizado..."
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Text color"
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Color del texto"
#. ts-context SettingsDialog
msgid "Choose color..."
2010-03-30 01:49:34 +02:00
msgstr "Elegir color..."
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Configure Shortcuts"
#~ msgstr "Configurar Accesos Rápidos"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Reproducir"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausa"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Play/Pause"
#~ msgstr "Reproducir/Pausar"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Detener"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Stop Playing After Current Track"
#~ msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Next Track"
#~ msgstr "Pista siguiente"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Previous Track"
#~ msgstr "Pista anterior"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Increase Volume"
#~ msgstr "Aumentar Volúmen"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Decrease Volume"
#~ msgstr "Disminuir Volumen"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Mute Volume"
#~ msgstr "Silencio"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Seek Forwards"
#~ msgstr "Buscar hacia delante"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Seek Backwards"
#~ msgstr "Buscar hacia atrás"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Acceso rápido"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "Alternativo"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "&Defaults"
#~ msgstr "&Por defecto"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Shortcut for Selected Action"
#~ msgstr "Acceso rápido para la acción seleccionada"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ninguno"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "De&fault"
#~ msgstr "Por &defecto"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "&Custom"
#~ msgstr "&Personalizado"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Non&e"
#~ msgstr "&Ninguno"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Default key:"
#~ msgstr "Acceso por defecto:"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Cuidado"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid ""
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
#~ "you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Estas por reinicar las teclas rapidas a sus valores por defecto. Estás "
#~ "seguro que deseas continuar?"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Default: %1"
#~ msgstr "Por defecto: %1"
#. ts-context ShortcutsDialog
#~ msgid "Default: None"
#~ msgstr "Por defecto: Ninguna"
#. ts-context SomaFMService
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
#. ts-context SomaFMService
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Abrir somafm.com en el navegador"
#. ts-context SomaFMService
msgid "Refresh channels"
msgstr "Actualizar canales"
#. ts-context TrackSlider
msgid "Form"
msgstr ""
#. ts-context TrackSlider
msgid "0:00:00"
msgstr ""