2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
# Clementine.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2011.
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 00:31+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
2010-04-07 01:16:23 +02:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:130 ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:220 ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 ui_transcoderoptionswma.h:80
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid " kbps"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr " kb/s"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:186 ui_playbacksettingspage.h:265
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:285
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid " ms"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr " ms"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:182
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
msgid " pt"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr " bodov"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:404 ui_visualisationselector.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid " seconds"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr " sekúnd"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:143
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid " songs"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr " piesne"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 albumov"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:89
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 dní"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:110
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Pred %1 dňami"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 playlistov (%2)"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:298
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 vybratých z"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:122
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 pieseň"
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:124
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 piesní"
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs found"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "nájdených %1 piesní"
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "nájdených %1 piesní (zobrazuje sa %2)"
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 skladieb"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 transferred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 prenesených"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "%L1 ďalších poslucháčov"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "%L1 spolu prehraní"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "%n failed"
|
|
|
|
msgstr "%n zlyhalo"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "%n finished"
|
|
|
|
msgstr "%n dokončených"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
|
|
msgstr "%n zostávajúcich"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:35
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Align text"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zarovn&ať text"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:36
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Center"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Na &stred"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "&Custom"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Vlastná"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:702
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Extras"
|
|
|
|
msgstr "Bonusy"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:701
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "&Help"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "&Nápoveda"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:59
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Skryť %1"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:31
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Skryť..."
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:35
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Left"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Vľavo"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:699
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
|
|
msgstr "Hudba"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:176
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
msgstr "&Nijaká"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:700
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
|
|
msgstr "Playlist"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:637
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr "&Zavrieť"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:673
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
|
|
msgstr "Režim opakovania"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:37
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Right"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Vp&ravo"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:672
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
|
|
msgstr "Režim zamiešavania"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:32
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Roztiahnuť &stĺpce na prispôsobenie oknu"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:703
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:45
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "(odlišné naprieč mnohými piesňami)"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchpopup.h:104 ui_globalsearchpopup.h:105
|
|
|
|
#: ui_globalsearchpopup.h:106 ui_globalsearchpopup.h:107
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:76
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
|
|
msgstr "...a všetkým prispievateľom Amaroku"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_trackslider.h:70 ui_trackslider.h:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:89
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "1 day"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "1 deň"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "1 track"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "1 skladba"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:143
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "128K MP3"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "128K MP3"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "128k MP3"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:55
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "50 náhodých piesní"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Prejsť teraz na prémium verziu</a>"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:199
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
"<p>Štítky začínajte s %, napríklad: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"<p>Ak naplníte sekciu znakmi ktoré obsahujú štítok so zloženými zátvorkami, táto sekcia bude skrytá, ak je štítok prázdny.</p>"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:113
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Je vyžadovaný Grooveshark Anywhere účet."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:147
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Je vyžadovaný prémium účet na Spotify."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
|
|
"selecting songs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
"Inteligentný playlist je dynamický zoznam piesní z vašej zbierky. Existujú "
|
|
|
|
"rôzne typy inteligentných playlistov ktoré ponúkajú rúzne cesty výberu "
|
|
|
|
"piesní."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pieseň bude zahrnutá do playlistu ak spĺňa tieto podmienky."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "A-Z"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:163
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "AAC"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "AAC 128k"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "AAC 64k"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:139
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:32
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "O %1"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:658
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
|
|
msgstr "O Clemetine..."
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:691
|
2010-09-30 23:25:31 +02:00
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "O Qt.."
|
2010-09-30 23:25:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_groovesharksettingspage.h:113 ui_magnatunesettingspage.h:151
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:179 ui_remotesettingspage.h:203
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:145
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Account details"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Detaily účtu"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Podrobnosti účtu (prémium)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:191
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
msgid "Action"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Akcia"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Aktivovať/deaktivovať Wiiremote"
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_addstreamdialog.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
|
|
msgstr "Pridať stream"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:394
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať nový riadok, ak je to podporované typom upozornení"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:193
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
msgid "Add action"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Pridať akciu"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
msgid "Add and play now"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať a prehrať teraz"
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
|
|
msgstr "Pridať ďalší stream..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
|
|
msgstr "Pridať priečinok..."
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1571
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgid "Add file"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať súbor"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:662
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add file..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať súbor..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
|
|
msgstr "Pridať súbory na transkódovanie"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1596
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
msgstr "Pridať priečinok"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:677
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
|
|
msgstr "Pridať priečinok..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
|
|
msgstr "Pridať nový priečinok..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Add search term"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať výraz hľadania"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:361
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať tag albumu"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:367
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať tag interpréta albumu"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:358
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať tag interpréta piesne"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:373
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať tag skladateľa piesne"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:376
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať tag disku"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:382
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať tag žánru piesne"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:385
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať tag dĺžky piesne"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:388
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať počet prehraní piesne"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:391
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať počet preskočení piesne"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:364
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať tag názvu piesne"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:379
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať tag čísla skladby"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:370
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať tag roka piesne"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:664
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
|
|
msgstr "Pridať stream..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:740
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark favorites"
|
|
|
|
msgstr "Pridať k obľúbeným na Grooveshark"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:746
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark playlists"
|
|
|
|
msgstr "Pridať do Grooveshark playlistov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1400
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať do iného playlistu"
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 ui_albumcovermanager.h:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
|
|
msgstr "Pridať do playlistu"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:204
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "ju pridá do poradia"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Pridať wiimotedev akciu"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:206
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "Pridať..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
msgstr "Pridané tento mesiac"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:117
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
msgstr "Pridané tento týždeň"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
msgstr "Pridané tento rok"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added today"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridané dnes"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:118 ui_libraryfilterwidget.h:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
|
|
msgstr "Pridané posledný štvrťrok"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:130
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
|
|
msgstr "Pokročilé zoraďovanie..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:190
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "After copying..."
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Po kopírovaní..."
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1092 ui/organisedialog.cpp:52
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ui_groupbydialog.h:129 ui_groupbydialog.h:142
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:155 ui_albumcoversearcher.h:110
|
|
|
|
#: ui_albumcoversearcher.h:112 ui_edittagdialog.h:656
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
msgstr "Album"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:272
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
msgstr "Album (ideálna hlasitosť pre všetky skladby)"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1098 ui/organisedialog.cpp:55 ui_edittagdialog.h:658
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
|
|
msgstr "Interprét albumu"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:410
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Informácie o albume na jamendo.com..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:131 ui_groupbydialog.h:144 ui_groupbydialog.h:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
|
|
msgstr "Interprét albumu"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
|
|
msgstr "Albumy s obalmi"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
|
|
msgstr "Albumy bez obalov"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:670
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
msgstr "Všetky albumy"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
msgstr "Všetci interpréti"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
|
|
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
2010-05-15 19:45:04 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Všetky playlisty (%1)"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:73
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "All the translators"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "DAG Software (Ďanovský Ján), všetkým ostatným prekladateľom"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:79
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "All tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Všetky skladby"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Povoliť stred/kraj enkódovanie"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:214
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
|
|
msgstr "Po boku originálov"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:188
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
|
|
msgstr "Vždy skryť hlavné okno"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:187
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
|
|
msgstr "Vždy zobrazovať hlavné okno"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:196 ui_behavioursettingspage.h:210
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Hneď začne hrať"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
|
|
"like to download and install it now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
"Aby sa dalo Spotify využiť v Clementine, je vyžadovaný ďalší plugin. Chcete "
|
|
|
|
"ho teraz stiahnuť a nainštalovať?"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:62
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní iTunes databázy zo zariadenia"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:156
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní iTunes databázy na zariadenie"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastala chyba pri načítavaní iTunes databázy"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:612
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyskytla sa chyba počas zapisovania metadát do '%1'"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:902
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
|
|
msgstr "Vyskytla sa neznáma last.fm chyba: %1"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:77
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
msgid "And:"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "A:"
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:180
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Vzhľad"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať súbory/URL adresy do playlistu"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Pridať do aktuálneho playlistu"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:201
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "ju pridá do playlistu"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:275
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
|
|
msgstr "Použiť kompresiu na zabránenie odrezávania"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:191
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
|
|
msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať predvoľbu \"%1\"?"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:905
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať tento playlist?"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:704
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ste si istý, že chcete zresetovať štatistiky tejto piesne?"
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1091 ui/organisedialog.cpp:53
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ui_groupbydialog.h:130 ui_groupbydialog.h:143
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:156 ui_albumcoversearcher.h:106
|
|
|
|
#: ui_albumcoversearcher.h:108 ui_edittagdialog.h:654
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:210 ui_lastfmstationdialog.h:96
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
msgstr "Interprét"
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:257
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
msgid "Artist info"
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Interprét"
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:191
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
|
|
msgstr "Rádio interpréta"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Tagy interpréta"
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:54
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Iniciálky interpréta"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
|
|
msgstr "Audio formát"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:210
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
|
|
msgstr "Autentifikácia..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:64
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
msgstr "Autori"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Auto"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Automaticky"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:161
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Automatické aktualizovanie"
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
|
|
msgstr "Automaticky otvoriť jednotlivé kategórie v strome zbierky"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
msgid "Available"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "K dispozícii"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Priemerný dátový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Average image size"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Priemerná veľkosť obrázku"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:59 ui_edittagdialog.h:638
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "BPM"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "BPM"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Streamy na pozadí"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:418
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
msgstr "Farba pozadia"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:417
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
|
|
msgstr "Priehľadnosť pozadia"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:643
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ban"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zakázané"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prúžkový analyzér"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:421
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
|
|
msgstr "Základná modrá"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Basic audio type"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Základný typ zvuku"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:176
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Správanie"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsflac.h:83
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Best"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Najlepšia"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
|
2010-10-02 18:23:33 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Biography from %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Životopis z %1"
|
2010-10-02 18:23:33 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui_edittagdialog.h:640
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Bit rate"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:64 ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:194 ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionswma.h:79
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Dátový tok"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Blokový analyzér"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Block type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Typ bloku"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:100
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Bluetooth MAC adresa"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:414
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
msgid "Body"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Obsah"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Boom analyzér"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Prehľadávať..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:284
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Dĺžka bufferu"
|
2010-10-16 14:55:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:192
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
msgid "Buttons"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Tlačidlá"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:142
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "CDDA"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "CDDA"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:95
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "podpora CUE zoznamu"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:634
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zmeniť obal albumu"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
|
2010-10-16 16:45:23 +02:00
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Zmeniť veľkosť písma..."
|
2010-10-16 16:45:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:61
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Zmeniť režim opakovania"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
|
|
msgstr "Zmeniť skratku..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:60
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Zmeniť režim zamiešavania"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "Change the language"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Zmeniť jazyk"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:597
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyberte názov pre váš inteligentný playlist"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:280
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
|
|
msgstr "Vybrať automaticky"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:426
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
|
|
msgstr "Vybrať farbu..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:427
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vybrať písmo..."
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
|
|
msgstr "Vybrať zo zoznamu"
|
2010-05-22 19:03:18 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Vyberte, ako má byť playlist usporiadaný a koľko piesní má obsahovať."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:188
|
2010-10-10 18:46:35 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyberte webstránky ktoré chcete použiť na hľadanie textov piesní."
|
2010-10-10 18:46:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
|
msgstr "Classical"
|
2010-05-20 23:21:55 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:41 ui_queuemanager.h:139
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
msgid "Clear"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Vyprázdniť"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:645 ui_mainwindow.h:647
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
|
|
msgstr "Vyprázdniť playlist"
|
2010-05-20 23:21:55 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 ui_mainwindow.h:628
|
|
|
|
#: ui_visualisationoverlay.h:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
2010-05-22 22:28:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_errordialog.h:93
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
|
|
msgstr "Chyba Clementine"
|
2010-05-22 22:28:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:422
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
|
|
msgstr "Klementínková oranžová"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Clementine vizualizácia"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:376
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"Clementine môže automaticky konvertovať hudbu, ktorú ste skopírovali na toto"
|
|
|
|
" zariadenie do formátu, ktorý môže prehrať."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
|
|
|
"phone."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
"Clementine môže byť diaľkovo ovládaný telefónom s Androidom. Na povolenie "
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
"tejto funkcie sa prihláste s rovnakým Google účtom, aký je nastavený na "
|
|
|
|
"vašom telefóne."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:396
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
|
|
msgstr "Clementine môže zobraziť správu keď sa zmení skladba."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
|
|
"installed Clementine properly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
"Clementine nemôže načítať žiadnu projectM vizualizáciu. Skontrolujte, či "
|
|
|
|
"máte Clementine nainštalovaný správne."
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
|
|
"Last.fm."
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"Clementine sa nepodarilo stiahnuť váš predplatiteľský stav kvôli problémom s"
|
|
|
|
" vašim pripojením. Prehrávané skladby sa uložia do vyrovnávacej pamäte a na "
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
"Last.fm sa pošlú neskôr."
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:201
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine prehliadač obrázkov"
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:206
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine nebol schopný nájsť výsledky pre tento súbor"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:225
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
|
|
msgstr "Kliknite sem aby ste pridali nejakú hudbu"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_trackslider.h:72
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Kliknite na prepínanie medzi zostávajúcim a celkovým časom"
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:35
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zatvoriť"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Zatvoriť vizualizáciu"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Zatvorenie tohto okna zruší sťahovanie."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Zatvorenie tohto okna zastaví hľadanie obalov albumov"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Club"
|
|
|
|
msgstr "Club"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:95
|
2010-08-09 20:42:36 +02:00
|
|
|
msgid "Color"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Farba"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:170
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Combine identical results from different sources"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Spojiť identické výsledky z rozličných zdrojov"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Čiarkou oddelený zoznam class:level, level je 0-3"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1117 smartplaylists/searchterm.cpp:279
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:62 ui_edittagdialog.h:661
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Komentár"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:662
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyplniť tagy automaticky"
|
2011-01-15 21:00:39 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:695
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyplniť tagy automaticky..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1099 ui/organisedialog.cpp:56 ui_groupbydialog.h:132
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:145 ui_groupbydialog.h:158 ui_edittagdialog.h:659
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
msgstr "Skladateľ"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:477
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastaviť Grooveshark ..."
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
|
|
msgstr "Konfigurovať Last.fm..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:273
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastaviť Magnatune..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:167
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Klávesové skratky"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:458
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastaviť Spotify..."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:491
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť zbierku..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:174
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Configure..."
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastaviť..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:186
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Pripojiť Wii diaľkové použitím akcie aktivovať/deaktivovať"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
|
2010-07-04 01:00:07 +02:00
|
|
|
msgid "Connect device"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Pripojiť zariadenie"
|
2010-07-04 01:00:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:217
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pripájanie k Spotify"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Konštantný dátový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:379
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Konvertovať všetku hudbu"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:378
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Konvertovať hudbu ktorú zariadenie nemôže prehrať"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:792
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
|
2010-07-19 23:16:22 +02:00
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Skopírovať na zariadenie..."
|
2010-07-19 23:16:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
|
|
msgstr "Skopírovať do zbierky..."
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afctransfer.cpp:50
|
2010-08-01 16:13:27 +02:00
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Kopíruje sa iPod databáza"
|
2010-08-01 16:13:27 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:62
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
"Nedal sa vytvoriť GStreamer element \"%1\" - uistite sa, že máte "
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
"nainštalované všetky potrebné pluginy GStreamera."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:426
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
"installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
"Nedal sa nájsť muxer pre %1, skontrolujte či máte korektne nainštalované "
|
|
|
|
"GStreamer pluginy"
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:420
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
"plugins installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
"Nedal sa nájsť enkóder pre %1, skontrolujte či máte korektne nainštalované "
|
|
|
|
"GStreamer pluginy"
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:899
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Nedala sa načítať last.fm rádio stanica"
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
|
2010-06-13 14:45:05 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nedá sa otvoriť výstupný súbor %1"
|
2010-06-13 14:45:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:149 ui_albumcoversearcher.h:104 ui_mainwindow.h:668
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
|
|
msgstr "Správca obalov"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:406
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Obal zo zabudovaného obrázka"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:408
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Obal automaticky načítaný z %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:401
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Obal ručne nenastavený"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:410
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Obal nenastavený"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:404
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Obal nastavený z %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Covers from %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Obaly z %1"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:462 internet/groovesharkservice.cpp:857
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Vytvoriť nový playlist Grooveshark"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:262
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
|
|
msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba automaticky"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:261
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
|
|
msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba ručne"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:640
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:644
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:133
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
2011-04-13 14:32:16 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Down"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:651
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:661
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:679
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:141 ui_mainwindow.h:649
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:642
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:693
|
2010-11-21 22:36:27 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
2010-11-21 22:36:27 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:681
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:665
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:657
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
2010-06-10 19:04:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:638
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:683
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
2010-06-10 19:04:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:663
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
2010-06-15 20:24:08 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:685
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:696
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:129
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
2011-04-13 14:32:16 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:108 ui_lastfmstationdialog.h:98
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
msgid "Custom"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Vlastné"
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:409
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vlastné nastavenie správy"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:199
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Vlastné rádio"
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:423
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
msgstr "Vlastná..."
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:123
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "DBus path"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "DBus cesta"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
|
|
msgstr "Dance"
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui_edittagdialog.h:649
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
msgstr "Dátum vytvorenia"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui_edittagdialog.h:648
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
|
|
msgstr "Dátum zmeny"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Days"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dni"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
|
|
msgstr "Pôvo&dná"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
|
|
msgstr "Znížiť hlasitosť o 4%"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
|
|
msgstr "Znížiť hlasitosť"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:195
|
2010-08-26 17:37:07 +02:00
|
|
|
msgid "Defaults"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Predvolené"
|
2010-08-26 17:37:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Oneskorenie medzi vizualizáciami"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:465 internet/groovesharkservice.cpp:904
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Delete Grooveshark playlist"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Vymazať Grooveshark playlist"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
msgid "Delete files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstrániť súbory"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:225
|
2010-07-18 19:13:43 +02:00
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Vymazať zo zariadenia..."
|
2010-07-18 19:13:43 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Vymazať z disku..."
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:190 ui_equalizer.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
|
|
msgstr "Vymazať predvoľbu"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:259
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vymazať inteligentný playlist"
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:194
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Vymazať pôvodné súbory"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:49
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstraňujú sa súbory"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1336
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Vybrať z radu vybrané skladby"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1334
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Vybrať z radu skladbu"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:211 ui_organisedialog.h:189
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Cieľ"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:217
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
|
|
msgstr "Podrobnosti..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Device"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Zariadenie"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:368
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Vlastnosti zariadenia"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:368
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Device name"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Názov zariadenia"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:212
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Vlastnosti zariadenia..."
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:254
|
2010-07-03 23:05:55 +02:00
|
|
|
msgid "Devices"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Zariadenia"
|
2010-07-03 23:05:55 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchpopup.h:103
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Dialog"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Dialóg"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:128
|
2011-04-29 15:41:53 +02:00
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Mysleli ste"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitally Imported"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitally Imported heslo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitally Imported meno používateľa"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:159
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Priame pripojenie na internet"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:145 ui_transcodedialog.h:204
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
msgstr "Priečinok"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:405
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zakázať trvanie"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:398
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Žiadne"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1095 ui/organisedialog.cpp:58 ui_edittagdialog.h:655
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
msgstr "Disk"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nesúvislý prenos"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti zobrazovania"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
msgid "Display the global search popup"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť upozornenia globálneho vyhľadávania"
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovať OSD"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:694
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Vykonať preskenovanie celej zbierky"
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:377
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Nekonvertovať žiadnu hudbu"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:306 ui_playlistsequence.h:99
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
|
|
msgstr "Neopakovať"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:281
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Nezobrazovať v rôznych interprétoch"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:294 ui_playlistsequence.h:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Nezamiešavať"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Neprestávať!"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:114
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Otvoríte dvojklikom"
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:198
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dvojklik na pieseň..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Download directory"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Priečinok na sťahovanie"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Download membership"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Členstvo sťahovania"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:269
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Download this album"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Stiahnuť tento album"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:412
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Stiahnuť tento album..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:186
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Download..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stiahnuť..."
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:98
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Sťahuje sa Icecast priečinok"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:182
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Sťahuje sa Jamendo katalóg"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sťahuje sa Magnatune katalóg"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sťahuje sa Spotify plugin"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Sťahujú sa metadáta"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
|
|
msgstr "Pretiahnite na iné miesto"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:365
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Písmeno jednotky"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:103
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Dynamický režim je zapnutý"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Dynamicky náhodná zmes"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:257
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Upraviť inteligentný playlist..."
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1369
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
|
|
msgstr "Upraviť tag \"%1\"..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:654
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
|
|
msgstr "Upraviť tag..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:663
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Upraviť tagy"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:632
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
|
|
msgstr "Upravť informácie o skladbe"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:271 ui_mainwindow.h:650
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
|
|
msgstr "Upravť informácie o skladbe..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:273
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Upraviť informácie o skladbách"
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:101
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "Upraviť..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:183
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Povoliť podporu Wii diaľkového"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_equalizer.h:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
|
|
msgstr "Povoliť ekvalizér"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:179
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "Enable playlist background image"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Povoliť obrázok na pozadí playlistu"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:187
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Povoliť skratky len keď je Clementine zameraný"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:171
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
|
|
|
|
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
|
|
|
|
"priority."
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
"Povoliť zdroje nižšie, aby boli zahrnuté do výsledkov vyhľadávania. Keď sú "
|
|
|
|
"identické výsledky dostupné z viac ako jedného zdroja, prednosť dostanú tie "
|
|
|
|
"z hora."
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:62
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Povoliť/zakázať Last.fm skroblovanie"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zložitosť enkódovania"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Kvalita enkódovacieho stroja"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Režim enkódovania"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_coverfromurldialog.h:103
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
2011-10-26 18:30:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Zadajte URL adresu na stiahnutie obalu z internetu:"
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
|
|
msgstr "Zadajte nový názov pre tento playlist"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_lastfmstationdialog.h:93
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"Vložte meno <b>interpréta</b> alebo <b>tag</b> aby ste začali počúvať "
|
|
|
|
"Last.fm rádio."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:131 ui_albumcovermanager.h:153
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
|
|
msgstr "Sem napíšte výrazy na hľadanie"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_addstreamdialog.h:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
|
|
msgstr "Vložte URL internetového rádio streamu:"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
|
|
msgstr "Celá zbierka"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_equalizer.h:118 ui_mainwindow.h:675
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
|
msgstr "Ekvalizér"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:1"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:3"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Error"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:56
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri pripájaní MTP zariadenia"
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:53
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri kopírovaní piesní"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:58
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri vymazávaní piesní"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:194
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri sťahovaní Spotify pluginu."
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Error loading %1"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri načítavaní %1"
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:204
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri načítavaní di.fm playlistu"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:393
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Chyba spracovania %1: %2"
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní zvukového CD"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:58
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Ever played"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Vždy hrané"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:263
|
2011-03-14 08:29:43 +01:00
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Nezoslabovať medzi skladbami z rovnakého albumu"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:112
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Expires on %1"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyprší %1"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:659
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F1"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F1"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:655
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F2"
|
|
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:630
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F5"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F5"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:632
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F6"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F6"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:634
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F7"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F7"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:636
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F8"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F8"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:140 ui_magnatunesettingspage.h:167
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:260
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
|
|
msgstr "Zoslabiť pri zastavení skladby"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:259
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
|
|
msgstr "Zoslabovanie"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:264
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
|
|
msgstr "Trvanie zoslabovania"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsflac.h:82 ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Fast"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rýchla"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:603
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Obľúbené"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:72
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Obľúbené skladby"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
|
|
msgstr "Získať chýbajúce obaly"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
|
|
msgstr "Získavať automaticky"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sťahovanie dokončené"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri získavaní obalu"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:66
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "File extension"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Prípona súboru"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:384
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "File formats"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Formáty súborov"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui_edittagdialog.h:650
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
msgstr "Názov súboru"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
|
|
msgstr "Názov súboru (bez cesty)"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui_edittagdialog.h:644
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
msgstr "Veľkosť súboru"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui_groupbydialog.h:133 ui_groupbydialog.h:146
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:159 ui_edittagdialog.h:646
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
msgstr "Typ súboru"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:205
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
msgstr "Názov súboru"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:252
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Súbory"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:202
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
|
|
msgstr "Súbory na transkódovanie"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:367
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Názov súborového systému"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:372
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Sériové číslo súborového systému"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:366
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Typ súborového systému"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nájsť piesne vo vašej zbierke ktoré spĺňajú kritériá ktoré ste zadali."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Robí sa odtlačok piesne"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
msgid "Finish"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Dokončiť"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "First level"
|
|
|
|
msgstr "Prvá úroveň"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:132
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Flac"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Flac"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:181
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
msgid "Font size"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Veľkosť písma"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:184
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Kvôli licenčným dôvodom je podpora Spotify v oddelenom plugine."
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vynútiť mono enkódovanie"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:319
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
msgid "Forget device"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Zabudnúť na zariadenie"
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:316
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
"Zabudnutie zariadenia ho odstráni z tohto zoznamu a Clementine bude musieť "
|
|
|
|
"preskenovať všetky piesne znovu, keď ho nabudúce pripojíte."
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchwidget.h:59 ui_icecastfilterwidget.h:74
|
|
|
|
#: ui_internetviewcontainer.h:70 ui_libraryfilterwidget.h:114
|
|
|
|
#: ui_libraryviewcontainer.h:59 ui_playlistcontainer.h:143
|
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:70 ui_querysortpage.h:136 ui_searchpreview.h:104
|
|
|
|
#: ui_searchtermwidget.h:279 ui_wizardfinishpage.h:83
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:128 ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:190 ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 ui_transcoderoptionswma.h:78
|
|
|
|
#: ui_equalizerslider.h:82 ui_fileview.h:106 ui_loginstatewidget.h:171
|
|
|
|
#: ui_trackslider.h:69 ui_visualisationoverlay.h:178
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Form"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Formulár"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Format"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Formát"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
msgstr "Počet snímkov"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:236
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Snímkov na buffer"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:207
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
msgstr "Priatelia"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
|
|
msgstr "Plné basy"
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
msgstr "Plné basy a výšky"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
|
|
msgstr "Plné výšky"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:276
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
|
|
|
msgstr "GStreamer audio engine"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:111
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "General"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:402
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
|
|
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
2010-04-19 15:01:57 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1097 ui/organisedialog.cpp:61 ui_groupbydialog.h:134
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:147 ui_groupbydialog.h:160 ui_edittagdialog.h:660
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "Žáner"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:757
|
|
|
|
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:94
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
|
|
msgstr "Preberanie kanálov"
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Získavanie streamov"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_addstreamdialog.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
|
|
msgstr "Pomenujte:"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:686
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Prejsť na kartu ďalšieho playlistu"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:687
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Prejsť na kartu predchádzajúceho playlistu"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:206
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Google password"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Google heslo"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:204
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Google username"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Google prihlasovacie meno"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Získaných %1 obalov z %2 (%3 zlyhalo)"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:190
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Zošednúť neexistujúce piesne v playlistoch"
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_groovesharksettingspage.h:112
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:391
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri prihlásení na Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:789
|
|
|
|
msgid "Grooveshark song's URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
|
|
msgstr "Zoraďovanie zbierky podľa..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:127
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa albumu"
|
2010-04-01 19:21:18 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa interpréta"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa interprét/album"
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa interprét/rok - album"
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:128
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa žáner/album"
|
2010-04-07 21:03:19 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:129
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa žáner/interprét/album"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:163
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "HTTP proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:371
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Hardwarové informácie"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:372
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Hardwarové informácie sú dostupné len keď je zariadenie pripojené."
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:168
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Hide all other search boxes"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Skryť všetky ostatné vyhľadávacie políčka"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:202
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Vysoké"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vysoké (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
|
|
msgstr "Vysoká (1024x1024)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
|
|
msgstr "Vysoký (35 fps)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Hours"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hodiny"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:30
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Hypnotoad"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Nemám Magnatune účet"
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:370
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Icon"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Ikona"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Ikony na vrchu"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Identifikuje sa pieseň"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
|
|
" work."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
"Ak budete pokračovať, toto zariadenie bude pracovať pomaly a skopírované "
|
|
|
|
"piesne možno nebudú fungovať."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:209
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
"Ak používate diaľkové na viac ako jednom počítači, toto meno vám pomôže "
|
|
|
|
"vybrať, ktorý jeden sa má pripojiť k vášmu telefónu."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:204
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ignorovať „The“ v menách interprétov"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wizardfinishpage.h:86
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
"time a song finishes."
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
"V dynamickom režime budú nové skladby vybraté a pridané do playlistu "
|
|
|
|
"zakaždým keď skončí pieseň."
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:314
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Inbox"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Doručené"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:408
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Zahrnúť obal do upozornenia"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:76
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zahrnúť všetky piesne."
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Zahrnúť nápovedu ku klávesovým skratkám"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
|
|
msgstr "Zvýšiť hlasitosť o 4%"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
|
|
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ui_deviceproperties.h:373
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Information"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Informácie"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:203
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Insert..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Vložiť..."
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nainštalované"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:253
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
|
msgstr "Internet"
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:135
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Internet providers"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Internetový poskytovatelia"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:438
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Neplatný API kľúč"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:433
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Neplatný formát"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:431
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Neplatná metóda"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:434
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Neplatné parametre"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:435
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
|
|
msgstr "Určený neplatný zdroj"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:430
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
|
|
msgstr "Nefunkčná služba"
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:437
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Neplatný kľúč sedenia"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:384
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Neplatné meno používateľa a/alebo heslo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:123
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:106
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo najpočúvanejšie skladby"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:104
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo naj skladby"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:100
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo naj skladby mesiaca"
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:102
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo naj skladby týždňa"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:166
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Jamendo databáza"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:678
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
|
|
msgstr "Skočiť na práve prehrávanú skladbu"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Držte tlačidlá %1 sekundu..."
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Držte tlačidlá %1 sekúnd..."
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:178
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nechať bežať na pozadí, keď sa zavrie hlavné okno"
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:193
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zachovať pôvodné súbory"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:671
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Kittens"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Mačiatka"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:180
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "Language"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Jazyk"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:115
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Notebook/sluchátka"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:116
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Large Hall"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Veľký obal albumu"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Veľký bočný panel"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1104 ui_edittagdialog.h:641
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
msgid "Last played"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Naposledy prehrávané"
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:70
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm vlastné rádio: %1"
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:728
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm zbierka - %1"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:243
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm rádio zmes - %1"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:248
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm rádio suseda - %1"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm rádio stanica - %1"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:68
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm podobní interpréti ako %1"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:69
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm rádio tagu: %1"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:442
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm je práve zaneprázdnené, prosím skúste za pár minút"
|
2010-06-09 17:38:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:148
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm heslo"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm počet prehraní"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
|
2010-10-10 20:57:23 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm tagy"
|
2010-10-10 20:57:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm použ. meno"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm wiki"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:82
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Najmenej obľúbené skladby"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:282
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Nechajte prázdne, ak chcete pôvodné. Príklady: \"/dev/dsp\", \"front\", atď."
|
2010-04-15 14:39:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1093 ui/organisedialog.cpp:63
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ui_edittagdialog.h:636
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
msgstr "Dĺžka"
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
|
msgstr "Zbierka"
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
|
|
msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky"
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2027
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Poznámka k preskenovaniu zbierky"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Library search"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Hľadanie v zbierke"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:140
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Limits"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Obmedzenia"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:117
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Live"
|
|
|
|
msgstr "Live"
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
msgstr "Načítať"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_coverfromurldialog.h:102
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Načítať obal z URL"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Načítať obal z URL..."
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Načítať obal z disku"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Načítať obal z disku..."
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
|
|
msgstr "Načítať playlist"
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:684
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
|
|
msgstr "Načítať playlist..."
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:912
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
|
|
msgstr "Načítava sa Last.fm rádio"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:42
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Načítava sa MTP zariadenie"
|
2010-08-22 21:18:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmloader.cpp:47
|
2010-08-22 21:18:22 +02:00
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Načítava sa Windows Media zariadenie"
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:46
|
2010-07-04 22:52:45 +02:00
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Načítava sa iPod databáza"
|
2010-07-04 22:52:45 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Načítava sa inteligentný playlist"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:122
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Načítavanie piesní"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
|
|
msgstr "Načítava sa stream"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Načítavajú sa skladby"
|
2010-06-18 02:06:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:136
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Načítavajú sa informácie o skladbe"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ui_searchpreview.h:106
|
2010-10-08 01:13:41 +02:00
|
|
|
msgid "Loading..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Načítava sa..."
|
2010-10-08 01:13:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Načítať súbory/URL adresy, nahradiť nimi aktuálny playlist"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 ui_groovesharksettingspage.h:116
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:160 ui_spotifysettingspage.h:182
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:205 ui_lastfmsettingspage.h:147
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
msgid "Login"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Prihlásiť sa"
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profil dlhodobej predpovede (LTP)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:641
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Love"
|
|
|
|
msgstr "Obľúbené"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nízke (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
|
|
msgstr "Nízky (15 fps)"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
|
|
msgstr "Nízka (256x256)"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nízko-komplexný profil (LC)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:187
|
2010-09-26 18:00:28 +02:00
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Texty piesní"
|
2010-09-26 18:00:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
|
2010-10-10 18:09:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Texty z %1"
|
2010-10-10 18:09:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:135 ui_transcodersettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "MP3 256k"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 256k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:133
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:134
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
|
|
msgstr "MPC"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:99 ui_magnatunesettingspage.h:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Magnatune sťahovanie"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:211
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune sťahovanie dokončené"
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hlavný profil (MAIN)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:463
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Urobiť playlist dostupný offline"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:449
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
|
|
msgstr "Poškodená odpoveď"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:160
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ručné nastavenie proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:153
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Výrobca"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:74
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Spĺňať všetky výrazy hľadania (AND)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:75
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Splniť jeden alebo viac výrazov (OR)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Maximálny dátový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Stredné (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
2010-06-18 17:53:08 +02:00
|
|
|
msgstr "Stredný (25 fps)"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
|
|
msgstr "Stredná (512x512)"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Membership type"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Typ členstva"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Minimálny dátový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Chýbajú projectM predvoľby"
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:152
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Model"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Model"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:163
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Sledovať zmeny v zbierke"
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Months"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Mesiace"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:69
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Most played"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Najviac hrané"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:157
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
|
msgstr "Bod pripojenia"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:125
|
2010-07-04 17:57:09 +02:00
|
|
|
msgid "Mount points"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Body pripojenia"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:173 ui_queuemanager.h:131
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:190
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
msgid "Move down"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Posunúť nižšie"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
|
|
msgstr "Presunúť do zbierky..."
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:172 ui_queuemanager.h:127
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:189
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
msgid "Move up"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Posunúť vyššie"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Hudba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
|
|
msgstr "Hudobná zbierka"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:692
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr "Stlmiť"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Moja Last.fm zbierka"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Moje Last.fm mix rádio"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Moji Last.fm susedia"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Moje odporúčané Last.fm rádio"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:180
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Moja rádio zmes"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:185
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
|
|
msgstr "Moji susedia"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Moja rádio stanica"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
|
|
msgstr "Moje odporúčania"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:858 ui/equalizer.cpp:172
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:369 ui_magnatunedownloaddialog.h:135
|
|
|
|
#: ui_wizardfinishpage.h:84 ui_globalshortcutssettingspage.h:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Názov"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:197
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "Naming options"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Možnosti pomenovávania"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Úzke pásmo"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
|
|
msgstr "Susedia"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:184
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
msgid "Network"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sieť"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:157
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sieťové proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
msgid "Never"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Nikdy"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:62
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Never played"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Nikdy nehrané"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:194 ui_behavioursettingspage.h:208
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Nezačne sa prehrávať"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ui_mainwindow.h:680
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
|
|
msgstr "Nový playlist"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:255
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
|
|
|
msgstr "Nový inteligentný playlist..."
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
msgid "New songs"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Nové piesne"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:104
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nové skladby budú pridané autamticky."
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:75
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Najnovšie skladby"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ďalšia"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:635
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Next track"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nasledujúca skladba"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Bez analyzéru"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:146
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Žiadne dlhé bloky"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"Nenájdené. Vymažte políčko hľadania pre opätovné zobrazenie celého "
|
|
|
|
"playlistu."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Žiadne krátke bloky"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:128 ui_groupbydialog.h:141 ui_groupbydialog.h:154
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nijako"
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
|
2010-09-15 22:00:17 +02:00
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Žiadna z vybratých piesní nieje vhodná na kopírovanie do zariadenia"
|
2010-09-15 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Normálny typ bloku"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:167
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nedostupné, keď sa používajú dynamické playlisty"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:106
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
msgid "Not connected"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Nepripojené"
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:444
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatok obsahu"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:446
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatok fanúšikov"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:445
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatok členov"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:447
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatok susedov"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Not installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nenainštalované"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Nieprihlásený"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:110
|
2010-09-11 14:29:44 +02:00
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Nepripojené - pripojíte dvojklikom"
|
2010-09-11 14:29:44 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:397
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Notification type"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Typ upozornení"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:356
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Notifications"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Upozornenia"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
2010-09-10 22:04:10 +02:00
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Prehráva sa"
|
2010-09-10 22:04:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "OSD ukážka"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:136
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:137
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:138 ui_magnatunedownloaddialog.h:139
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:166
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:142
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Iba prvé zobraziť"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:175
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvoriť %1 v prehliadači"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:667
|
2011-06-15 01:38:43 +02:00
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvoriť &zvukové CD..."
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:382
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Open device"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Otvoriť zariadenie"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:300
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvoriť dir.xiph.org v prehliadači"
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:666
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Open file..."
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvoriť súbor ..."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:203
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "ju otvorí v novom playliste"
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:414
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvoriť jamendo.com v prehliadači"
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť magnatune.com v prehliadači"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:84
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť somafm.com v prehliadači"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:169 ui_globalshortcutssettingspage.h:171
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:436
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
|
|
msgstr "Operácia zlyhala"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Optimalizovať na dátový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Optimalizovať na kvalitu"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Options..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Možnosti..."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:188
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Organizovať súbory"
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
|
2010-06-25 00:59:29 +02:00
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Spravovať súbory..."
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/organise.cpp:63
|
2010-06-24 20:33:38 +02:00
|
|
|
msgid "Organising files"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Spravovanie súborov"
|
2010-06-24 20:33:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Original tags"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Pôvodné tagy"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
msgstr "Ostatné možnosti"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:283
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
|
|
msgstr "Zariadenie výstupu"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:208
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti výstupu"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:277
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Plugin výstupu"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:207
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Prepísať existujúce súbory"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:209
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Analyzuje sa Jamendo katalóg"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Party"
|
|
|
|
msgstr "Party"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_groovesharksettingspage.h:115 ui_magnatunesettingspage.h:161
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:181 ui_networkproxysettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Password"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:97
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Chránené heslom"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pozastaviť"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "Pozastavené"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Obyčajný bočný panel"
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:631
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Hrať"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_lastfmstationdialog.h:92
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
|
|
msgstr "Hrať interpréta alebo tag"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
|
|
msgstr "Hrať rádio interpréta..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1102 ui_edittagdialog.h:637
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
msgid "Play count"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Počet prehraní"
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:107
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Hrať vlastné rádio..."
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/tagwidget.cpp:147
|
2010-12-04 17:19:30 +01:00
|
|
|
msgid "Play from my Library"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Hrať z mojej zbierky"
|
2010-12-04 17:19:30 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:195 ui_behavioursettingspage.h:209
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Začne hrať, ak sa nič neprehráva"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/tagwidget.cpp:145
|
2010-12-04 17:19:30 +01:00
|
|
|
msgid "Play last.fm artist radio"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Hrať last.fm rádio interpréta"
|
2010-12-04 17:19:30 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/tagwidget.cpp:140
|
2010-12-04 17:19:30 +01:00
|
|
|
msgid "Play last.fm tag radio"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Hrať last.fm rádio tagu"
|
2010-12-04 17:19:30 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:105
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
|
|
msgstr "Hrať rádio tagu..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
|
|
msgstr "Hrať <n>. skladbu v playliste"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Hrať/Pozastaviť"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:257
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
msgstr "Prehrávanie"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:208
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Player name"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Meno prehrávača"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti prehrávača"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Playlist"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:194
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
|
msgstr "Playlist dokončený"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti playlistu"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
|
|
msgstr "Hľadanie v playliste"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Typ playlistu"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:185
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stav pluginu:"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
|
|
msgstr "Pop"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:403
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Trvanie upozornenia"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:166
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Port"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Port"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:46 ui_playbacksettingspage.h:274
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
|
|
msgstr "Predzosilnenie"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 ui_magnatunesettingspage.h:162
|
|
|
|
#: ui_settingsdialog.h:115 ui_lastfmsettingspage.h:149
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:656
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastavenia..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:164
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Preferované názvy súborov obalov albumov (oddelené čiarkou)"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:163
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Preferovaný formát zvuku"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:380
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Preferovaný formát"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Premium audio type"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Typ zvuku prémium"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_equalizer.h:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
msgstr "Predvoľba:"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Stlačte kombináciu kláves na použitue pre"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
|
|
msgstr "Stlač tlačítko"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ui_globalshortcutgrabber.h:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
|
|
msgstr "Stlač kombináciu tlačítok na použitie pre %1..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:416
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti krásneho OSD"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_searchpreview.h:105 ui_songinfosettingspage.h:183
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:411 ui_organisedialog.h:208
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukážka"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
msgid "Previous"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Predchádzajúca"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:629
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
|
|
msgstr "Predchádzajúca skladba"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vypísať informáciu o verzii"
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Profile"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profil"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:134 ui_transcodedialog.h:216
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Priebeh"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
|
2010-08-31 03:37:17 +02:00
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Stlač tlačidlo na Wiiremote"
|
2010-08-31 03:37:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:138
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Vložiť piesne v náhodnom poradí"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:192 ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr "Kvalita"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:383
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Zaraďuje sa zariadenie..."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:125 ui_mainwindow.h:690
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Správca poradia"
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1340
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Zaradiť vybrané skladby"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1338
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Queue track"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Zaradiť skladbu"
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:271
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
msgstr "Rádio (rovnaká hlasitosť pre všetky skladby)"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ui_mainwindow.h:669
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Rain"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Dážď"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Náhodná vizualizácia"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:65
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 0 hviezdičkami"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:66
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 1 hviezdičkou"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:67
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 2 hviezdičkami"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:68
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 3 hviezdičkami"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:69
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 4 hviezdičkami"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:70
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 5 hviezdičkami"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1101 ui_edittagdialog.h:645
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
msgid "Rating"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Hodnotenie"
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Naozaj zrušiť?"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
|
|
msgstr "Obnoviť katalóg"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:85
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
|
|
msgstr "Obnoviť kanály"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:109
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnoviť zoznam priateľov"
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:301
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnoviť zoznam staníc"
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnoviť streamy"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
|
|
msgstr "Reggae"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Pamätať si kývnutie Wii diaľkového"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:189
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
|
|
msgstr "Zapamätať z naposledy"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:199
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Diaľkové ovládanie"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:135 ui_searchtermwidget.h:282 ui_transcodedialog.h:207
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:194
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
msgid "Remove action"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstrániť akciu"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Odstrániť priečinok"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:472
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:469 ui_mainwindow.h:674
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť z playlistu"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť playlist"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
|
|
msgstr "Premenovať playlist"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
|
|
msgstr "Premenovať playlist..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:652
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
|
|
msgstr "Prečíslovať skladby v tomto poradí..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:171 ui_playlistsequence.h:107
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
msgstr "Opakovať"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:308 ui_playlistsequence.h:101
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
|
|
msgstr "Opakovať album"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:309 ui_playlistsequence.h:102
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
|
|
msgstr "Opakovať playlist"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:307 ui_playlistsequence.h:100
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
|
|
msgstr "Opakovať skladbu"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
msgid "Replace and play now"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahradiť a prehrať teraz"
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahradiť aktuálny playlist"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:202
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "ňou nahradí playlist"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:205
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Nahradiť medzery podčiarknutiami"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:266
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyrovnať hlasitosť"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:268
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Režim vyrovnania hlasitosti"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Znovu naplniť"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:51
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zresetovať"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:703 ui_edittagdialog.h:635
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Vynulovať počet prehraní"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:206
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Obmedziť na ASCII písmená"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:175
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Results"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Výsledky"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
|
|
msgstr "Rock"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:164
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "SOCKS proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:207
|
2010-07-25 03:07:51 +02:00
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie"
|
2010-07-25 11:52:29 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:196
|
2010-07-25 11:52:29 +02:00
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie po skončení kopírovania"
|
2010-07-25 03:07:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui_edittagdialog.h:642
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
|
|
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:65
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
|
2011-02-08 00:53:32 +01:00
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uložiť obal albumu"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uložiť obal na disk..."
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
msgid "Save image"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Uložiť obrázok"
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
|
|
msgstr "Uložiť playlist"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ui_mainwindow.h:682
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
|
|
msgstr "Uložiť playlist..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ui_equalizer.h:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
|
|
msgstr "Uložiť predvoľbu"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_addstreamdialog.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
|
|
msgstr "Uložiť tento stream na karte Internet"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukladajú sa skladby"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profil so škálovateľnou vzorkovacou frekvenciou"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1105 ui_edittagdialog.h:643
|
2010-11-01 22:15:52 +01:00
|
|
|
msgid "Score"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Skóre"
|
2010-11-01 22:15:52 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Skroblovať skladby, ktoré počúvam"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:166 ui_albumcoversearcher.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Search"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Hľadať"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:675
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Search Grooveshark"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Hľadať na Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:475 internet/groovesharkservice.cpp:484
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Hľadať na Grooveshark (otvorí novú kartu)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_icecastfilterwidget.h:78
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Hľadať Icecast stanice"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:421
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Hľadať na Jamendo"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Hľadať na Magnatune"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Search Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hľadať v Spotify"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:305
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hľadať v Spotify (otvorí novú kartu)"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:456
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hľadať v Spotify (otvorí novú kartu)..."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchwidget.h:61
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hľadať vo všetkých vašich zdrojoch (knižnica, internetové služby, ...)"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Hľadať obaly albumov..."
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchwidget.h:63
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Search for anything"
|
|
|
|
msgstr "Hľadať všetko"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:71
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Search mode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Režim hľadania"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Search options"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Možnosti hľadania"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ui_querysearchpage.h:78
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Search terms"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Výrazy na hľadanie"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:138
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
|
|
msgstr "Druhá úroveň"
|
2010-05-09 20:36:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
|
|
msgstr "Posunúť vzad"
|
2010-05-09 20:36:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
|
|
msgstr "Posunúť vpred"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Pretočiť súčasnú skladbu o určitý čas"
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Pretočiť súčasnú skladbu na presné miesto"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Select All"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Označiť všetko"
|
2010-05-09 02:10:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
msgstr "Nevybrať nič"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:207
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyberte najlepšiu možnosť"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:108
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Vybrať vizualizácie"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Vybrať vizualizácie..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:124
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Serial number"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Sériové číslo"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:439
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
|
|
msgstr "Služba je offline"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1367
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť %1 do \"%2\"..."
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť hlasitosť na <value> percent"
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:653
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastaviť hodnotu pre všetky vybraté skladby..."
|
2010-06-18 00:15:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:207
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:173
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Skratka"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
|
|
msgstr "Skratka pre %1"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
2010-09-01 17:46:22 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Skratka pre %1 už existuje"
|
2010-09-01 17:46:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:63
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Show Global Search Popup"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť upozornenia globálneho vyhľadávania"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť OSD"
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:258
|
2010-08-27 12:36:01 +02:00
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť blikajúcu animáciu na súčasnej skladbe"
|
2010-08-27 12:36:01 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:399
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Zobrazovať natívne desktopové upozornenia"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:407
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť upozornenie keď zmením režim opakovania alebo zamiešavania"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:406
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť upozornenie keď zmením hlasitosť"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:401
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Zobrazovať upozornenia z tray lišty"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:400
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovať krásne OSD"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:176
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť nápovedu s ďalšími informáciami o každom výsledku"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť nad stavovou lištou"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:479
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť všetky piesne"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:141
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť všetky piesne"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:171
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť obaly albumov v zbierke"
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:172
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť oddeľovače"
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť celú veľkosť..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť v prehliadfači súborov..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:279
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobrazovať v rôznych interprétoch"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:480
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť iba duplikáty"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:481
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť iba neotagované"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:167
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť \"Hľadať všetko\" sekciu na vrchu bočného panela"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobrazovať tlačítka \"obľúbené\" a \"zakázané\""
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:152
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť tlačidlo skroblovania v hlavnom okne"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovať tray ikonu"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť/Skryť"
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:170 ui_playlistsequence.h:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Zamiešať"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:295 ui_playlistsequence.h:105
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
msgstr "Zamiešať všetko"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:296 ui_playlistsequence.h:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zamiešať vrámci albumov"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:660
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
|
|
msgstr "Zamiešať playlist"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:202 ui_loginstatewidget.h:173
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
msgstr "Odhlásiť"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_loginstatewidget.h:175
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Prihlasovanie..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Podobní interpréti"
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
|
msgstr "Ska"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr "Preskočiť dozadu v playliste"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1103 ui_edittagdialog.h:639
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
msgid "Skip count"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Počet preskočení"
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr "Preskočiť dopredu v playliste"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Malý obal albumu"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Malý bočný panel"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Inteligentný playlist"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:1101
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Inteligentné playlisty"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
|
|
msgstr "Soft"
|
2010-04-11 17:05:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:179
|
2010-09-26 19:04:57 +02:00
|
|
|
msgid "Song Information"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Informácie o piesni"
|
2010-09-26 19:04:57 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:256
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
msgid "Song info"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Pieseň"
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/sonogram.cpp:18
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
|
|
msgstr "Sonogram"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:205
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Sorry"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Ľutujem"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_icecastfilterwidget.h:75
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Usporiadať podľa žánru (abecedne)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_icecastfilterwidget.h:76
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Usporiadať podľa žánru (podľa populatity)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_icecastfilterwidget.h:77
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Usporiadať podľa názvu stanice"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:139
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Zoradiť piesne podľa"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:137
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Triedenie"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:169
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Sources"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Zdroje"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:162
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Speex"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Speex"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:178
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify"
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:143
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri prihlasovaní na Spotify"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:183
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify plugin"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify plugin nieje nainštalovaný"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Štandardný"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:310
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Starred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "S hviezdičkou"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
|
|
msgstr "Začať playlist práve prehrávanou"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
|
|
msgstr "Začať transkódovanie"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
|
|
|
|
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
"Začnite písať do vyhľadávacieho políčka vyššie aby ste našli hudbu na %1."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:399
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
|
|
msgstr "Začína sa %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Starting..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Začína sa ..."
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:633
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Zastaviť"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
msgid "Stop after"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Zastaviť po"
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:508 ui_mainwindow.h:639
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
|
|
msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
msgstr "Zastaviť prehrávanie"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:49
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
|
|
msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej skladbe"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:187
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Zastavené"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
msgstr "Stream"
|
2010-06-14 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Streamovacie členstvo"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:198
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
|
|
msgstr "Úspešne zapísané %1"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Nájdené tagy"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:651 ui_notificationssettingspage.h:413
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zhrnutie"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Veľmi vysoké (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
|
|
msgstr "Super vysoký (60 fps)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:374
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Podporované formáty"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
msgid "Switch provider"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Zmeniť poskytovateľa"
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:482
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Synchronizuje sa Spotify schránka"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:477
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Synchronizuje sa Spotify playlist"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:486
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Synchronizujú sa skladby ohviezdičkované na Spotify"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Karty na vrchu"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_lastfmstationdialog.h:97
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
msgstr "Tag"
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:204
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Získavač tagov"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:195
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
|
|
msgstr "Rádio tagu"
|
2010-05-17 01:55:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Cieľový dátový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
|
|
msgstr "Techno"
|
2010-05-17 01:55:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:425
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Text options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Textové možnosti"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:69
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
|
|
msgstr "Poďakovanie"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
|
|
msgstr "Príkaz \"%1\" nemohol začať."
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Priečinok %1 nieje platný"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Playlist '%1' je prázdny alebo nemohol byť načítaný."
|
2010-05-25 22:40:45 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Druhá hodnota musí byť väčšia ako prvá!"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Stránka, ktorú požadujete, neexistuje!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Stránka, ktorú požadujete, nie je obrázok!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2020
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
"Verzia Clementine, na ktorú sa práve aktualizovali, vyžaduje preskenovanie "
|
|
|
|
"celej zbierky kvôli novým funkciám uvedeným nižšie:"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastal problém pri získavaní metadát z Magnatune"
|
2010-06-06 16:06:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"copied:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
"Nastal problém pri kopírovaní niektorých piesní. Nasledujúce súbory sa "
|
|
|
|
"nedali skopírovať:"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"deleted:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
"Nastal problém pri vymazávaní niektorých piesní. Nasledujúce súbory sa "
|
|
|
|
"nedali vymazať:"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
"Tieto súbory budú odstránené z disku, ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:394
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
"Tieto súbory budú odstránené zo zariadenia, ste si istý, že chcete "
|
|
|
|
"pokračovať?"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Tieto priečinky budú prehľadané pre vytvorenie vašej zbierky"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:158
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
"Tieto nastavenia sú použité v dialógu \"Transkódovať hudbu\", a keď sa "
|
|
|
|
"konvertuje hudba pred skopírovaním na zariadenie."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
|
|
msgstr "Tretia úroveň"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:166
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
"Táto činnosť vytvorí databázu ktorá môže byť veľká aj 150MB.\n"
|
|
|
|
"Chcete ajtak pokračovať?"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Tento album nieje dostupný v požadovanom formáte"
|
2010-06-12 21:32:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:381
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
|
|
" formats it supports."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
"Toto zariadenie musí byť najprv pripojené a otvorené, až potom môže "
|
|
|
|
"Clementine vidieť ktoré formáty súborov podporuje."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:375
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Toto zariadenie podporuje nasledujúce formáty súborov:"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Toto zariadenie nebude pracovať správne"
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:568
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
"Toto síce je MTP zariadenie, ale skompilovali ste Clementine bez podpory "
|
|
|
|
"libmtp."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:576
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
"Toto síce je iPod, ale skompilovali ste Clementine bez podpory libgpod."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:325
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
"Prvý krát ste pripojili toto zariadenie. Clementine teraz prehľadá "
|
|
|
|
"zariadenie aby našlo hudobné súbory - môže to zabrať nejaký čas."
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
|
|
|
"want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"Tento playlist bude odstránený; táto akcia sa nedá vrátiť späť. Ste si istý,"
|
|
|
|
" že chcete pokračovať?"
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:440
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
|
|
msgstr "Tento stream je len pre platiacich odoberateľov"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:588
|
2010-07-17 16:22:07 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Tento typ zariadení nieje podporovaný: %1"
|
2010-07-17 16:22:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:185
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
msgid "Timeout"
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Časový limit"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:98
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
msgid "Timezone"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Časové pásmo"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1090 ui/organisedialog.cpp:51
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ui_about.h:142 ui_edittagdialog.h:652
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:211
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Názov"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:106
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
msgid "Today"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Dnes"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:59
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Prepnúť Krásne OSD"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
|
2010-06-14 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1342
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Prepínať stav radu"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:697
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Prepnúť skroblovanie"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Prepnúť viditeľnosť Krásneho OSD"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spolu prenesených bytov"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spolu urobených požiadavok cez sieť"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1094 ui/organisedialog.cpp:57 ui_edittagdialog.h:653
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
msgstr "Č."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:201 ui_mainwindow.h:676
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
|
|
msgstr "Transkódovať hudbu"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodelogdialog.h:63
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Výpis transkódera"
|
2010-06-23 18:27:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:157
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Transkódovanie"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:307
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
|
|
msgstr "Transkódovanie %1 súborov použitím %2 vlákien."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsdialog.h:54
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Možnosti transkódovania"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:141
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
2010-06-09 01:06:29 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/turbine.cpp:15
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
|
|
msgstr "Turbína"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Turn off"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vypnúť"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:159
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "URL(y)"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ultra široké pásmo (UWB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Nedá sa stiahnuť %1 (%2)"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "neznámy"
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Neznáma chyba"
|
2010-04-12 01:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
|
|
msgstr "Nenastavený obal"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:688
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Aktualizovať zmenené priečinky v zbierke"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
|
|
msgstr "Aktualizovať zbierku pri zapnutí Clementine"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:81
|
2010-06-26 14:57:00 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
msgstr "Aktualizovanie %1"
|
2010-06-26 14:57:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:102
|
2010-07-04 17:56:08 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Aktualizovanie %1%..."
|
2010-07-04 17:56:08 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:79
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
|
|
msgstr "Aktualizovanie zbierky"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Usage"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Využitie"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
|
|
msgstr "Použiť klávesové skratky GNOME"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:267
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Použiť metadáta na vyrovnanie hlasitosti ak sú dostupné"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:189
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Použiť Wii diaľkové"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:410
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Používať vlastnú správu pre upozornenia"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:167
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Používať autentifikáciu"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Použiť stroj na správu dátového toku"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wizardfinishpage.h:85
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Použiť dynamický režim"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:188
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Použiť upozornenia na oznamovanie stavu Wii diaľkového"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Použiť časové tvarovanie šumu"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:183
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Použiť základný systémový"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:158
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Použiť systémové nastavenia proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
msgid "Used"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Použitých"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:387
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Používateľ %1 nemá Grooveshark Anywhere účet"
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:128
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "User interface"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Používateľské rozhranie"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_groovesharksettingspage.h:114 ui_magnatunesettingspage.h:159
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:180 ui_networkproxysettingspage.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Username"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Meno používateľa"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:191
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Použitie menu na pridanie piesne..."
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:142 ui_magnatunesettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Premenlivý dátový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
|
|
msgstr "Rôzni interpréti"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:34
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
|
|
|
msgstr "Verzia %1"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Režim vizualizácií"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ui_mainwindow.h:689
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Vizualizácie"
|
2010-04-08 22:14:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_visualisationoverlay.h:181
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastavenia vizualizácií"
|
2010-04-08 22:14:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Detekcia hlasovej činnosti"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:201
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
|
|
msgstr "Hlasitosť %1%"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:369
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Volume name"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Názov diskového oddielu"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:160
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vorbis"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:141 ui_magnatunesettingspage.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:164
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "WMA"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "WMA"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:140
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Wav"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Wav"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Weeks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Týždne"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:186
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Pri zapnutí Clementine"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:166
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
2010-12-30 19:26:13 +01:00
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"Keď sa hľadá obal albumu, Clementine sa najprv pozrie po súbore, ktorého názov obsahuje jedno z týchto slov.\n"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
"Ak sa ani jeden nezhoduje, použije sa najväčší obrázok v priečinku."
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:99
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "WiFi MAC adresa"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Široké pásmo (WB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:260
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Wii diaľkové %1: aktivované"
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:270
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Wii diaľkové %1: pripojené"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:285
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Wii diaľkové %1: kriticky slabá baterka (%2%) "
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:265
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Wii diaľkové %1: odaktivované"
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:275
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Wii diaľkové %1: odpojené"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:280
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Wii diaľkové %1: slabá baterka (%2%)"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:182
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Wiimotedev"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media 128k"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 40k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media 64k"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:131
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "WMa"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2025
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Chcete teraz spustiť úplné preskenovanie?"
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:60 ui_groupbydialog.h:135
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:148 ui_groupbydialog.h:161 ui_edittagdialog.h:657
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Rok"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:136 ui_groupbydialog.h:149 ui_groupbydialog.h:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Rok - Album"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Years"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Roky"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:108
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Včera"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Chystáte sa stiahnuť nasledujúce albumy"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_loginstatewidget.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Nie ste prihlásený."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:69
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Ste prihlásený ako %1."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:67
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Ste prihlásený."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Môžete zmeniť spôsob, ktorým sú piesne v zbierke organizované."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
"Môžete počúvať zadarmo bez účtu, ale prémium členovia môžu počúvať "
|
|
|
|
"kvalitnejšie streamy bez reklám."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
"Môžete zadarmo počúvať Magnatune piesne bez účtu. Zakúpenie členstva "
|
|
|
|
"odstráni správy na konci každej skladby."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Môžete počúvať streamy na pozadí v rovnakom čase ako inú hudbu."
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
|
|
"Clementine."
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"Môžete skroblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">platiaci odoberatelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z "
|
|
|
|
"Clementine."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:184
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
"Môžete použiť vaše Wii diaľkové ako diaľkový ovládač pre Clementine. <a "
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Pozrite si stránku na "
|
|
|
|
"Clementine wiki</a> pre viac informácií.\n"
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:105
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Nemáte Grooveshark Anywhere účet."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:138
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Nemáte Spotify prémium účet."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
msgid "You love this track"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Milujete túto pieseň"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
"Potrebujete otvoriť Systémové nastavenia a zapnúť \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
"style:italic;\">Povoliť prístup pre pomocné zariadenia</span>\" na použitie "
|
|
|
|
"globálnych skratiek v Clementine."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:185
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Musíte reštartovať Clementine ak chcete zmeniť jazyk."
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
|
|
" subscriber."
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"Nebudete môcť prehrávať Last.fm rádio stanice ak nieste Last.fm "
|
|
|
|
"predplatiteľ."
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Ste prihlásený ako <b>%1</b>"
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaše Google údaje sú neplatné"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaše Last.fm údaje sú neplatné"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaše Magnatune údaje sú neplatné"
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2125
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
|
|
|
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
|
|
|
"package."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
"Vašej inštalácii gstreameru chýba \"ofa\" plugin. Je potrebný pre "
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
"automatické získavanie tagov. Skúste nainštalovať balíček \"gstreamer-"
|
|
|
|
"plugins-bad\"."
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:219
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
|
|
msgstr "Vaša zbierka je prázdna!"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
|
|
msgstr "Vaše rádio streamy"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Skroblujete: %1"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:109
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:143
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
2011-11-03 10:07:38 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaše meno používateľa alebo heslo bolo nesprávne."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "Z-A"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
|
msgstr "Vynulovať"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
|
|
msgstr "pridať %n piesní"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "after"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "po"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_searchtermwidget.h:281
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "ago"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "pred"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_searchtermwidget.h:280
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "and"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "a"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "automatic"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "automaticky"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "before"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "pred"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "between"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "medzi"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "biggest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "najprv najväčšie"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "bpm"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "bpm"
|
2010-06-06 20:18:06 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "contains"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "obsahuje"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:222 ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "disabled"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "zakázané"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
|
|
|
msgstr "disk %1"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "does not contain"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "neobsahuje"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:731
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "e.g."
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "napr."
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "ends with"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "končí na"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "equals"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "rovná sa"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "greater than"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "väčšie ako"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "in the last"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "za posledných"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "kbps"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "kbps"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "less than"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "menšie ako"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "longest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "najprv najdlhšie"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
|
|
msgstr "presunúť piesne"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "newest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "najprv najnovšie"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not equals"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "sa nerovná"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not in the last"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "nie za posledných"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not on"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "nie na"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "oldest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "najprv najstaršie"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "on"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "na"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "options"
|
|
|
|
msgstr "možnosti"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:141
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "press enter"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "stlačte Enter"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
|
|
msgstr "odstrániť %n piesní"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "shortest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "najprv najkratšie"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "smallest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "najprv najmenšie"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "starts with"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "začína na"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
|
2010-07-11 20:37:42 +02:00
|
|
|
msgid "stop"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "posledná"
|
2010-07-11 20:37:42 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
|
|
|
msgstr "skladba %1"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
|