Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/sk.po

1742 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
2010-06-23 12:21:37 +02:00
"PO-Revision-Date: 2010-06-18 20:07+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
"Language-Team: \n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-06-23 12:21:37 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 04:01+0000\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Language: sk_SK\n"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " milisekúnd"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " sekúnd"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 playlisty (%2)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n zlyhalo"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n dokončených"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n zostávajúcich"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Užívateľská"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "&Nijaká"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Zavrieť"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...a všetkým prispievateľom Amaroku"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
msgstr ""
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O programe %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clemetine..."
msgid "Account details"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Pridať stream"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Pridať ďalší stream..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Pridať priečinok..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Pridať súbor"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Pridať súbory na transkódovanie"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Pridať priečinok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Pridať priečinok..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add media"
msgstr "Pridať médium"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Pridať nový priečinok..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Pridať stream..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pridať do playlistu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Pridať..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Pridané tento mesiac"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Pridané tento týždeň"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Pridané tento rok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Dnes pridané"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Pridané posledný štvrťrok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Pokročilé zoraďovanie..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideálna hlasitosť pre všetky skladby)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Interprét albumu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
msgstr "Interprét albumu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumy s obalmi"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumy bez obalov"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všetky súbory (*)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Všetky albumy"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Všetci interpréti"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Všetky súbory (*)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Všetky playlisty (%1)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Po boku originálov"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Vždy skryť hlavné okno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Vždy zobrazovať hlavné okno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Vyskytla sa neznáma last.fm chyba: %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pridať súbory/URLy do playlistu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Použiť kompresiu na zabránenie odrezávania"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať predvoľbu \"%1\"?"
msgid "Artist"
msgstr "Interprét"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Rádio interpréta"
msgid "Artist's initial"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Audio formát"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentifikácia..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automaticky otvoriť jednotlivé kategórie v strome zbierky"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "BPM"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "BPM"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
msgid "Background opacity"
msgstr "Priehľadnosť pozadia"
msgid "Ban"
msgstr "Neobľúbené"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "prúžkový analyzér"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Základná modrá"
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Bit rate"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Bit rate"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "blokový analyzér"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom analyzér"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Zmeniť skratku..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Vybrať automaticky"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Vybrať farbu..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Vybrať zo zoznamu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Vybrať obal ručne"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdniť playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Chyba Clementine"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Klementínková oranžová"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine môže zobraziť správu keď sa zmení skladba."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Kliknite sem aby ste pridali nejakú hudbu"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Skladateľ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Konfigurovať Last.fm..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Nastaviť skratky"
msgid "Configure library..."
msgstr "Nastaviť zbierku..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Skopírovať do zbierky..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nedá sa vytvoriť GStreamer element \"%1\" - uistite sa, že máte "
"nainštalované všetky potrebné pluginy GStreamera."
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr "Nedá sa načítať last.fm rádio stanica: %1"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Správca obalov"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba automaticky"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba ručne"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastná..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Dátum zmeny"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "Pôvo&dná"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Znížiť hlasitosť o 4%"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
msgstr ""
msgid "Delete files..."
msgstr ""
msgid "Delete from disk..."
msgstr ""
msgid "Delete originals"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Vymazať predvoľbu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Priečinok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti zobrazovania"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovať OSD"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neopakovať"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nzobrazovať v rôznich interprétoch"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nezamiešavať"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr "Dvojklik na pieseň najprv vymaže playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Sťahovanie Magnatune katalógu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Pretiahnite na iné miesto"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upraviť tag \"%1\"..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Upraviť tag..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Upravť informácie o skladbe"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravť informácie o skladbe..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Upravovanie %n skladieb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Povoliť ekvalizér"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Zadajte názov pre nový playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Zadajte nový názov pre tento playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Napíšte <b>interpréta</b> alebo <b>tag</b> aby ste začali počúvať Last.fm "
"rádio."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Sem napíšte výrazy na hľadanie"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Vložte URL internetového rádio streamu:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Celá zbierka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
msgstr ""
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Chyba spracovania %1: %2"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Extras"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Zoslabiť pri zastavení skladby"
msgid "Fading"
msgstr "Zoslabovanie"
msgid "Fading duration"
msgstr "Trvanie zoslabovania"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Získať chýbajúce obaly"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Získavať automaticky"
msgid "File extension"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Názov súboru (bez cesty)"
msgid "File naming scheme"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Veľkosť súboru"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Typ súboru"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Súbory na transkódovanie"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Prvá úroveň"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Forma"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Počet snímkov"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Priatelia"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Plné basy"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Plné basy a výšky"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Plné výšky"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audio engine"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Žáner"
msgid "Getting channels"
msgstr "Preberanie kanálov"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
msgstr "Pomenujte:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Zoraďovanie zbierky podľa..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Zoskupiť podľa"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Zoradiť podľa albumu"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Zoradiť podľa interpréta"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Zoradiť podľa interprét/album"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Zoradiť podľa interprét/rok - album"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Zoradiť podľa žáner/album"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Zoradiť podľa žáner/interprét/album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Nápoveda"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Skryť %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Hide..."
msgstr "Skryť..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Vysoká (1024x1024)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Vysoký (35 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Zahrnúť obal do notifikácie"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť o 4%"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Insert..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Nefiunkčný API kľúč"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Nefunkčný formát"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Nefunkčná metóda"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Nefunkčné parametre"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Určený neplatný zdroj"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Nefunkčná služba"
msgid "Invalid session key"
msgstr "nefunkčný kľúč sedenia"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Skočiť na práve prehrávanú skladbu"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Notebook/sluchátka"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Large Hall"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Large Hall"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large album cover"
msgstr ""
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm zbierka - %1"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr "%1 - obľúbené skladby"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "%1 - rádio suseda"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "%1 - rádio stanica"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr "%1 - odporúčané rádio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Podobný interprét ako %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Rádio tagu: %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm je práve zaneprázdnené, prosím skúste za pár minút"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm heslo"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm použ. meno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Dĺžka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Zbierka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Live"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Načítať"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Načítať playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "Načítať playlist..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Načítava sa Last.fm rádio"
msgid "Loading stream"
msgstr "Načítava sa stream"
msgid "Loading tracks"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Načítať súbory/URLy, nahradiť nimi aktuálny playlist"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Obľúbené"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Nízky (15 fps)"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Nízka (256x256)"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Poškodená odpoveď"
msgid "Medium (25 fps)"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
msgstr "Stredný (25 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Stredná (512x512)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
msgstr ""
msgid "Move to library..."
msgstr "Presunúť do zbierky..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Hudobná zbierka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Moje obľúbené skladby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Moji susedia"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Moje rádio stanice"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Moje odporúčania"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Názov"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Susedia"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Nový playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Nesledujca skladba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "bez analyzéru"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nenájdené. Vymaž políčko hľadania pre opätovné zobrazenie celého playlistu."
msgid "None"
msgstr "Nijako"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Nedostatok obsahu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nedostatok fanúšikov"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Nedostatok členov"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nedostatok susedov"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Typ notifikácií"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikácie"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD náhľad"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Otvoriť magnatune.com v prehliadači"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open media..."
msgstr "Otvoriť médium..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Otvoriť somafm.com v prehliadači"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Otvoriť..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Operácia zlyhala"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "Organise Files"
msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
msgid "Organising files"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Ostatné možnosti"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Zariadenie výstupu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Možnosti výstupu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
msgstr "plugin výstupu"
msgid "Overwrite files"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Party"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Hrať"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Hrať interpréta alebo tag"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Hrať rádio interpréta..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Hrať rádio tagu..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Hrať <n>. skladbu v playliste"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Hrať/Pauza"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Prehrávanie"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Možnosti prehrávača"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlist dokončený"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Možnosti playlistu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
msgstr "Hľadanie v playliste"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Trvanie notifikácie"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Predzosilnenie"
msgid "Preferences"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Predvoľba:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr "Stlač tlačítko"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Stlač kombináciu tlačítok na použitie pre %1..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Možnosti krásneho OSD"
msgid "Preview"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Predchádzajúca skladba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádio (rovnaká hlasitosť pre všetky skladby)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Služba rádia sa nedá načítať :-("
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Obnoviť katalóg"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Obnoviť kanály"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Zapamätať z naposledy"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Odobrať priečinok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Odstrániť z playlistu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "Odstrániť playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Premenovať playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Premenovať playlist..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Prečíslovať skladby v tomto poradí..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovať"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Opakovať album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat mode"
msgstr "Opakovací mód"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Opakovať playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Opakovať skladbu"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Vyrovanť hlasitosť"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Mód vyrovnania hlasitosti"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
msgid "Samplerate"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Uložiť playlist..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Uložiť predvoľbu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Uložiť tento stream na karte Internet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skrobblovať skladby, ktoré počúvam"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Hľadať v Magnatune"
msgid "Search for album covers..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Posunúť vzad"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Posunúť vpred"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetky"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "Nevybrať nič"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select engine"
msgstr "Vybrať engine"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Služba je offline"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastaviť %1 do \"%2\"..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastaviť hlasitosť na <value> percent"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nastaviť hodnotu pre vybraté skladby..."
msgid "Shortcut"
msgstr "Skratka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Skratka pre %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Zobrazovať natívne desktopové notifikácie"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Zobraziť notifikáciu keď zmením hlasitosť"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Zobrazovať notifikácie z tray lišty"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Zobrazovať krásne OSD"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Ukázať celú veľkosť..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Zobrazovať v rôznich interprétoch"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Zobrazovať \"obľúbené\" a \"neobľúbené\" tlačítka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Zobrazovať tray ikonu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamiešať"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zamiešať všetko"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Zamiešať podľa albumov"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Zamiešavací mód"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Zamiešať playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásiť"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskočiť dozadu v playliste"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskočiť dopredu v playliste"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Začať playlist práve prehrávanou"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Začať transkódovanie"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Začína sa %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastaviť prehrávanie"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej skladbe"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavené"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Úspešne zapísané %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Super vysoký (60 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Rádio tagu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Text color"
msgstr "Farba písma"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Poďakovanie"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Príkaz \"%1\" nemohol začať."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Playlist '%1' je prázdny alebo nemôže byť načítaný."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Tieto priečinky budú prehľadané pre vytvorenie vyšej zbierky"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Tretia úroveň"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Tento stream je len pre platiacich odoberateľov"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Názov"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Č."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Transkódovať hudbu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Log transkódera"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Transkódovanie %1 súborov použitím %2 vlákien."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbína"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URLy"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "neznámy"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Neznámy audio engine \"%1\". Na výber sú:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Nenastavený obal"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update Library"
msgstr "Aktualizovať zbierku"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Aktualizovať zbierku pri zapnutí Clementine"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Aktualizovanie zbierky"
msgid "Usage"
msgstr "zaobchádzanie"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Použiť klávesové skratky GNOME"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Použiť metadáta na vyrovnanie hlasitosti ak sú dostupné"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
msgstr ""
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
msgstr ""
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various Artists"
msgstr "Rôzni interpréti"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Rôzni interpréti"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verzia %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitosť %1%"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "When Clementine starts"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Pri zapnutí Clementine"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Rok"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Rok - Album"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Môžte zmeniť spôsob, ktorým sú piesne v zbierke organizované."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Vaše Last.fm poverenie bolo nekorektné"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Vaša zbierka je prázdna!"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Vaše rádio streamy"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Vynulovať"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "[click to edit]"
msgstr "[kliknite pre úpravu]"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "pridať %n piesní"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
msgstr "presunúť piesne"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "možnosti"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "odstrániť %n piesní"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "skladba %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
#~ msgstr "Nastaviť globálne skratky..."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavenia"
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Nastaviť Clementine..."
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Načítava sa zvukový engine"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Zobraziť stĺpec"
2010-06-18 17:41:47 +02:00
2010-06-18 17:53:08 +02:00
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Vložte svoje Last.fm detaily nižšie:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Pamätajte, že musíte byť <span style=\" font-weight:600;\">platiaci "
#~ "odberateľ</span> aby ste mohli počúvať Last.fm rádio v Clementine."
2010-06-18 17:41:47 +02:00
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgstr "Hudba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgstr "Playlisty (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Vybrať obal ručne..."
2010-06-18 17:53:08 +02:00
#~ msgid "Visualisations"
#~ msgstr "Vizualizácie"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
#~ msgid "Clementine Visualisation"
#~ msgstr "Clementine vizualizácie"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
#~ msgid "Select visualisations..."
#~ msgstr "Vybrať vizualizácie..."
#~ msgid "Close visualisation"
#~ msgstr "Zavrieť vizuaizácie"
#~ msgid "Visualisations Settings"
#~ msgstr "Nastavenia vizualizácií"
#~ msgid "Select visualisations"
#~ msgstr "Vybrať vizualizácie"
#~ msgid "Visualisation mode"
#~ msgstr "Mód vizualizácií"
#~ msgid "Random visualisation"
#~ msgstr "Náhodná vizualizácia"
#~ msgid "Delay between visualisations"
#~ msgstr "Oneskorenie medzi vizualizáciami"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "&Hide tray icon"
#~ msgstr "&Skryť tray ikonu"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "%1 susedia"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "%1 zbierka"
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Pridať médiá..."
2010-05-09 23:22:47 +02:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Rádio"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
2010-04-12 01:03:39 +02:00
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Zoslabovanie"
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Bez zoslabovania"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verzia"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Uložiť tento stream na karte Rádio"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..."
#~ msgstr "Nastaviť &Globálne skratky..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "Nezobrazovať notifikácie"
#~ msgid "Stop Playing After Current Track"
#~ msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
#~ msgid "Next Track"
#~ msgstr "Nesledujca skladba"
#~ msgid "Previous Track"
#~ msgstr "Predchádzajúca skladba"
#~ msgid "Mute Volume"
#~ msgstr "Umlčanie hlasitosti"
#~ msgid "Seek Forwards"
#~ msgstr "pretočiť dopredu"
#~ msgid "Seek Backwards"
#~ msgstr "pretočiť dozadu"
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "Striedať"
#~ msgid "&Defaults"
#~ msgstr "&Pôvodné"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "Shortcut for Selected Action"
#~ msgstr "Skratka pre vybranú akciu"
#~ msgid "Non&e"
#~ msgstr "Nij&aká"
#~ msgid "Default key:"
#~ msgstr "Pôvodný kľúč"
#~ msgid ""
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
#~ "you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Pokúšate sa zresetovať pôvodné globálne skratky. Ste si istý, že chcete "
#~ "pokračovať?"
#~ msgid "Default: %1"
#~ msgstr "Pôvodné: %1"
#~ msgid "Default: None"
#~ msgstr "Pôvodné: žiadna"