Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/sk.po

1283 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-05-06 14:52:19 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:42+0000\n"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
"Language-Team: \n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-05-06 14:52:19 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:58+0000\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Language: sk_SK\n"
msgid "No analyzer"
msgstr "bez analyzéru"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "prúžkový analyzér"
msgid "Block analyzer"
msgstr "blokový analyzér"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom analyzér"
msgid "Sonogram"
msgstr ""
msgid "Turbine"
msgstr "Turbína"
msgid "Usage"
msgstr "zaobchádzanie"
msgid "options"
msgstr "možnosti"
msgid "URL(s)"
msgstr "URLy"
msgid "Player options"
msgstr "Možnosti prehrávača"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Začať playlist práve prehrávanou"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastaviť prehrávanie"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskočiť dozadu v playliste"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskočiť dopredu v playliste"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastaviť hlasitosť na <value> percent"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť o 4%"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Znížiť hlasitosť o 4%"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Možnosti playlistu"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pridať súbory/URLy do playlistu"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Načítať súbory/URLy, nahradiť nimi aktuálny playlist"
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Hrať <n>. skladbu v playliste"
msgid "Other options"
msgstr "Ostatné možnosti"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovať OSD"
msgid "Select engine"
msgstr "Vybrať engine"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Neznámy audio engine \"%1\". Na výber sú:"
msgid "Play"
msgstr "Hrať"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Hrať/Pauza"
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
msgid "Next track"
msgstr "Nesledujca skladba"
msgid "Previous track"
msgstr "Predchádzajúca skladba"
msgid "Increase volume"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
msgid "Seek backward"
msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Pridať priečinok..."
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Group by"
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Nastaviť zbierku..."
msgid "Various Artists"
msgstr "Rôzni interpréti"
msgid "Unknown"
msgstr "neznámy"
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pridať do playlistu"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Zobrazovať v rôznich interprétoch"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nzobrazovať v rôznich interprétoch"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Vaša zbierka je prázdna!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Kliknite sem aby ste pridali nejakú hudbu"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Môžte zmeniť spôsob, ktorým sú piesne v zbierke organizované."
msgid "Group Library by..."
msgstr "Zoraďovanie zbierky podľa..."
msgid "First level"
msgstr "Prvá úroveň"
msgid "None"
msgstr "Nijako"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Artist"
msgstr "Interprét"
msgid "Albumartist"
msgstr "Interprét albumu"
msgid "Composer"
msgstr "Skladateľ"
msgid "Genre"
msgstr "Žáner"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Year - Album"
msgstr "Rok - Album"
msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň"
msgid "Third level"
msgstr "Tretia úroveň"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Tieto priečinky budú prehľadané pre vytvorenie vyšej zbierky"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Pridať nový priečinok..."
msgid "Remove folder"
msgstr "Odobrať priečinok"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automaticky otvoriť jednotlivé kategórie v strome zbierky"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Hudobná zbierka"
msgid "Form"
msgstr "Forma"
msgid "Entire collection"
msgstr "Celá zbierka"
msgid "Added today"
msgstr "Dnes pridané"
msgid "Added this week"
msgstr "Pridané tento týždeň"
msgid "Added within three months"
msgstr "Pridané posledný štvrťrok"
msgid "Added this year"
msgstr "Pridané tento rok"
msgid "Added this month"
msgstr "Pridané tento mesiac"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Zoradiť podľa interpréta"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Zoradiť podľa interprét/album"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Zoradiť podľa interprét/rok - album"
msgid "Group by Album"
msgstr "Zoradiť podľa albumu"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Zoradiť podľa žáner/album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Zoradiť podľa žáner/interprét/album"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Pokročilé zoraďovanie..."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Sem napíšte výrazy na hľadanie"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Dĺžka"
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Album artist"
msgstr "Interprét albumu"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "BPM"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Sample rate"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Názov súboru (bez cesty)"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Veľkosť súboru"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Typ súboru"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Dátum zmeny"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "ASF"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "MP4"
msgstr ""
msgid "MPC"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "MP3"
msgstr ""
msgid "Ogg FLAC"
msgstr ""
msgid "Ogg Speex"
msgstr ""
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr ""
msgid "WAV"
msgstr ""
msgid "TrueAudio"
msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Hide..."
msgstr "Skryť..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Show section"
msgstr "Zobraziť stĺpec"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Skryť %1"
msgid "Rename playlist"
msgstr ""
msgid "Remove playlist"
msgstr ""
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "pridať %n piesní"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "odstrániť %n piesní"
msgid "move songs"
msgstr "presunúť piesne"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neopakovať"
msgid "Repeat track"
msgstr "Opakovať skladbu"
msgid "Repeat album"
msgstr "Opakovať album"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Opakovať playlist"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nezamiešavať"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Zamiešať podľa albumov"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zamiešať všetko"
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovať"
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamiešať"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Vaše Last.fm poverenie bolo nekorektné"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Hrať rádio interpréta..."
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Hrať rádio tagu..."
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Konfigurovať Last.fm..."
msgid "My Recommendations"
msgstr "Moje odporúčania"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Moje rádio stanice"
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Moje obľúbené skladby"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Moji susedia"
msgid "Artist radio"
msgstr "Rádio interpréta"
msgid "Tag radio"
msgstr "Rádio tagu"
msgid "Friends"
msgstr "Priatelia"
msgid "Neighbors"
msgstr "Susedia"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "%1 - rádio stanica"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "%1 - obľúbené skladby"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "%1 - rádio suseda"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "%1 - odporúčané rádio"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Last.fm zbierka - %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Podobný interprét ako %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Rádio tagu: %1"
msgid "Invalid service"
msgstr "Nefunkčná služba"
msgid "Invalid method"
msgstr "Nefunkčná metóda"
msgid "Invalid format"
msgstr "Nefunkčný formát"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Nefunkčné parametre"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr ""
msgid "Operation failed"
msgstr "Operácia zlyhala"
msgid "Invalid session key"
msgstr "nefunkčný kľúč sedenia"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Nefiunkčný API kľúč"
msgid "Service offline"
msgstr "Služba je offline"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Tento stream je len pre platiacich odoberateľov"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm je práve zaneprázdnené, prosím skúste za pár minút"
msgid "Not enough content"
msgstr "Nedostatok obsahu"
msgid "Not enough members"
msgstr "Nedostatok členov"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nedostatok fanúšikov"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nedostatok susedov"
msgid "Malformed response"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
msgid "Search Magnatune"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Služba rádia sa nedá načítať :-("
msgid "Add another stream..."
msgstr "Pridať ďalší stream..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Vaše rádio streamy"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Otvoriť somafm.com v prehliadači"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Obnoviť kanály"
msgid "Enter your Last.fm details below:"
msgstr "Vložte svoje Last.fm detaily nižšie:"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm použ. meno"
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásiť"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm heslo"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Zobrazovať \"obľúbené\" a \"neznášané\" tlačítka"
msgid ""
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid subscriber</"
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
msgstr ""
"Pamätajte, že musíte byť <span style=\" font-weight:600;\">platiaci "
"odberateľ</span> aby ste mohli počúvať Last.fm rádio v Clementine."
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentifikácia..."
msgid "Last.fm"
msgstr ""
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Hrať interpréta alebo tag"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Napíšte <b>interpréta</b> alebo <b>tag</b> aby ste začali počúvať Last.fm "
"rádio."
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Start transcoding"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr ""
msgid "Add files to transcode"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr ""
msgid "Transcode Music"
msgstr ""
msgid "Files to transcode"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr ""
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Output options"
msgstr ""
msgid "Audio format"
msgstr ""
msgid "Destination"
msgstr ""
msgid "Alongside the originals"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr ""
msgid "Details..."
msgstr ""
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O programe %1"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verzia %1"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
msgid "Authors"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Autori"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
msgid "Thanks to"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Poďakovanie"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-04-07 21:03:19 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "...a všetkým prispievateľom Amaroku"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Všetky albumy"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumy s obalmi"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumy bez obalov"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Všetci interpréti"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Rôzni interpréti"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Vybrať obal ručne"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Všetky súbory (*)"
msgid "[click to edit]"
msgstr "[kliknite pre úpravu]"
#, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Upravovanie %n skladieb"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr ""
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Classical"
msgstr ""
msgid "Club"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr ""
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr ""
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr ""
msgid "Laptop/Headphones"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Notebook/sluchátka"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr ""
msgid "Live"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr ""
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Party"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr ""
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Pop"
msgstr ""
msgid "Reggae"
msgstr ""
msgid "Rock"
msgstr ""
msgid "Soft"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
msgid "Soft Rock"
msgstr ""
msgid "Techno"
msgstr ""
msgid "Zero"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Vynulovať"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Save preset"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Uložiť predvoľbu"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Name"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Názov"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Delete preset"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Vymazať predvoľbu"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať predvoľbu \"%1\"?"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
msgstr ""
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
msgstr ""
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastaviť %1 do \"%2\"..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upraviť tag \"%1\"..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add folder"
msgstr ""
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD náhľad"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Pretiahnite na iné miesto"
msgid "Add Stream"
msgstr "Pridať stream"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Vložte URL internetového rádio streamu:"
msgid "Save this stream in the Radio tab"
msgstr "Uložiť tento stream na karte Rádio"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Správca obalov"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Ukázať celú veľkosť..."
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Získavať automaticky"
msgid "Choose manual cover..."
msgstr "Vybrať obal ručne..."
msgid "Unset cover"
msgstr "Nenastavený obal"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Získať chýbajúce obaly"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Upravť informácie o skladbe"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
msgid "Preset:"
msgstr "Predvoľba:"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Povoliť ekvalizér"
msgid "Press a key"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgstr ""
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Nastaviť skratky"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr ""
msgid "Shortcut"
msgstr "Skratka"
msgid "&None"
msgstr "&Nijaká"
msgid "De&fault"
msgstr "Pôvo&dná"
msgid "&Custom"
msgstr "&Užívateľská"
msgid "Change shortcut..."
msgstr ""
msgid "Clementine"
msgstr ""
msgid "&Quit"
msgstr "&Zavrieť"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Love"
msgstr "Obľúbené"
msgid "Ban"
msgstr "Neznášané"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdniť playlist"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravť informácie o skladbe..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Prečíslovať skladby v tomto poradí..."
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nastaviť hodnotu pre vybraté skladby..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Upraviť tag..."
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "Configure Clementine..."
msgstr "Nastaviť Clementine..."
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clemetine..."
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Zamiešať playlist"
msgid "Add file..."
msgstr ""
msgid "Add stream..."
msgstr "Pridať stream..."
msgid "Open media..."
msgstr "Otvoriť médium..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Zamiešavací mód"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Opakovací mód"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Odstrániť z playlistu"
msgid "Add folder..."
msgstr ""
msgid "Configure global shortcuts..."
msgstr ""
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "New playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr ""
msgid "Load playlist..."
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Zbierka"
2010-05-09 23:22:47 +02:00
msgid "Internet"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Nápoveda"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
msgid "Playback"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Prehrávanie"
msgid "Behavior"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Správanie"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikácie"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgid "Fading"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Zoslabovanie"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Zoslabiť pri zastavení skladby"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba ručne"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba automaticky"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgid "Fading duration"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Trvanie zoslabovania"
msgid " ms"
msgstr " milisekúnd"
msgid "GStreamer audio engine"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr ""
msgid "Output plugin"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "plugin výstupu"
msgid "Choose automatically"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Vybrať automaticky"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Output device"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Zariadenie výstupu"
msgid "Show tray icon"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Zobrazovať tray ikonu"
msgid "When Clementine starts"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Pri zapnutí Clementine"
msgid "Always show the main window"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Vždy zobrazovať hlavné okno"
msgid "Always hide the main window"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Vždy skryť hlavné okno"
msgid "Remember from last time"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Zapamätať z naposledy"
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine môže zobraziť správu keď sa zmení skladba."
msgid "Notification type"
msgstr "Typ notifikácií"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Zobrazovať natívne desktopové notifikácie"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Zobrazovať krásne OSD"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Zobrazovať notifikácie z tray lišty"
msgid "General settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
msgid "Popup duration"
msgstr "Trvanie notifikácie"
msgid " seconds"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr " sekúnd"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Zobraziť notifikáciu keď zmením hlasitosť"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Zahrnúť obal do notifikácie"
msgid "Pretty OSD options"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Možnosti krásneho OSD"
msgid "Background opacity"
msgstr "Priehľadnosť pozadia"
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Základná modrá"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Klementínková oranžová"
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastná..."
msgid "Text color"
msgstr "Farba písma"
msgid "Choose color..."
msgstr "Vybrať farbu..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Skopírovať do zbierky..."
msgid "Move to library..."
msgstr "Presunúť do zbierky..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Loading audio engine"
msgstr "Načítava sa zvukový engine"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Aktualizovanie zbierky"
msgid "Getting channels"
msgstr "Preberanie kanálov"
msgid "Loading stream"
msgstr "Načítava sa stream"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Načítava sa Last.fm rádio"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "skladba %1"
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavené"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlist skončený"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitosť %1%"
msgid "0:00:00"
msgstr ""
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verzia"
#~ msgid "Shortcut for Selected Action"
#~ msgstr "Skratka pre vybranú akciu"
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Pridať médiá..."
2010-05-09 23:22:47 +02:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Rádio"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#~ msgid "&Hide tray icon"
#~ msgstr "&Skryť tray ikonu"
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "%1 susedia"
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "%1 zbierka"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Zoslabovanie"
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Bez zoslabovania"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..."
#~ msgstr "Nastaviť &Globálne skratky..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "Nezobrazovať notifikácie"
#~ msgid "Stop Playing After Current Track"
#~ msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
#~ msgid "Next Track"
#~ msgstr "Nesledujca skladba"
#~ msgid "Previous Track"
#~ msgstr "Predchádzajúca skladba"
#~ msgid "Mute Volume"
#~ msgstr "Umlčanie hlasitosti"
#~ msgid "Seek Forwards"
#~ msgstr "pretočiť dopredu"
#~ msgid "Seek Backwards"
#~ msgstr "pretočiť dozadu"
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "Striedať"
#~ msgid "&Defaults"
#~ msgstr "&Pôvodné"
#~ msgid "Non&e"
#~ msgstr "Nij&aká"
#~ msgid "Default key:"
#~ msgstr "Pôvodný kľúč"
#~ msgid ""
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
#~ "you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Pokúšate sa zresetovať pôvodné globálne skratky. Ste si istý, že chcete "
#~ "pokračovať?"
#~ msgid "Default: %1"
#~ msgstr "Pôvodné: %1"
#~ msgid "Default: None"
#~ msgstr "Pôvodné: žiadna"