Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.net/projects/p/clementine)

This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2011-11-14 10:07:15 +01:00
parent e0a3317faf
commit 80b43c310b
2 changed files with 63 additions and 60 deletions

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Carolina Pérez Garrido <carolinadelpilarperezgarrido@gmail.com>, 2011.
# <ceal105@gmail.com>, 2011.
# <leontaveras@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 23:22+0000\n"
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 23:30+0000\n"
"Last-Translator: picapg <carolinadelpilarperezgarrido@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr "Convertir cualquier música que el dispositivo no pueda reproducir"
#: internet/groovesharkservice.cpp:793
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum, o en la misma hoja CUE"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Expand"
msgstr ""
msgstr "Expandir"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:112
#, qt-format
@ -1932,7 +1933,7 @@ msgstr "Género"
#: internet/groovesharkservice.cpp:757
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
msgstr ""
msgstr "Obtener una dirección URL para compartir esta canción de Grooveshark"
#: internet/somafmservice.cpp:94
msgid "Getting channels"
@ -1982,7 +1983,7 @@ msgstr "Error de inicio de sesión en Grooveshark"
#: internet/groovesharkservice.cpp:789
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr ""
msgstr "Dirección Url de la canción de Grooveshark"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "Group Library by..."
@ -2032,7 +2033,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr ""
msgstr "Ocultar el resto de cuadros de búsqueda"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
@ -2126,7 +2127,7 @@ msgstr "Incluir todas las canciones"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr ""
msgstr "Incluir ayuda para el atajo de teclado en la descripción emergente"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
@ -2793,7 +2794,7 @@ msgstr "No instalado"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
msgid "Not logged in"
msgstr ""
msgstr "No ha iniciado sesión"
#: devices/deviceview.cpp:110
msgid "Not mounted - double click to mount"
@ -3599,6 +3600,7 @@ msgstr "Mostrar OSD Estético"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
msgstr ""
"Mostrar una descripción emergente con más información de cada resultado"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
msgid "Show above status bar"
@ -3809,6 +3811,8 @@ msgstr "Comenzar conversión"
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
msgstr ""
"Comience a teclear en el cuadro de búsqueda superior para encontrar música "
"en %1."
#: transcoder/transcoder.cpp:399
#, qt-format

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 23:22+0000\n"
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 21:41+0000\n"
"Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%1 альбом(ів)"
#: core/utilities.cpp:89
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дн."
msgstr "%1 д."
#: core/utilities.cpp:110
#, qt-format
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "(відрізняється поміж багатьма піснями)"
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
msgid "..."
msgstr ""
msgstr ""
#: ui/about.cpp:76
msgid "...and all the Amarok contributors"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:147
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Для Spotify обов'яковий обліковий запис Premium."
msgstr "Для Spotify обов'язковий обліковий запис Premium."
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
@ -286,15 +286,15 @@ msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
msgstr "AAC, 128 кб"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
msgstr "AAC, 32 кб"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
msgstr "AAC, 64 кб"
#: core/song.cpp:139
msgid "AIFF"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Додати дію"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgstr "Додати і відтворити зараз"
#: internet/savedradio.cpp:103
msgid "Add another stream..."
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Додати теку..."
#: ui/mainwindow.cpp:1571
msgid "Add file"
msgstr ""
msgstr "Додати файл"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Add file..."
@ -646,11 +646,11 @@ msgstr "Застосувати стиснення для запобігання
#: ui/equalizer.cpp:191
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Ви дійсно хочите вилучити задане \"%1\"?"
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити задане \"%1\"?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:906
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr ""
msgstr "Ви справді хочете вилучити цей список відтворення?"
#: ui/edittagdialog.cpp:702
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Стандартний синій"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
msgstr "Основний тип звуку"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
msgid "Behavior"
@ -950,8 +950,7 @@ msgid ""
"Last.fm."
msgstr ""
"Clementine не вдається отримати стан вашої передплати через проблеми зі "
"зв'язком. Відтворювані доріжки буде кешовано на тадіслано до Last.fm "
"пізніше."
"зв'язком. Відтворювані доріжки буде кешовано і надіслано до Last.fm пізніше."
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
@ -1031,7 +1030,7 @@ msgstr "Налаштування Last.fm..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:273
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Налаштуати Magnatune..."
msgstr "Налаштувати Magnatune..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Configure Shortcuts"
@ -1048,7 +1047,7 @@ msgstr "Налаштувати фонотеку"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
msgid "Configure..."
msgstr ""
msgstr "Налаштувати…"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
@ -1076,7 +1075,7 @@ msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може ві
#: internet/groovesharkservice.cpp:793
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Копіювати до буфера"
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "Ctrl+B"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Вниз"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+E"
@ -1242,7 +1241,7 @@ msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Вгору"
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
@ -1372,7 +1371,7 @@ msgstr "Пристрої"
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
msgid "Dialog"
msgstr ""
msgstr "Діалогове вікно"
#: widgets/didyoumean.cpp:128
msgid "Did you mean"
@ -1734,7 +1733,7 @@ msgstr "Швидко"
#: internet/groovesharkservice.cpp:603
msgid "Favorites"
msgstr ""
msgstr "Улюблені"
#: library/library.cpp:72
msgid "Favourite tracks"
@ -1906,7 +1905,7 @@ msgstr "Аудіо-рушій GStreamer"
#: ui/settingsdialog.cpp:111
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Загальне"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
msgid "General settings"
@ -1928,7 +1927,7 @@ msgstr "Отримання каналів"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
msgid "Getting streams"
msgstr ""
msgstr "Отримання потоків"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
msgid "Give it a name:"
@ -1990,19 +1989,19 @@ msgstr "Групувати за виконавцем"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Групувати як Виконавец/Альбом"
msgstr "Групувати за виконавецем/альбомом"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Групувати як Виконавец/Рік -Альбом"
msgstr "Групувати зак виконавцем/роком - альбомом"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Групувати як Жанр/Альбом"
msgstr "Групувати за жанром/альбомом"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Групувати як Жанр/Виконавець/Альбом"
msgstr "Групувати за жанром/Виконавцем/альбомом"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "HTTP proxy"
@ -2018,7 +2017,7 @@ msgstr "Відомості про обладнання доступні лише
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr ""
msgstr "Приховати всі інші панелі пошуку"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
@ -2112,7 +2111,7 @@ msgstr "Включити всі композиції"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr ""
msgstr "Показувати довідку щодо клавіатурного скорочення у підказці"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
@ -2172,11 +2171,11 @@ msgstr "Неправильний ключ сеансу"
#: internet/groovesharkservice.cpp:384
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgstr "Некоректне ім’я користувача і/або пароль"
#: internet/jamendoservice.cpp:123
msgid "Jamendo"
msgstr ""
msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:106
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
@ -2368,7 +2367,7 @@ msgstr "Завантажити обкладинку з нетрів..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Load cover from disk"
msgstr ""
msgstr "Завантажити обкладинку з диска"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
msgid "Load cover from disk..."
@ -2409,7 +2408,7 @@ msgstr "Завантаження пісень"
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
msgid "Loading stream"
msgstr "Завнтаження потоку"
msgstr "Завантаження потоку"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209
msgid "Loading tracks"
@ -2477,11 +2476,11 @@ msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr ""
msgstr "MP3, 256 кб"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
msgstr "MP3, 96 кб"
#: core/song.cpp:133
msgid "MP4 AAC"
@ -2817,7 +2816,7 @@ msgstr "Показувати лише перший"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""
msgstr "Відкрити %1 у переглядачі"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open &audio CD..."
@ -2833,7 +2832,7 @@ msgstr "Відкрити dir.xiph.org в оглядачі"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open file..."
msgstr ""
msgstr "Відкрити файл…"
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
@ -3214,7 +3213,7 @@ msgstr "Оновити список станцій"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
msgstr "Оновити потоки"
#: ui/equalizer.cpp:120
msgid "Reggae"
@ -3248,7 +3247,7 @@ msgstr "Вилучити теку"
#: internet/groovesharkservice.cpp:472
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
msgstr "Вилучити з улюблених"
#: internet/groovesharkservice.cpp:469 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
@ -3288,7 +3287,7 @@ msgstr "Повторювати композицію"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgstr "Замінити і відтворити зараз"
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
@ -3330,7 +3329,7 @@ msgstr "Обмежитись символами ASCII"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Результати"
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Rock"
@ -3448,7 +3447,7 @@ msgstr "Пошук обкладинок альбомів..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
msgid "Search for anything"
msgstr ""
msgstr "Шукати всюди"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
msgid "Search mode"
@ -3492,7 +3491,7 @@ msgstr "Скасувати вибір"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "Оберіть найкраще співпадіння"
msgstr "Оберіть найкращий збіг"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Select visualizations"
@ -3748,7 +3747,7 @@ msgstr "Сортування"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
msgid "Sources"
msgstr ""
msgstr "Джерела"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
@ -3922,7 +3921,7 @@ msgstr "Тека %1 не чинна"
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Список відтворення '%1' порожній або немже бути завантажений."
msgstr "Список відтворення '%1' порожній або не може бути завантажений."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
@ -4015,7 +4014,7 @@ msgstr "Цей пристрій підтримує такі формати фа
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Цей пристрів не працюватиме як слід"
msgstr "Цей пристрій не працюватиме як слід"
#: devices/devicemanager.cpp:568
msgid ""
@ -4040,7 +4039,7 @@ msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Цей список відтворення буде вилучено, цю дію не можна відмініти. Ви "
"Цей список відтворення буде вилучено, цю дію не можна скасувати. Ви "
"впевнені, що бажаєте продовжити?"
#: internet/lastfmservice.cpp:440
@ -4201,7 +4200,7 @@ msgstr "Використовувати комбінації клавіш Gnome"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Використувувати метадані Replay Gain, якщо такі є"
msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо такі є"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
@ -4250,7 +4249,7 @@ msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:128
msgid "User interface"
msgstr ""
msgstr "Інтерфейс користувача"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
@ -4629,7 +4628,7 @@ msgstr "не містить"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740
msgid "e.g."
msgstr ""
msgstr "напр."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"