2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 18:17+0000\n"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2010-04-07 01:16:23 +02:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-04 03:58+0000\n"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
"X-Language: sk_SK\n"
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
|
|
msgstr "bez analyzéru"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
|
|
msgstr "prúžkový analyzér"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
|
|
msgstr "blokový analyzér"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Boom analyzér"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Sonogram"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
|
|
msgstr "Turbína"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr "zaobchádzanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
|
|
msgstr "možnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
|
|
msgstr "URLy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti prehrávača"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
|
|
msgstr "Začať playlist práve prehrávanou"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
msgstr "Zastaviť prehrávanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr "Preskočiť dozadu v playliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr "Preskočiť dopredu v playliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť hlasitosť na <value> percent"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
|
|
msgstr "Zvýšiť hlasitosť o 4%"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
|
|
msgstr "Znížiť hlasitosť o 4%"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti playlistu"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
|
|
msgstr "Pridať súbory/URLy do playlistu"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
|
|
msgstr "Načítať súbory/URLy, nahradiť nimi aktuálny playlist"
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
|
|
msgstr "Hrať <n>. skladbu v playliste"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
msgstr "Ostatné možnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovať OSD"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select engine"
|
|
|
|
msgstr "Vybrať engine"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
|
|
|
msgstr "Neznámy audio engine \"%1\". Na výber sú:"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Hrať"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
|
msgstr "Hrať/Pauza"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Zastaviť"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej skladbe"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
|
|
msgstr "Nesledujca skladba"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
|
|
msgstr "Predchádzajúca skladba"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Znížiť hlasitosť"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Stlmiť"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Posunúť vpred"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Posunúť vzad"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
|
|
msgstr "Pridať priečinok..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Group by"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Zoskupiť podľa"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
|
|
msgstr "Rôzni interpréti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "neznámy"
|
|
|
|
|
2010-05-15 19:45:04 +02:00
|
|
|
msgid "Load"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Načítať"
|
2010-05-15 19:45:04 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
|
|
msgstr "Pridať do playlistu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovať v rôznich interprétoch"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "Nzobrazovať v rôznich interprétoch"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
|
|
msgstr "Vaša zbierka je prázdna!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
|
|
msgstr "Kliknite sem aby ste pridali nejakú hudbu"
|
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Názov"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
msgstr "Interprét"
|
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
msgstr "Album"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
msgstr "Dĺžka"
|
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Track"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Č."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "Žáner"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
|
|
msgstr "Interprét albumu"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
msgstr "Skladateľ"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "BPM"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "BPM"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Bit rate"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
msgstr "Názov súboru"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
|
|
msgstr "Názov súboru (bez cesty)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
msgstr "Veľkosť súboru"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
msgstr "Typ súboru"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
|
|
msgstr "Dátum zmeny"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
msgstr "Dátum vytvorenia"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-22 19:03:18 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
"Nenájdené. Vymaž políčko hľadania pre opätovné zobrazenie celého playlistu."
|
2010-05-22 19:03:18 +02:00
|
|
|
|
2010-05-20 23:21:55 +02:00
|
|
|
msgid "New playlist"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Nový playlist"
|
2010-05-20 23:21:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Zadajte názov pre nový playlist"
|
2010-05-20 23:21:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
|
msgstr "Playlist"
|
|
|
|
|
2010-05-22 22:28:11 +02:00
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Načítať playlist"
|
2010-05-22 22:28:11 +02:00
|
|
|
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Uložiť playlist"
|
2010-05-22 22:28:11 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "ASF"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "ASF"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "FLAC"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "MP4"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "MP4"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "MPC"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "MPC"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "MP3"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "MP3"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg FLAC"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Ogg FLAC"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "AIFF"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "WAV"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "WAV"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Stream"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Stream"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Hide..."
|
|
|
|
msgstr "Skryť..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
msgstr "Skryť %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Playlist '%1' je prázdny alebo nemôže byť načítaný."
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstrániť playlist"
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Premenovať playlist..."
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Uložiť playlist..."
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Premenovať playlist"
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Zadajte nový názov pre tento playlist"
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
|
|
msgstr "pridať %n piesní"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
|
|
msgstr "odstrániť %n piesní"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
|
|
msgstr "presunúť piesne"
|
|
|
|
|
2010-06-10 19:04:40 +02:00
|
|
|
msgid "bpm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 playlisty (%2)"
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Všetky playlisty (%1)"
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
|
|
msgstr "Vaše Last.fm poverenie bolo nekorektné"
|
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
|
|
msgstr "Hrať rádio interpréta..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
|
|
msgstr "Hrať rádio tagu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
|
|
msgstr "Konfigurovať Last.fm..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
|
|
msgstr "Moje odporúčania"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
|
|
msgstr "Moje rádio stanice"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Loved Tracks"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Moje obľúbené skladby"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Moji susedia"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
|
|
msgstr "Rádio interpréta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
|
|
msgstr "Rádio tagu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
msgstr "Priatelia"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Susedia"
|
|
|
|
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 - rádio stanica"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 - obľúbené skladby"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 - rádio suseda"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 - odporúčané rádio"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Last.fm zbierka - %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Podobný interprét ako %1"
|
|
|
|
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Rádio tagu: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
|
|
msgstr "Nefunkčná služba"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
|
|
msgstr "Nefunkčná metóda"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
msgstr "Nefunkčný formát"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
|
msgstr "Nefunkčné parametre"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Určený neplatný zdroj"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
|
|
msgstr "Operácia zlyhala"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
|
|
msgstr "nefunkčný kľúč sedenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
|
|
msgstr "Nefiunkčný API kľúč"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
|
|
msgstr "Služba je offline"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
|
|
msgstr "Tento stream je len pre platiacich odoberateľov"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Last.fm je práve zaneprázdnené, prosím skúste za pár minút"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatok obsahu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatok členov"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatok fanúšikov"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Nedostatok susedov"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Poškodená odpoveď"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Neznáma chyba"
|
|
|
|
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Nedá sa načítať last.fm rádio stanica: %1"
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Vyskytla sa neznáma last.fm chyba: %1"
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Otvoriť magnatune.com v prehliadači"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Obnoviť katalóg"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Hľadať v Magnatune"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
|
|
|
msgstr "Služba rádia sa nedá načítať :-("
|
|
|
|
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
msgid "Edit..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Upraviť..."
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
|
|
msgstr "Pridať ďalší stream..."
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
|
|
msgstr "Vaše rádio streamy"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť somafm.com v prehliadači"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
|
|
msgstr "Obnoviť kanály"
|
2010-04-19 15:01:57 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Začať transkódovanie"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "%n zostávajúcich"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%n finished"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "%n dokončených"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%n failed"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "%n zlyhalo"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Pridať súbory na transkódovanie"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
"Nedá sa vytvoriť GStreamer element \"%1\" - uistite sa, že máte "
|
|
|
|
"nainštalované všetky potrebné pluginy GStreamera."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Úspešne zapísané %1"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Transkódovanie %1 súborov použitím %2 vlákien."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba spracovania %1: %2"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Začína sa %1"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
msgstr "O programe %1"
|
2010-04-01 19:21:18 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
|
|
|
msgstr "Verzia %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
msgid "Authors"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Autori"
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Poďakovanie"
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 21:03:19 +02:00
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "...a všetkým prispievateľom Amaroku"
|
2010-04-07 21:03:19 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
msgstr "Všetky albumy"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
|
|
msgstr "Albumy s obalmi"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
|
|
msgstr "Albumy bez obalov"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
msgstr "Všetci interpréti"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
|
|
msgstr "Rôzni interpréti"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
|
|
|
msgstr "Vybrať obal ručne"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
|
|
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "[click to edit]"
|
|
|
|
msgstr "[kliknite pre úpravu]"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Editing %n tracks"
|
|
|
|
msgstr "Upravovanie %n skladieb"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Predzosilnenie"
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
msgid "Classical"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Classical"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Club"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Club"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Dance"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Plné basy"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Plné výšky"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Plné basy a výšky"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Notebook/sluchátka"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Large Hall"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Live"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Live"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Party"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Party"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Pop"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Reggae"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Rock"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Soft"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Ska"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Techno"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Vynulovať"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2010-04-09 02:23:17 +02:00
|
|
|
msgid "Save preset"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Uložiť predvoľbu"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Názov"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Vymazať predvoľbu"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať predvoľbu \"%1\"?"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Stlač kombináciu tlačítok na použitie pre %1..."
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Skratka pre %1"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Príkaz \"%1\" nemohol začať."
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Hudba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
2010-04-13 22:22:29 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Playlisty (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
2010-06-09 17:38:00 +02:00
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť zbierku..."
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
|
|
msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-15 14:39:34 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť %1 do \"%2\"..."
|
2010-04-15 14:39:34 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
|
|
msgstr "Upraviť tag \"%1\"..."
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Add media"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Pridať médium"
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
msgid "Add folder"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Pridať priečinok"
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
|
|
msgstr "OSD náhľad"
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
|
|
msgstr "Pretiahnite na iné miesto"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
|
|
msgstr "Skopírovať do zbierky..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
|
|
msgstr "Presunúť do zbierky..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading audio engine"
|
|
|
|
msgstr "Načítava sa zvukový engine"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
|
|
msgstr "Aktualizovanie zbierky"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
|
|
msgstr "Preberanie kanálov"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
|
|
msgstr "Načítava sa stream"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
|
|
msgstr "Načítava sa Last.fm rádio"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
|
|
|
msgstr "Stiahnuť Magnatune katalóg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
|
|
|
msgstr "disk %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
|
|
|
msgstr "skladba %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "Pozastavené"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Zastavené"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
|
msgstr "Playlist skončený"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
|
|
msgstr "Hlasitosť %1%"
|
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Visualisation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select visualisations..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close visualisation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
|
|
msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
|
|
msgstr "Môžte zmeniť spôsob, ktorým sú piesne v zbierke organizované."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
|
|
msgstr "Zoraďovanie zbierky podľa..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
|
|
msgstr "Prvá úroveň"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nijako"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
|
|
msgstr "Interprét albumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Rok - Album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
|
|
msgstr "Druhá úroveň"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
|
|
msgstr "Tretia úroveň"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
|
|
msgstr "Tieto priečinky budú prehľadané pre vytvorenie vyšej zbierky"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
|
|
msgstr "Pridať nový priečinok..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
msgstr "Odobrať priečinok"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
|
|
msgstr "Aktualizovať zbierku pri zapnutí Clementine"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti zobrazovania"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
|
|
msgstr "Automaticky otvoriť jednotlivé kategórie v strome zbierky"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
|
|
|
msgstr "Dvojklik na pieseň najprv vymaže playlist"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
|
|
msgstr "Celá zbierka"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
|
|
msgstr "Dnes pridané"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
msgstr "Pridané tento týždeň"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
|
|
msgstr "Pridané posledný štvrťrok"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
msgstr "Pridané tento rok"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
msgstr "Pridané tento mesiac"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa interpréta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa interprét/album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa interprét/rok - album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa albumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa žáner/album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť podľa žáner/interprét/album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
|
|
msgstr "Pokročilé zoraďovanie..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
|
|
msgstr "Sem napíšte výrazy na hľadanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
|
|
msgstr "Hľadanie v playliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
|
|
msgstr "Neopakovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
|
|
msgstr "Opakovať skladbu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
|
|
msgstr "Opakovať album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
|
|
msgstr "Opakovať playlist"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Nezamiešavať"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
|
|
msgstr "Zamiešať podľa albumov"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
msgstr "Zamiešať všetko"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
msgstr "Opakovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Zamiešať"
|
|
|
|
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm použ. meno"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
msgstr "Odhlásiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm heslo"
|
|
|
|
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
|
|
msgstr "Skrobblovať skladby, ktoré počúvam"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovať \"obľúbené\" a \"neznášané\" tlačítka"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
|
|
msgstr "Autentifikácia..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
|
|
msgstr "Hrať interpréta alebo tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Napíšte <b>interpréta</b> alebo <b>tag</b> aby ste začali počúvať Last.fm "
|
|
|
|
"rádio."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
msgid "Membership type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
|
|
|
"membership removes the messages at the end of each track."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Priebeh"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "128K MP3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
msgstr "Priečinok"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
|
|
msgstr "Transkódovať hudbu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
|
|
msgstr "Súbory na transkódovanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
msgstr "Názov súboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "Pridať..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti výstupu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
|
|
msgstr "Audio formát"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Cieľ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
|
|
msgstr "Po boku originálov"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
|
|
msgstr "Podrobnosti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
|
|
msgstr "Log transkódera"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
|
|
msgstr "Pridať stream"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
|
|
msgstr "Vložte URL internetového rádio streamu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
|
|
msgstr "Uložiť tento stream na karte Internet"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
|
|
msgstr "Pomenujte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
|
|
msgstr "Správca obalov"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
|
|
msgstr "Ukázať celú veľkosť..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgstr "Získavať automaticky"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Choose manual cover..."
|
|
|
|
msgstr "Vybrať obal ručne..."
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
|
|
msgstr "Nenastavený obal"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
2010-05-09 20:36:10 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
|
|
msgstr "Získať chýbajúce obaly"
|
2010-05-09 20:36:10 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
|
|
msgstr "Upravť informácie o skladbe"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Komentár"
|
2010-05-09 02:10:26 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
|
msgstr "Ekvalizér"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
msgstr "Predvoľba:"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
|
|
msgstr "Povoliť ekvalizér"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Stlač tlačítko"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť skratky"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Použiť klávesové skratky GNOME"
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Otvoriť..."
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Skratka"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
msgstr "&Nijaká"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
|
|
msgstr "Pôvo&dná"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
|
msgstr "&Užívateľská"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Zmeniť skratku..."
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr "&Zavrieť"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Love"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Obľúbené"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Neznášané"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Vyprázdniť playlist"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
|
|
msgstr "Upravť informácie o skladbe..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Prečíslovať skladby v tomto poradí..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastaviť hodnotu pre vybraté skladby..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Upraviť tag..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-11 17:05:30 +02:00
|
|
|
msgid "F2"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "F2"
|
2010-04-11 17:05:30 +02:00
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Clementine..."
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť Clementine..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
|
|
msgstr "O Clemetine..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
|
|
msgstr "Zamiešať playlist"
|
|
|
|
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
msgid "Add file..."
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Pridať súbor"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
|
|
msgstr "Pridať stream..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť médium..."
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Shuffle mode"
|
|
|
|
msgstr "Zamiešavací mód"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat mode"
|
|
|
|
msgstr "Opakovací mód"
|
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstrániť z playlistu"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Pridať priečinok..."
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
msgid "Configure global shortcuts..."
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Nastaviť globálne skratky..."
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 01:55:00 +02:00
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Preskočiť na práve prehrávanú skladbu"
|
2010-05-17 01:55:00 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
2010-05-17 01:55:00 +02:00
|
|
|
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Načítať playlist..."
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2010-05-25 22:40:45 +02:00
|
|
|
msgid "Update Library"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Aktualizovať zbierku"
|
2010-05-25 22:40:45 +02:00
|
|
|
|
2010-06-06 16:06:23 +02:00
|
|
|
msgid "Visualisations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
|
msgstr "Zbierka"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-09 23:22:47 +02:00
|
|
|
msgid "Internet"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Internet"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Súbory"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
msgstr "Hudba"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Nápoveda"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
msgstr "Nástroje"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Prehrávanie"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-15 18:26:41 +02:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Správanie"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
msgstr "Notifikácie"
|
|
|
|
|
2010-06-09 01:06:29 +02:00
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
|
|
msgstr "Hudobná zbierka"
|
|
|
|
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
msgid "Fading"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Zoslabovanie"
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Zoslabiť pri zastavení skladby"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-12 01:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba ručne"
|
2010-04-12 01:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba automaticky"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Trvanie zoslabovania"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid " ms"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr " milisekúnd"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Vyrovanť hlasitosť"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Použiť metadáta na vyrovnanie hlasitosti ak sú dostupné"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Mód vyrovnania hlasitosti"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Rádio (rovnaká hlasitosť pre všetky skladby)"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Album (ideálna hlasitosť pre všetky skladby)"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Použiť kompresiu na zabránenie odrezávania"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "GStreamer audio engine"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "plugin výstupu"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Vybrať automaticky"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
2010-04-08 22:14:11 +02:00
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Zariadenie výstupu"
|
2010-04-08 22:14:11 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Zobrazovať tray ikonu"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Pri zapnutí Clementine"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Vždy zobrazovať hlavné okno"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Vždy skryť hlavné okno"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Zapamätať z naposledy"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
|
|
msgstr "Clementine môže zobraziť správu keď sa zmení skladba."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Typ notifikácií"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Zakázané"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovať natívne desktopové notifikácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovať krásne OSD"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovať notifikácie z tray lišty"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
|
|
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
msgstr "Trvanie notifikácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr " sekúnd"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť notifikáciu keď zmením hlasitosť"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
|
|
msgstr "Zahrnúť obal do notifikácie"
|
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Možnosti krásneho OSD"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Priehľadnosť pozadia"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Farba pozadia"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Základná modrá"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Klementínková oranžová"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Vlastná..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Farba písma"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
2010-03-29 21:39:27 +02:00
|
|
|
msgstr "Vybrať farbu..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
|
|
msgstr "Chyba Clementine"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
|
2010-06-06 20:18:06 +02:00
|
|
|
msgid "Visualisations Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
msgid "Select visualisations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visualisation mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Random visualisation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delay between visualisations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-10 19:40:14 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Show section"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zobraziť stĺpec"
|
|
|
|
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vložte svoje Last.fm detaily nižšie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
|
|
|
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pamätajte, že musíte byť <span style=\" font-weight:600;\">platiaci "
|
|
|
|
#~ "odberateľ</span> aby ste mohli počúvať Last.fm rádio v Clementine."
|
|
|
|
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Skryť tray ikonu"
|
2010-05-19 17:45:29 +02:00
|
|
|
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 susedia"
|
2010-05-17 01:21:45 +02:00
|
|
|
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
#~ msgid "%1's Library"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 zbierka"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Add media..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Pridať médiá..."
|
|
|
|
|
2010-05-09 23:22:47 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rádio"
|
|
|
|
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
|
|
#~ msgstr "..."
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Fadeout"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoslabovanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No fadeout"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bez zoslabovania"
|
|
|
|
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Version"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verzia"
|
|
|
|
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uložiť tento stream na karte Rádio"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastaviť &Globálne skratky..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Don't show notifications"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nezobrazovať notifikácie"
|
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Stop Playing After Current Track"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next Track"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nesledujca skladba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Track"
|
|
|
|
#~ msgstr "Predchádzajúca skladba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mute Volume"
|
|
|
|
#~ msgstr "Umlčanie hlasitosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Seek Forwards"
|
|
|
|
#~ msgstr "pretočiť dopredu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Seek Backwards"
|
|
|
|
#~ msgstr "pretočiť dozadu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alternate"
|
|
|
|
#~ msgstr "Striedať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Defaults"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Pôvodné"
|
|
|
|
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Shortcut for Selected Action"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skratka pre vybranú akciu"
|
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Non&e"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nij&aká"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default key:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pôvodný kľúč"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
|
|
|
|
#~ "you want to continue?"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pokúšate sa zresetovať pôvodné globálne skratky. Ste si istý, že chcete "
|
|
|
|
#~ "pokračovať?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default: %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pôvodné: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default: None"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pôvodné: žiadna"
|