Compare commits
461 Commits
Author | SHA1 | Date |
---|---|---|
aerowolf | 00c33908a3 | |
Сергій | 766e9a9795 | |
Salif Mehmed | 4f7cbc4d93 | |
Hosted Weblate | c8f815345d | |
麋悟BigELK176 | a59f3770dc | |
AdamPS | 3e89aa4fcf | |
AdamPS | 903d407faf | |
Alyssa Rosenzweig | 777d48603d | |
AdamPS | cbfc0cc133 | |
AdamPS | edb5b70b53 | |
AdamPS | dd190d0543 | |
AdamPS | 9d30def057 | |
Almaz Mannanov | 0cce71070b | |
Hosted Weblate | e8bf389da8 | |
Eryk Michalak | e8a254d74e | |
Kryštof Jelínek | c37e9db6db | |
akhil_s | 776a8b81de | |
Hosted Weblate | c4675b743d | |
Novak Urosevic | a33f317241 | |
Ilario Gelmetti | 5a993a4d60 | |
Milan Šalka | 068771d5fd | |
Hosted Weblate | 20db0432b9 | |
Salif Mehmed | b04d49ed34 | |
Sebastian Pipping | dc0a470c34 | |
Hosted Weblate | e6112a87a9 | |
Dmitriy Q | b838f3c5fe | |
Gobinath | ae88ad3386 | |
Gobinath Loganathan | bd18d33c90 | |
Hosted Weblate | 1a9ebfb2db | |
Sebastian Pipping | f26bcc5af2 | |
Onur Alp Akin | 684d16265a | |
Sebastian Pipping | 45a633d31f | |
Sebastian Pipping | 06d8f491c4 | |
Ilario Gelmetti | 682a027d04 | |
AHOHNMYC | cae19b0f28 | |
Yi Yunseok | 0874be58c2 | |
Luna Jernberg | d1a9f7d0b5 | |
Hosted Weblate | 339ed40f4a | |
Yi Yunseok | 7bde5d0368 | |
AdamPS | 201e6d2982 | |
AdamPS | 9a76aa4211 | |
AdamPS | 788e2b43af | |
AdamPS | d20894a7c4 | |
Gobinath | 9e64e65fce | |
Hosted Weblate | b90349ab10 | |
Porrumentzio | a158587311 | |
Gobinath Loganathan | 4799518354 | |
Gobinath | e495bf5652 | |
Gobinath Loganathan | e79444c699 | |
Gobinath Loganathan | 95da9334e0 | |
Gobinath Loganathan | 375bd9d737 | |
Gobinath Loganathan | d6a3596faa | |
meztihn | bcecc016dd | |
Dmitriy Q | 32cfc401f3 | |
Hosted Weblate | 9123562d5e | |
Minh P | 06d4aa5afe | |
Gobinath Loganathan | 5e844553dd | |
Gobinath Loganathan | b89fd61cdf | |
Gobinath Loganathan | 7f17dabbfe | |
Anjan Momi | 44e4a0a6ac | |
Anjan Momi | d3594bdb8f | |
Anjan Momi | dd16395471 | |
Gontzal Manuel Pujana Onaindia | 29a1e15192 | |
Dmitriy Q | 6ac60ec17c | |
calbasi | 2f83647d74 | |
Danial Behzadi | 71df387773 | |
AHOHNMYC | 6d66941058 | |
Mohamed Omran | 01f247328e | |
Mohamed Omran | c04a2d2009 | |
Hosted Weblate | 43ed01d3e4 | |
menom | cdcf5d7918 | |
Karl-Philipp Richter | 292ad62729 | |
Pavel Borecki | ed69ddde36 | |
Danial Behzadi | 4b318e4895 | |
albanobattistella | 8483a3db87 | |
AO Localisation Lab | 08dc41f352 | |
albanobattistella | 7ef644e6a2 | |
Hosted Weblate | 5489d952cf | |
Gralias | 846022b8e2 | |
Ankit Raj Pandey | ed60dd1970 | |
Itrych | 2e7df5c880 | |
Hosted Weblate | b673752f8b | |
Frank.wu | b70241ddda | |
Ankit Raj Pandey | ad041c7855 | |
mullerdavid | c784000e69 | |
Federico Ceratto | 8f4b9f2b10 | |
Luna Jernberg | a257c0993d | |
Tymofii Lytvynenko | c61da87600 | |
Tymofii Lytvynenko | 583471c9a0 | |
Yogesh | 541f39fdc0 | |
Allan Nordhøy | 858e8288df | |
Hosted Weblate | cbc29334ac | |
J. Lavoie | 330e343a04 | |
Gobinath | 4638e075ca | |
Gobinath | 5c0c92a8f3 | |
Yaron Shahrabani | f26fb07ffc | |
Hosted Weblate | 54eab4eba0 | |
Jorge Maldonado Ventura | e65426ece4 | |
Porrumentzio | 90458a8ce4 | |
Gobinath | b72ccaa2ea | |
Gobinath | 736f15e907 | |
Cyrinux | 6e07de7c22 | |
José Vieira | f1cf3c01b7 | |
José Vieira | 2959a2acac | |
Gobinath | fbff54462c | |
Porrumentzio | 8b820a855a | |
Porrumentzio | 0b66e17648 | |
Gobinath | 4b72a024cc | |
Adolfo Jayme Barrientos | 9b3e7b247d | |
jan madsen | 7e53d7d68b | |
Dmitriy Q | 727968d56d | |
Eric | d866130058 | |
J. Lavoie | 28160343f8 | |
Lee Yunseok | 79765dd310 | |
ssantos | a289786992 | |
bortox | 075737926a | |
Hosted Weblate | a69d67456c | |
Reza Almanda | e31301c80d | |
Kristjan Räts | 89e46ec3ee | |
Gobinath | bd4be002e1 | |
Hosted Weblate | d62d44553c | |
Reza Almanda | 09f4bfbef4 | |
Gobinath | 8f58871b72 | |
Hosted Weblate | 25222dbc59 | |
albanobattistella | 08245a4753 | |
Gobinath | 93d72cec72 | |
Jorge Maldonado Ventura | 8ad67f88f8 | |
Moo | f1d9462a5b | |
Allan Nordhøy | 6e051d8843 | |
Oğuz Ersen | 87c0492270 | |
Heimen Stoffels | 3aca329b74 | |
AO Localisation Lab | 6eda942abd | |
Jorge Maldonado Ventura | a0dc12546e | |
Gobinath | 2eaa4f812a | |
ACactUs | f9665b03ae | |
Gobinath | e71a10bf53 | |
Gobinath | c1de214ef1 | |
Kristjan Räts | 509e214ce8 | |
Lee Yunseok | f7b9259495 | |
Moo | adb7f34cce | |
Hosted Weblate | 147f4aaeb1 | |
Dmitriy Q | a981f15003 | |
Dmitriy Q | e7cc545433 | |
freddii | 7d582c2720 | |
michaelskyf | 53a66a9aa1 | |
AO Localisation Lab | 1ed5f05f25 | |
Gobinath | 229c432afb | |
Gobinath | 6ae4c95315 | |
Gobinath | e90d71f9db | |
Gobinath | a69debf8ff | |
Allan Nordhøy | 5b02f0e3d8 | |
Hosted Weblate | 38f6d9881d | |
麋悟BigELK176 | eb5ff36d7e | |
AO Localisation Lab | 086e6e2182 | |
Gobinath | a51ff8bff0 | |
Gobinath | 41464e4ebc | |
Gobinath | 12b2b0b2a4 | |
Gobinath | 40349dc6aa | |
Eric | 0600b347bc | |
Jorge Maldonado Ventura | e4cde050e9 | |
Jorge Maldonado Ventura | ce63892f75 | |
Yogesh | d7df23ee13 | |
jan madsen | 3c4c4f7b26 | |
Muhammad Hegab | b7bcf72e5d | |
Oğuz Ersen | 389323f7f2 | |
Heimen Stoffels | 8968619c22 | |
AO Localisation Lab | e4b675fbf1 | |
Gobinath | 80bf5919a8 | |
Gobinath | f1fbbbbc88 | |
Gobinath | 25f4aa626f | |
Gobinath | 3295ec4473 | |
Gobinath | 7f5a840f9d | |
Gobinath | 56ebbf900b | |
Serhii Khoma | 4939d1ff6c | |
Gobinath | a29d027852 | |
Hosted Weblate | 9c7e761de5 | |
ssantos | 507cfc9376 | |
Muazam Kamal | 08001f9cab | |
AdamPS | d3bcb9de73 | |
Gobinath | ebe6f1aafb | |
Gobinath | 2736321048 | |
Hosted Weblate | f0daa0ee96 | |
mohammadbagher fakouri | 10f906d0ed | |
albanobattistella | ba1224a11e | |
Eric | 3997f30302 | |
Localisation Lab | 0b512e19a4 | |
Hosted Weblate | 979598e00c | |
Yaron Shahrabani | f286fbf4e1 | |
ssantos | b5d927d8df | |
Chris Coutinho | 448e11fe7d | |
Ngô Ngọc Đức Huy | 2b0af6e5e2 | |
Mattias Münster | 51d1b6cd4b | |
Radhika Bhagwan Jadhav | a3b957d3ae | |
mohammadA | ddf573320a | |
openSUSE Lietuviškai | e796f009df | |
marklin0913da248e4cdada422a | 55c4c83633 | |
Luna Jernberg | 0462a41b4f | |
ssantos | e3e49c47d0 | |
Prachi Joshi | 0d3f2fe0c5 | |
Hosted Weblate | 75c5bbbf04 | |
ssantos | f656a85084 | |
Asif Talybov | a831b5239f | |
Gobinath | 33f744f21c | |
Gobinath | 0953abe855 | |
Adolfo Jayme Barrientos | c06375a62f | |
Aanand Kainth | 1b6860df43 | |
Gobinath | fb1042540f | |
Hosted Weblate | 6d97187e00 | |
Oğuz Ersen | bb4190b53f | |
Gobinath | 40dc69883f | |
Gobinath | ab8b59a76f | |
Eric | 2f7729a4d8 | |
Anonymous | 1c939c58ac | |
Hosted Weblate | 97ef213482 | |
Martin Beer | 6717cd2128 | |
Anonymous | 188aa9b5cf | |
Martin Beer | 8e8227a8f2 | |
Gobinath | 9128e8b1fb | |
Hosted Weblate | fbaed596aa | |
Kristjan Räts | 238560d282 | |
Dmitry Svobodiannikov | 9a92edd107 | |
Manuela Silva | 7ae840997d | |
anonymous | 5c85dd8012 | |
Manuela Silva | ca63bef5f7 | |
Michal Biesiada | 3866d64dd2 | |
Hosted Weblate | cbf7677ebe | |
José Vieira | dbdebf2aa0 | |
anonymous | 1b733073fa | |
Gobinath | 5c554fffc1 | |
Riceball LEE | 9bcd0122ef | |
649756477994 | 06b1f28998 | |
Jorge Maldonado Ventura | b7b80fba18 | |
riesp | 23bfb4947e | |
Lee Yunseok | dbc1aa96d3 | |
Gobinath | 4d8b49ee92 | |
riesp | 039614c842 | |
Gobinath | 08cb1a25ca | |
Moo | ae803177ae | |
Dmitriy Bogdanov | 84529901dd | |
Jorge Maldonado Ventura | c9889088d0 | |
Jorge Maldonado Ventura | 701e17d15e | |
Heimen Stoffels | dbb320edb7 | |
Gobinath | b4114f4f6d | |
Allan Nordhøy | 33715f74a6 | |
Tymofij Lytvynenko | 7b4cba6a3d | |
Allan Nordhøy | a003ade51e | |
Hosted Weblate | 3e0dddcbba | |
LocLab fr | 9f80a7ee64 | |
Pavel Borecki | 75d131fbed | |
jan madsen | dfea842f30 | |
Gobinath | 9c4982a949 | |
Gobinath | b079f45e96 | |
Gobinath | 020dea888c | |
Jorge Maldonado Ventura | ebd92a3a43 | |
Mattias Münster | 75afe7eafd | |
Gobinath | ccef830267 | |
Gobinath | 9bb074b078 | |
Mattias Münster | eafdd46ebb | |
Hosted Weblate | fe02945466 | |
Muhammad Fauzi | 74b16e2f1f | |
IArny | b7a7fcf386 | |
warkadiusz | 9f75635eac | |
Hosted Weblate | b4134be768 | |
Andreas Kleinert | cda4af1ff8 | |
Dennis Schridde | 1e3786667c | |
Gobinath | 098f320aa1 | |
Filip Kilibarda | d4e732a7f0 | |
Hosted Weblate | 32adc59f00 | |
mjmoreira | c191bc9d64 | |
Gobinath | 77770313cb | |
Andrew Jong | 6ea693e5fe | |
ssantos | f05bb53f25 | |
Gobinath | de0e9361f9 | |
Kristjan Räts | 8644f00aab | |
___ | a393d500f6 | |
Ruhollah | 436cc8ed3a | |
Hosted Weblate | 04ae3932d0 | |
Georgiy | 421284eb00 | |
aerowolf | 58276f3153 | |
Gobinath | 7546eebb4d | |
Gobinath | e127fa906b | |
Dev Verma | a2721a0baf | |
Hosted Weblate | 4651e9586d | |
Serdar Sağlam | ca724956ea | |
Gobinath | 35cfa50c95 | |
Reinis Danne | 354fe353bc | |
Reinis Danne | 47ac9dbea0 | |
Gobinath | 09ded85ec8 | |
Reinis Danne | ae35813f64 | |
Reinis Danne | 73bfdad9d1 | |
Gobinath | cdd95ef4ac | |
Hosted Weblate | aaeee5df72 | |
Moo | 23ca4eec89 | |
LocLab fr | 7e7d55f2b6 | |
Gobinath | 31e1d624f9 | |
Gobinath L | 6920aa5793 | |
Pavel Borecki | caa568e978 | |
Hosted Weblate | 56d23d9c8d | |
Allan Nordhøy | da2be45bdb | |
Heimen Stoffels | 560948e1ed | |
Gobinath | 8ef8a5293c | |
Gobinath | da06d15851 | |
Gobinath | 66a29c602c | |
Gobinath | 04a10b17ff | |
Gobinath L | 6927ca4500 | |
Hosted Weblate | c651e1cabc | |
Allan Nordhøy | bebde3c6bd | |
Moo | 253143d6cf | |
Guglielmo Wilmup | 5a55ef33e3 | |
LocLab fr | a5b1e9f498 | |
Heimen Stoffels | 3734c3da9e | |
jan madsen | fbd486a522 | |
Allan Nordhøy | bb1df6417d | |
Gobinath | b08fd0e7a8 | |
Gobinath | 40aacdf642 | |
Gobinath | e3697f4c0e | |
Gobinath | b927113c76 | |
Jose Riha | 5a996c411f | |
Hatem Ghouthi | 4cafb2578d | |
Hosted Weblate | 97d98d016e | |
Allan Nordhøy | d84e9b8181 | |
Moo | 007f613fe5 | |
Alessandro Badii | 549878f568 | |
Guglielmo Wilmup | 99228ab2b1 | |
LocLab fr | 029b5535f2 | |
Heimen Stoffels | 7a55337afc | |
Pavel Borecki | 6729ea08d4 | |
Gobinath | 2d8a2c0d00 | |
Gobinath | f28c81a97a | |
Hosted Weblate | c0e10534bd | |
jan madsen | 512b13f859 | |
Gobinath | 79d74faa0a | |
Gobinath | 79d96a7932 | |
Gobinath | deeab78d8b | |
Kyrill | 338459042f | |
Imam Ali Mustofa | 93fb0745c4 | |
Gobinath | 9f6104f8e2 | |
Gobinath | ddd9a2cda1 | |
Gobinath | 3ea9ee12c5 | |
Hosted Weblate | 59796cd74a | |
Kemal Oktay Aktoğan | b59a64387c | |
Gobinath | 2119b62c81 | |
LocLab fr | 21cf1df3d3 | |
Hosted Weblate | c5baf02df9 | |
Moo | 45ab6272d8 | |
Gobinath | 7c50b100ab | |
Gobinath | cdb67a6ddd | |
Gobinath | d9adc3ea7c | |
Gobinath | 24c37b4c09 | |
Gobinath | dceb5776bb | |
Gobinath | 025bb1f4b4 | |
Gobinath | 15648b2ccf | |
Gobinath | dc6bee31d6 | |
Gobinath | 77d8aa25b3 | |
Allan Nordhøy | 802b897fdb | |
Alessandro Badii | efa6d8e709 | |
Kristjan Räts | ab19e516ea | |
Hosted Weblate | 649ce6ccd4 | |
jan madsen | c26e406d96 | |
Gobinath | bfe4720383 | |
LocLab fr | ee071894d0 | |
Heimen Stoffels | 01889d5730 | |
Pavel Borecki | b93338bd62 | |
Hosted Weblate | d639ef5a3c | |
Allan Nordhøy | e3b7e0e2ea | |
Gobinath | 5c54f501f6 | |
Hosted Weblate | 3f40426388 | |
Allan Nordhøy | 7204855c8a | |
LocLab fr | ead2a3184b | |
Kristjan Räts | 1269c14daa | |
Heimen Stoffels | ae05727f72 | |
Pavel Borecki | 93d0c259b4 | |
Gobinath | b6c8b504af | |
Gobinath | 107670f9c0 | |
wcy | b096c46d37 | |
Hosted Weblate | a8e3d9a0fb | |
Allan Nordhøy | 3e26e3d1a2 | |
Moo | e18e0016de | |
LocLab fr | 9a7c95194b | |
Kristjan Räts | d6b55af529 | |
Heimen Stoffels | 636418e823 | |
Pavel Borecki | fa6dd22229 | |
Gobinath | 79bf5a4e92 | |
Gobinath | f1196bb1ea | |
Galley Meng | 110745e3d1 | |
Ettore Atalan | 89adc429fc | |
Kristjan Räts | ec190dceed | |
___ | c2eb2fce19 | |
Moo | 1ec5bcd842 | |
Guglielmo Wilmup | 367f4e3a32 | |
Allan Nordhøy | 10b71ede56 | |
Heimen Stoffels | 05be17818e | |
jan madsen | 1df7060b83 | |
Pavel Borecki | 400acffd35 | |
doraeric | 65fc4043a6 | |
Gobinath | b4aade894e | |
Gobinath | 7a22adf91d | |
WaldiS | 2e52d9d664 | |
Hoàng Trần | 5c91015395 | |
jan madsen | a735e76912 | |
ezjerry liao | d9b7b90e04 | |
Andriy Prokopenko | 289b939668 | |
Guglielmo Wilmup | 255fc0693f | |
Anton Bolshakov | b104275037 | |
Guglielmo Wilmup | 416991aaba | |
Weblate | c1c6ffaa18 | |
Moo | f740e0eb63 | |
Gobinath | 6e1f1111a5 | |
Gobinath | 0eeef73dc6 | |
Gobinath | b3212a25f0 | |
Weblate | 9a1c11f11b | |
LocLab fr | 615abf1b19 | |
Gobinath | e3a959def9 | |
Gobinath | 3a7ebc4047 | |
Weblate | 0efde523c8 | |
Jalakas | f42864154f | |
Gobinath | c5a2570712 | |
Weblate | e40050d0cf | |
Anton Bolshakov | 62db40b525 | |
Gobinath | 8188c1824b | |
Heimen Stoffels | 90243ecd80 | |
Pavel Borecki | ddd792cef8 | |
Anton Bolshakov | 70b05ef554 | |
Allan Nordhøy | 50f7aaf83a | |
Gobinath | 8156f31886 | |
LocLab fr | 51e877e9c1 | |
Gobinath | 68ea1c4677 | |
Weblate | 3187864ec6 | |
Daniel Lewan | 8d886b8eb7 | |
Gobinath | 206d230164 | |
Takai Eddine Kennouche | 5897855b0a | |
Usama Akkad | e68e9d4edd | |
Sølvi Goard | 4dd8ab7bf3 | |
Gobinath | e94137311e | |
killerjn | da8e8f8142 | |
Dmitriy Bogdanov | 195b08381a | |
Håkon Solbjørg | 30bcafab4e | |
gensitu | 159760d455 | |
gensitu | 90b3702987 | |
killerjn | 8dc3f16afb | |
Andriy Prokopenko | a4c6d3d2ca | |
Andriy Prokopenko | eca9160535 | |
Andriy Prokopenko | ab337ffc54 | |
Andriy Prokopenko | 45abd36ff6 | |
Andriy Prokopenko | 32ad47d40f | |
Andriy Prokopenko | 9015d431a6 | |
Weblate | ba3aedfe58 | |
Andriy Prokopenko | 671367707e | |
anonymous | 2e0399811f | |
Gobinath | 65d76b2e89 | |
Gobinath | f3f83e88b6 | |
Gobinath | 35fb9ecb96 | |
Gobinath | e4a287c848 | |
Gobinath | 207e375dce | |
Gagandeep Singh | 2b5f60c0ff | |
Moo | d7e15419e5 | |
Gobinath | b28b4a96cc | |
welaq | 26b32ab581 | |
Gobinath | 32cc7aaf35 | |
Weblate | c9a2177aec | |
Paul | 6fb0c392a4 |
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# These are supported funding model platforms
|
||||
|
||||
github: slgobinath
|
||||
patreon: # Replace with a single Patreon username
|
||||
open_collective: # Replace with a single Open Collective username
|
||||
ko_fi: # Replace with a single Ko-fi username
|
||||
tidelift: # Replace with a single Tidelift platform-name/package-name e.g., npm/babel
|
||||
community_bridge: # Replace with a single Community Bridge project-name e.g., cloud-foundry
|
||||
liberapay: # Replace with a single Liberapay username
|
||||
issuehunt: # Replace with a single IssueHunt username
|
||||
otechie: # Replace with a single Otechie username
|
||||
custom: 'https://www.paypal.com/paypalme/slgobinath'
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
---
|
||||
name: Bug report
|
||||
about: Create a report to help us improve
|
||||
title: ''
|
||||
labels: bug
|
||||
assignees: ''
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**Describe the bug**
|
||||
A clear and concise description of what the bug is.
|
||||
|
||||
**To Reproduce**
|
||||
Steps to reproduce the behavior:
|
||||
1. Go to '...'
|
||||
2. Click on '....'
|
||||
3. Scroll down to '....'
|
||||
4. See error
|
||||
|
||||
**Expected behavior**
|
||||
A clear and concise description of what you expected to happen.
|
||||
|
||||
**Desktop (please complete the following information):**
|
||||
- OS: [e.g. Ubuntu 20.04, Manjaro]
|
||||
- Desktop Env [e.g. Gnome, KDE]
|
||||
- Version [e.g. 2.0.3]
|
||||
|
||||
**Debug Log**
|
||||
Run the Safe Eyes using `safeeyes --debug` command attach the ~/safeeyes.log` file.
|
||||
|
||||
**Screenshots**
|
||||
If applicable, add screenshots to help explain your problem.
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
---
|
||||
name: Feature request
|
||||
about: Suggest an idea for this project
|
||||
title: ''
|
||||
labels: feature
|
||||
assignees: ''
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**Is your feature request related to a problem? Please describe.**
|
||||
A clear and concise description of what the problem is. Ex. I'm always frustrated when [...]
|
||||
|
||||
**Describe the solution you'd like**
|
||||
A clear and concise description of what you want to happen.
|
||||
|
||||
**Describe alternatives you've considered**
|
||||
A clear and concise description of any alternative solutions or features you've considered.
|
||||
|
||||
**Additional context**
|
||||
Add any other context or screenshots about the feature request here.
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
---
|
||||
name: Plugin request
|
||||
about: Suggest an idea for a plugin
|
||||
title: ''
|
||||
labels: plugin
|
||||
assignees: ''
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**Is your plugin request related to a problem? Please describe.**
|
||||
A clear and concise description of what the problem is. Ex. I'm always frustrated when [...]
|
||||
|
||||
**Describe the plugin you'd like**
|
||||
A clear and concise description of what you want to happen.
|
||||
|
||||
**Describe alternatives you've considered**
|
||||
A clear and concise description of any alternative solutions or features you've considered.
|
||||
|
||||
**Additional context**
|
||||
Add any other context or screenshots about the feature request here.
|
|
@ -0,0 +1,68 @@
|
|||
name: Release
|
||||
on:
|
||||
push:
|
||||
branches: [ release ]
|
||||
|
||||
jobs:
|
||||
release:
|
||||
name: Release
|
||||
runs-on: ubuntu-latest
|
||||
steps:
|
||||
- uses: actions/checkout@v3
|
||||
with:
|
||||
fetch-depth: 0
|
||||
token: ${{ secrets.GH_API_SECRET }}
|
||||
|
||||
- name: Set up Python 3.10
|
||||
uses: actions/setup-python@v3
|
||||
with:
|
||||
python-version: "3.10"
|
||||
|
||||
- name: Install dependencies
|
||||
run: |
|
||||
python -m pip install --upgrade pip
|
||||
pip install build
|
||||
pip install wheel
|
||||
|
||||
- name: Get Current Version
|
||||
run: |
|
||||
project_version=$(python3 setup.py --version)
|
||||
echo "project_version=$project_version" >> $GITHUB_OUTPUT
|
||||
id: get_current_version
|
||||
|
||||
- name: Create Tag
|
||||
uses: mathieudutour/github-tag-action@v6.1
|
||||
with:
|
||||
custom_tag: "v${{steps.get_current_version.outputs.project_version}}"
|
||||
github_token: ${{ secrets.GH_API_SECRET }}
|
||||
|
||||
- name: Build Changelog
|
||||
id: build_changelog
|
||||
uses: mikepenz/release-changelog-builder-action@v3.4.0
|
||||
env:
|
||||
GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.GH_API_SECRET }}
|
||||
|
||||
- name: Create Release
|
||||
uses: softprops/action-gh-release@v1
|
||||
with:
|
||||
tag_name: 'v${{steps.get_current_version.outputs.project_version}}'
|
||||
body: ${{steps.build_changelog.outputs.changelog}}
|
||||
token: ${{ secrets.GH_API_SECRET }}
|
||||
|
||||
- name: Build Python Package
|
||||
run: rm -Rf build *.egg-info/ && python3 setup.py sdist bdist_wheel
|
||||
|
||||
- name: Publish to PyPi
|
||||
uses: pypa/gh-action-pypi-publish@v1.6.4
|
||||
with:
|
||||
password: ${{ secrets.PYPI_API_TOKEN }}
|
||||
|
||||
- name: Sync Release with Master
|
||||
run: |
|
||||
git fetch origin
|
||||
git checkout release
|
||||
git pull origin release
|
||||
git checkout master
|
||||
git pull origin master
|
||||
git merge release --ff-only
|
||||
git push origin master
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
name: Check translations
|
||||
|
||||
# Drop permissions to minimum for security
|
||||
permissions:
|
||||
contents: read
|
||||
|
||||
on:
|
||||
pull_request:
|
||||
push:
|
||||
workflow_dispatch:
|
||||
|
||||
jobs:
|
||||
check_translations:
|
||||
name: Check translations
|
||||
runs-on: ubuntu-latest
|
||||
steps:
|
||||
- uses: actions/checkout@v3
|
||||
|
||||
- name: Set up Python 3.11
|
||||
uses: actions/setup-python@v4
|
||||
with:
|
||||
python-version: 3.11
|
||||
|
||||
- name: Install runtime dependencies
|
||||
run: |
|
||||
python3 -m pip install --upgrade pip setuptools wheel
|
||||
python3 -m pip install polib
|
||||
|
||||
- name: Check translations
|
||||
run: |
|
||||
python3 validate_po.py
|
|
@ -99,4 +99,18 @@ ENV/
|
|||
# Visual Studio Code settings
|
||||
.vscode/
|
||||
|
||||
*.safeeyes.po~
|
||||
safeeyes/config/locale/*/LC_MESSAGES/safeeyes.po~
|
||||
|
||||
node_modules/
|
||||
|
||||
# PyCharm
|
||||
.idea
|
||||
|
||||
# Debian Build
|
||||
.pybuild/
|
||||
debian/safeeyes
|
||||
debian/.debhelper
|
||||
debian/files
|
||||
debian/safeeyes.substvars
|
||||
debian/safeeyes.prerm.debhelper
|
||||
debian/safeeyes.postinst.debhelper
|
8
LICENSE
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 3, 29 June 2007
|
||||
|
||||
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
|
||||
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <https://fsf.org/>
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
|
@ -645,7 +645,7 @@ the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
|||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
|
@ -664,11 +664,11 @@ might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
|
|||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
|
||||
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
|
||||
<http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
<https://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
|
||||
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
|
||||
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
|
||||
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
|
||||
Public License instead of this License. But first, please read
|
||||
<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
|
||||
<https://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
|
||||
|
|
147
README.md
|
@ -1,17 +1,21 @@
|
|||
# Safe Eyes
|
||||
|
||||
[![GitHub version](https://badge.fury.io/gh/slgobinath%2FSafeEyes.svg)](https://badge.fury.io/gh/slgobinath%2FSafeEyes)
|
||||
[![Release](https://img.shields.io/github/v/release/slgobinath/SafeEyes)](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/releases)
|
||||
[![PyPI version](https://badge.fury.io/py/safeeyes.svg)](https://badge.fury.io/py/safeeyes)
|
||||
[![Debian](https://badges.debian.net/badges/debian/unstable/safeeyes/version.svg)](https://packages.debian.org/unstable/safeeyes)
|
||||
[![AUR](https://img.shields.io/aur/version/safeeyes)](https://aur.archlinux.org/packages/safeeyes)
|
||||
[![Flathub](https://img.shields.io/flathub/v/io.github.slgobinath.SafeEyes)](https://flathub.org/apps/details/io.github.slgobinath.SafeEyes)
|
||||
[![Translation status](https://hosted.weblate.org/widgets/safe-eyes/-/translations/svg-badge.svg)](https://hosted.weblate.org/engage/safe-eyes/?utm_source=widget)
|
||||
[![Badge](https://badges.debian.net/badges/debian/unstable/safeeyes/version.svg)](https://packages.debian.org/unstable/safeeyes)
|
||||
[![Awesome Humane Tech](https://raw.githubusercontent.com/humanetech-community/awesome-humane-tech/main/humane-tech-badge.svg?sanitize=true)](https://github.com/humanetech-community/awesome-humane-tech)
|
||||
[![Donate](https://img.shields.io/badge/Donate-PayPal-green.svg)](https://paypal.me/slgobinath)
|
||||
|
||||
Protect your eyes from eye strain using this simple and beautiful, yet extensible break reminder.
|
||||
|
||||
Protect your eyes from eye strain using this simple and beautiful, yet extensible break reminder. A Free and Open Source Linux alternative to EyeLeo.
|
||||
Visit the official site: https://slgobinath.github.io/SafeEyes/ for more details.
|
||||
|
||||
Visit to the official site: http://slgobinath.github.io/SafeEyes/ for more details.
|
||||
## Safe Eyes command-line arguments
|
||||
|
||||
## Safe Eyes command-line arguements
|
||||
```
|
||||
```text
|
||||
usage: safeeyes [-h] [-a | -d | -e | -q | -s | -t] [--debug] [--version]
|
||||
|
||||
Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to
|
||||
|
@ -31,80 +35,161 @@ optional arguments:
|
|||
```
|
||||
|
||||
## Installation guide
|
||||
|
||||
Safe Eyes is available in Ubuntu PPA, Arch AUR, Gentoo and Python PyPI. You can choose any installation source and install on any Linux system with Python 3.
|
||||
|
||||
### Ubuntu, Linux Mint and other Ubuntu Derivatives
|
||||
```
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
sudo add-apt-repository ppa:slgobinath/safeeyes
|
||||
sudo apt update
|
||||
sudo apt install safeeyes
|
||||
```
|
||||
|
||||
### Arch
|
||||
```
|
||||
yaourt -S safeeyes
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
yay -S safeeyes
|
||||
```
|
||||
|
||||
### Gentoo
|
||||
```
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
sudo emerge -av x11-misc/safeeyes
|
||||
```
|
||||
|
||||
### Debian
|
||||
```
|
||||
sudo apt-get install gir1.2-appindicator3-0.1 gir1.2-notify-0.7 python3-psutil python3-xlib xprintidle
|
||||
sudo pip3 install safeeyes
|
||||
sudo update-icon-caches /usr/share/icons/hicolor
|
||||
```
|
||||
People using unstable/testing Debian can install Safe Eyes froms the official repository using the following command:
|
||||
```
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
sudo apt-get install safeeyes
|
||||
```
|
||||
|
||||
### Fedora
|
||||
```
|
||||
sudo dnf install libappindicator-gtk3 python3-psutil
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
sudo dnf install libappindicator-gtk3 python3-psutil cairo-devel python3-devel gobject-introspection-devel cairo-gobject-devel
|
||||
sudo pip3 install safeeyes
|
||||
sudo gtk-update-icon-cache /usr/share/icons/hicolor
|
||||
```
|
||||
|
||||
### OpenSUSE Tumbleweed
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
sudo zypper refresh
|
||||
sudo zypper install safeeyes
|
||||
```
|
||||
|
||||
### Alpine Linux
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
sudo apk add safeeyes
|
||||
```
|
||||
|
||||
### Flatpak
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
flatpak install flathub io.github.slgobinath.SafeEyes
|
||||
```
|
||||
|
||||
### Other Linux & Run from source
|
||||
|
||||
Ensure to meet the following dependencies:
|
||||
|
||||
- gir1.2-appindicator3-0.1
|
||||
- gir1.2-appindicator3-0.1 or gir1.2-ayatanaappindicator3-0.1
|
||||
- gir1.2-notify-0.7
|
||||
- libappindicator-gtk3
|
||||
- python3-psutil
|
||||
- xprintidle (optional)
|
||||
- wlrctl (wayland optional)
|
||||
|
||||
**To install Safe Eyes:**
|
||||
```
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
sudo pip3 install safeeyes
|
||||
```
|
||||
|
||||
After installation, restart your system to update the icons,
|
||||
|
||||
**To run from source:**
|
||||
```
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
git clone https://github.com/slgobinath/SafeEyes.git
|
||||
cd SafeEyes
|
||||
python3 -m safeeyes
|
||||
```
|
||||
|
||||
Safe Eyes installers install the required icons to `/usr/share/icons/hicolor`. When you run Safe Eyes from source without, some icons may not appear.
|
||||
|
||||
|
||||
### Install in Virtual Environment
|
||||
|
||||
Some Linux systems like Cent OS do not have matching dependencies available in their repository. In such systems, you can install and use Safe Eyes in a Python Virtual Environment. The following instruction was tested on Cent OS 7.
|
||||
|
||||
1. Install the necessary dependencies
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
sudo yum install python3-devel dbus dbus-devel cairo cairo-devel cairomm-devel libjpeg-turbo-devel pango pango-devel pangomm pangomm-devel gobject-introspection-devel cairo-gobject-devel
|
||||
```
|
||||
|
||||
2. Create a virtual environment in your home folder
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
mkdir ~/safeeyes
|
||||
cd ~/safeeyes/
|
||||
|
||||
pip3 install virtualenv --user
|
||||
virtualenv --no-site-packages venv
|
||||
source venv/bin/activate
|
||||
pip3 install dbus-python safeeyes
|
||||
```
|
||||
|
||||
3. Start Safe Eyes from terminal
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
cd ~/safeeyes & source venv/bin/activate
|
||||
python3 -m safeeyes
|
||||
```
|
||||
|
||||
For more details, please check the issue: [#329](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/issues/329)
|
||||
|
||||
## Features
|
||||
- Remind you to take breaks with exercises to reduce RSI
|
||||
- Disable keyboard during breaks
|
||||
- Notification before and after breaks
|
||||
- Smart pause if system is idle
|
||||
- Multi-screen support
|
||||
- Customizable user interface
|
||||
- RPC API to control externally
|
||||
- Command-line arguments to control the running instance
|
||||
- Customizable using plug-ins
|
||||
|
||||
- Remind you to take breaks with exercises to reduce RSI
|
||||
- Disable keyboard during breaks
|
||||
- Notification before and after breaks
|
||||
- Smart pause if system is idle
|
||||
- Multi-screen support
|
||||
- Customizable user interface
|
||||
- RPC API to control externally
|
||||
- Command-line arguments to control the running instance
|
||||
- Customizable using plug-ins
|
||||
|
||||
## Third-party Plugins
|
||||
|
||||
Thirdparty plugins are available at another GitHub repository: [safeeyes-plugins](https://github.com/slgobinath/safeeyes-plugins). More details about how to write your own plugin and how to install third-party plugin are available there.
|
||||
|
||||
## How to Release?
|
||||
|
||||
1. Checkout the latest commits from the `master` branch
|
||||
2. Run `python3 -m safeeyes` to make sure nothing is broken
|
||||
3. Update the Safe Eyes version in the following places (Open the project in VSCode and search for the current version):
|
||||
- [setup.py](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/blob/master/setup.py#L81)
|
||||
- [setup.py](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/blob/master/setup.py#L88)
|
||||
- [safeeyes.py](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/blob/master/safeeyes/safeeyes.py#L43)
|
||||
- [io.github.slgobinath.SafeEyes.metainfo.xml](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/blob/master/safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.metainfo.xml#L50)
|
||||
- [about_dialog.glade](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/blob/master/safeeyes/glade/about_dialog.glade#L74)
|
||||
4. Update the [changelog](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/blob/master/debian/changelog) (for Ubuntu release)
|
||||
5. Commit the changes to `master`
|
||||
6. Create a pull-request from `master` to `release`
|
||||
7. Merge the PR to release **with merge commit** (Important to merge with merge commit)
|
||||
|
||||
|
||||
## License
|
||||
|
||||
GNU General Public License v3
|
||||
|
||||
## IDE Support
|
||||
|
||||
<p align="center">Thanks to JetBrains for offering IDE support to develop this Open Source project.</p>
|
||||
|
||||
<p align="center"><a href="https://www.jetbrains.com/?from=SafeEyes"><img src="https://raw.githubusercontent.com/JetBrains/logos/master/web/jetbrains/jetbrains.svg?sanitize=true" width="64" align="center"></a></p>
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
#!/bin/bash
|
||||
|
||||
rm -rf build/ dist/ safeeyes.egg-info/ .eggs/
|
||||
|
||||
python3 setup.py sdist bdist_wheel
|
||||
twine upload --repository pypitest dist/safeeyes*.tar.gz
|
||||
clear >$(tty)
|
||||
twine upload --repository pypitest dist/safeeyes*.whl
|
|
@ -1,4 +1,27 @@
|
|||
safeeyes (2.0.4-1) xenial; urgency=high
|
||||
safeeyes (2.1.6-0) lunar; urgency=high
|
||||
* Support Python 3.11
|
||||
|
||||
* Minor bug fixes
|
||||
|
||||
* Fix the ecd ..rror if there is no long break
|
||||
|
||||
* Add wayland support for do not disturb me plugin
|
||||
|
||||
* Fix missing icons and add random order of breaks
|
||||
|
||||
* Create desktop entries from the code
|
||||
|
||||
* Add Python 3.8 and 3.9 support
|
||||
|
||||
* Redesigned settings dialog
|
||||
|
||||
* Add tray action buttons to the break screen
|
||||
|
||||
* Allow long short breaks for promodo mode
|
||||
|
||||
* Audible alert break before and DND while on battery
|
||||
|
||||
* Fix no long breaks
|
||||
|
||||
* Fix issues with locales
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
9
|
||||
10
|
||||
|
|
|
@ -2,14 +2,14 @@ Source: safeeyes
|
|||
Section: utils
|
||||
Priority: optional
|
||||
Maintainer: Gobinath Loganathan <slgobinath@gmail.com>
|
||||
Build-Depends: debhelper (>= 9), python3, python3-setuptools
|
||||
Build-Depends: debhelper (>= 10), dh-python, python3, python3-setuptools
|
||||
Standards-Version: 3.9.6
|
||||
X-Python3-Version: >= 3.4
|
||||
X-Python3-Version: >= 3.5
|
||||
Homepage: https://github.com/slgobinath/SafeEyes/
|
||||
|
||||
Package: safeeyes
|
||||
Architecture: all
|
||||
Depends: ${misc:Depends}, ${python3:Depends}, gir1.2-appindicator3-0.1, python3 (>= 3.4.0), python3-xlib, python3-dbus, gir1.2-notify-0.7, python3-babel, x11-utils, xprintidle, alsa-utils, python3-psutil
|
||||
Depends: ${misc:Depends}, ${python3:Depends}, gir1.2-ayatanaappindicator3-0.1, python3 (>= 3.5.0), python3-xlib, python3-dbus, gir1.2-notify-0.7, python3-babel, x11-utils, xprintidle, alsa-utils, python3-psutil, python3-croniter
|
||||
Description: Safe Eyes
|
||||
Safe Eyes is a simple tool to remind you to take periodic breaks for your eyes. This is essential for anyone spending more time on the computer to avoid eye strain and other physical problems.
|
||||
.
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.desktop usr/share/applications
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/128x128/apps/io.github.slgobinath.SafeEyes.png usr/share/icons/hicolor/128x128/apps
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/16x16/apps/io.github.slgobinath.SafeEyes.png usr/share/icons/hicolor/16x16/apps
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/16x16/status/io.github.slgobinath.SafeEyes-disabled.png usr/share/icons/hicolor/16x16/status
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/16x16/status/io.github.slgobinath.SafeEyes-enabled.png usr/share/icons/hicolor/16x16/status
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/16x16/status/io.github.slgobinath.SafeEyes-timer.png usr/share/icons/hicolor/16x16/status
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/24x24/apps/io.github.slgobinath.SafeEyes.png usr/share/icons/hicolor/24x24/apps
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/24x24/status/io.github.slgobinath.SafeEyes-disabled.png usr/share/icons/hicolor/24x24/status
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/24x24/status/io.github.slgobinath.SafeEyes-enabled.png usr/share/icons/hicolor/24x24/status
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/24x24/status/io.github.slgobinath.SafeEyes-timer.png usr/share/icons/hicolor/24x24/status
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/32x32/apps/io.github.slgobinath.SafeEyes.png usr/share/icons/hicolor/32x32/apps
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/32x32/status/io.github.slgobinath.SafeEyes-disabled.png usr/share/icons/hicolor/32x32/status
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/32x32/status/io.github.slgobinath.SafeEyes-enabled.png usr/share/icons/hicolor/32x32/status
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/48x48/apps/io.github.slgobinath.SafeEyes.png usr/share/icons/hicolor/48x48/apps
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/48x48/status/io.github.slgobinath.SafeEyes-disabled.png usr/share/icons/hicolor/48x48/status
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/48x48/status/io.github.slgobinath.SafeEyes-enabled.png usr/share/icons/hicolor/48x48/status
|
||||
safeeyes/platform/icons/hicolor/64x64/apps/io.github.slgobinath.SafeEyes.png usr/share/icons/hicolor/64x64/apps
|
|
@ -29,16 +29,16 @@ from threading import Timer
|
|||
|
||||
import gi
|
||||
import psutil
|
||||
from safeeyes import Utility
|
||||
from safeeyes import utility
|
||||
from safeeyes.model import Config
|
||||
from safeeyes.SafeEyes import SafeEyes
|
||||
from safeeyes.SafeEyes import SAFE_EYES_VERSION
|
||||
from safeeyes.safeeyes import SafeEyes
|
||||
from safeeyes.safeeyes import SAFE_EYES_VERSION
|
||||
from safeeyes.rpc import RPCClient
|
||||
|
||||
gi.require_version('Gtk', '3.0')
|
||||
from gi.repository import Gtk
|
||||
|
||||
gettext.install('safeeyes', Utility.LOCALE_PATH)
|
||||
gettext.install('safeeyes', utility.LOCALE_PATH)
|
||||
|
||||
|
||||
def __running():
|
||||
|
@ -73,26 +73,29 @@ def __evaluate_arguments(args, safe_eyes):
|
|||
Evaluate the arguments and execute the operations.
|
||||
"""
|
||||
if args.about:
|
||||
Utility.execute_main_thread(safe_eyes.show_about)
|
||||
utility.execute_main_thread(safe_eyes.show_about)
|
||||
elif args.disable:
|
||||
Utility.execute_main_thread(safe_eyes.disable_safeeyes)
|
||||
utility.execute_main_thread(safe_eyes.disable_safeeyes)
|
||||
elif args.enable:
|
||||
Utility.execute_main_thread(safe_eyes.enable_safeeyes)
|
||||
utility.execute_main_thread(safe_eyes.enable_safeeyes)
|
||||
elif args.settings:
|
||||
Utility.execute_main_thread(safe_eyes.show_settings)
|
||||
utility.execute_main_thread(safe_eyes.show_settings)
|
||||
elif args.take_break:
|
||||
Utility.execute_main_thread(safe_eyes.take_break)
|
||||
utility.execute_main_thread(safe_eyes.take_break)
|
||||
|
||||
|
||||
def main():
|
||||
"""
|
||||
Start the Safe Eyes.
|
||||
"""
|
||||
system_locale = gettext.translation('safeeyes', localedir=Utility.LOCALE_PATH, languages=[Utility.system_locale(), 'en_US'], fallback=True)
|
||||
system_locale = gettext.translation('safeeyes', localedir=utility.LOCALE_PATH, languages=[utility.system_locale(), 'en_US'], fallback=True)
|
||||
system_locale.install()
|
||||
# locale.bindtextdomain is required for Glade files
|
||||
# gettext.bindtextdomain(gettext.textdomain(), Utility.LOCALE_PATH)
|
||||
locale.bindtextdomain('safeeyes', Utility.LOCALE_PATH)
|
||||
try:
|
||||
# locale.bindtextdomain is required for Glade files
|
||||
locale.bindtextdomain('safeeyes', utility.LOCALE_PATH)
|
||||
except AttributeError:
|
||||
logging.warning('installed python\'s gettext module does not support locale.bindtextdomain. locale.bindtextdomain is required for Glade files')
|
||||
|
||||
|
||||
parser = argparse.ArgumentParser(prog='safeeyes', description=_('description'))
|
||||
group = parser.add_mutually_exclusive_group()
|
||||
|
@ -108,11 +111,17 @@ def main():
|
|||
args = parser.parse_args()
|
||||
|
||||
# Initialize the logging
|
||||
Utility.intialize_logging(args.debug)
|
||||
utility.initialize_logging(args.debug)
|
||||
utility.initialize_platform()
|
||||
config = Config()
|
||||
|
||||
if __running():
|
||||
logging.info("Safe Eyes is already running")
|
||||
if not config.get("use_rpc_server", True):
|
||||
# RPC sever is disabled
|
||||
print(_('Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line arguments.'))
|
||||
sys.exit(0)
|
||||
return
|
||||
rpc_client = RPCClient(config.get('rpc_port'))
|
||||
if args.about:
|
||||
rpc_client.show_about()
|
||||
|
@ -138,9 +147,9 @@ def main():
|
|||
sys.exit(0)
|
||||
elif not args.quit:
|
||||
logging.info("Starting Safe Eyes")
|
||||
safeeyes = SafeEyes(system_locale, config)
|
||||
safeeyes.start()
|
||||
Timer(1.0, lambda: __evaluate_arguments(args, safeeyes)).start()
|
||||
safe_eyes = SafeEyes(system_locale, config)
|
||||
safe_eyes.start()
|
||||
Timer(1.0, lambda: __evaluate_arguments(args, safe_eyes)).start()
|
||||
Gtk.main()
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,511 @@
|
|||
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamed Omran <mohamedgomran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "أغلق عينيك بشدّة"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "حرّك عينيك إلى اليمين و اليسار عدّة مرّات"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "أدر عينيك باتّجاه عقارب السّاعة"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "أدر عينيك بعكس اتّجاه عقارب السّاعة"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "اغمز بعينيك"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "ركّز على نقطة في المدى البعيد"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "اشرب قليلا من الماء"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "امش قليلا"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "تمدد إلى الخلف على كرسيك واسترح"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "أظهر نافذة \"عن البرنامج\""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "عطّل برنامج safeeyes المشتغل حاليّا"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "فعّل برنامج safeeyes المشتغل حاليّا"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "غادر برنامج safeeyes المشتغل حاليّا"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "إظهار لوحة اﻹعدادات"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "ابدأ عيون سليمة في وضع التنقيح"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "أظهر حالة برنامج safeeyes المشتغل حاليا و أخرج"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "SafeEyes لا يعمل"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr "يعمل Safe Eyes الآن دون خادوم RPC. شغِّله لكي تستعمل معطيات سطر الأوامر."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "أغلق"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "الرخصة"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "تجاوز"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr "أخّر"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "مدة الاستراحة (ثوان)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "المدة بين استراحتين (دقائق)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "مدة التجهيز لاستراحة (ثوان)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "مدة تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح (ثوان)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "مدة التأخير (دقائق)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "اظهِّر الاستراحات بترتيب عشوائي"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "استراحة إجبارية (لا يمكن تجاوزها)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "مكّن تأخير الاستراحات"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "ثبّت الحالة الداخلية"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "استعمل خادوم RPC لاستقبال الأوامر في وقت التشغيل"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "قد لا تعمل أوامر سطر الأوامر من غير خادوم RPC"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "الاستراحات الطويلة يجب أن تكون من مضاعفات مدة الاستراحات القصيرة"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "صفِّر"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هل أنت متأكد من أنك تريد إعادة تعيين كافة الإعدادات إلى الإعدادات الافتراضية؟"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "استراحات قصيرة"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "استراحات طويلة"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الاستراحة؟"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "لا يمكنك التراجع عن هذا الإجراء."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "استراحة"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "استراحات"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "إضافات"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "نوع"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "قصير"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "طويل"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "صورة"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "حدد"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "يرجى تحديد صورة"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "المدة"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "وقت الانتظار"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "تجاوز"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "الزمن (ثوان)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "الوقت (بالدقائق)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الاستراحة"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الإضافة"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "لا تدعم الإضافة بيئة سطح المكتب %s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "من فضلك ثبّت وحدة بايثون باسم '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "من فضلك ثبّت أداة سطر الأوامر '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "تعبير الوظيفة المجدولة غير صحيح '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "من فضلك أضف المورد %(resource)s إلى الدليل %(config_resource)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "استراحة جديدة"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "إزالة"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "تجاهل"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "احفظ"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "إنذار مسموع"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "تشغيل تنبيه مسموع قبل وبعد الراحة"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "شغِّل تنبيها مسموعا قبل الراحة"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "شغِّل تنبيها مسموعا بعد الراحة"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "عدم الإزعاج"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "تجاهل الراحة إذا كانت النافذة النشطة في وضع ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "لا تقاطع هذه النوافذ في أي وقت"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "قاطع هذه النوافذ بغض النظر عن حالتها"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "بدِّل النوافذ المقاطعة إلى الوضع العادي"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "عدم الإزعاج أثناء شحن البطارية"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "الإحصاءات الصحية"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "أظهر الإحصاءات بناءً على كيفية استخدامك ل \"Safe Eyes\""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "فاصل إعادة ضبط الإحصائيات (تعبير وظيفة مجدولة)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "الإشعارات"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "أظهر إشعار نظام قبل الراحة"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "استعد لاستراحة قصيرة في %s من الثواني"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "استعد لراحة طويلة بعد %s من الثواني"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "شاشة التوقف"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr "اغلق الشاشة بعد فترة استراحة طويلة عن طريق بدأ شاشة التوقف"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "أمر شاشة التوقف مخصص"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "أقل عدد ثواني للتخطي بدون شاشة التوقف"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "اغلق الشاشة"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "التوقف الذكي"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "اوقف Safe Eyes إذا كان النظام خاملاً"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr "أقل مدة خمول لإيقاف Safe Eyes (بالثوان)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr "تفسير وقت الخمول المكافئ لفترة الاستراحة القادمة على أنه استراحة"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "اجًّل فترة الاستراحة القادمة حتى يصبح النظام خاملاً"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "الأيقونة"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "أظهِّر الأيقونة في منطقة الإشعارات"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "أظهِّر وقت الاستراحة القادمة في درج الأيقونة"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "اسمح بتعطيل Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "عن البرنامج"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "عطّل Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "معطّل إلى %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "معطّل إلى حين إعادة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "فعِّل Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "لمدة %d ساعة"
|
||||
msgstr[1] "لمدة ساعة"
|
||||
msgstr[2] "لمدة ساعتين"
|
||||
msgstr[3] "لمدة %d ساعات"
|
||||
msgstr[4] "لمدة %d ساعة"
|
||||
msgstr[5] "لمدة %d ساعة"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "لمدة %d دقيقة"
|
||||
msgstr[1] "لمدة دقيقة"
|
||||
msgstr[2] "لمدة دقيقتين"
|
||||
msgstr[3] "لمدة %d دقائق"
|
||||
msgstr[4] "لمدة %d دقيقة"
|
||||
msgstr[5] "لمدة %d دقيقة"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "لمدة %d ثانية"
|
||||
msgstr[1] "لمدة ثانية"
|
||||
msgstr[2] "لمدة ثانيتين"
|
||||
msgstr[3] "لمدة %d ثوان"
|
||||
msgstr[4] "لمدة %d ثانية"
|
||||
msgstr[5] "لمدة %d ثانية"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "فترة الاستراحة القادمة بعد %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "لا يوجد فترات استراحة متاحة"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "الإعدادات"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "خُذ استراحة الآن"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr "حتى إعادة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "تحكم الوسائط"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "أوقِف مشغلات الوسائط في شاشة فترة الاستراحة"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "أوقِف الوسائط"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "مهلة تصفير الإعدادات (ساعات)"
|
|
@ -6,51 +6,52 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 05:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Salif Mehmed <mail@salif.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затворете плътно очи"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завъртете очи няколко пъти на всяка страна"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завъртете очите си по посока на часовниковата стрелка"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завъртете очите си обратно на часовниковата стрелка"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мигайте с очи"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фокусирайте се върху точка в далечината"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пийте вода"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разходете се известно време"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Облегнете се и се отпуснете"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
|
@ -84,34 +85,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лиценз"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропускане"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отлагане"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продължителност на почивките (в секунди)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервал между две почивки (в минути)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
|
@ -122,7 +131,11 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
|
@ -137,29 +150,57 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Опции"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кратки почивки"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Дълги почивки"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почивка"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почивки"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
|
@ -193,13 +234,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Време (в секунди)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Време (в минути)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
|
@ -221,40 +270,52 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова почивка"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отхвърляне"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не безпокой"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -269,6 +330,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -277,9 +342,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Известие"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
|
@ -309,6 +378,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -325,6 +398,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -338,63 +415,79 @@ msgid "Show next break time in tray icon"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Относно"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изключване на Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изключено до %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изключено до рестартиране"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включване на Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "За %d Час"
|
||||
msgstr[1] "За %d Часа"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "За %d Минута"
|
||||
msgstr[1] "За %d Минути"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "За %d Секунда"
|
||||
msgstr[1] "За %d Секунди"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следваща почивка в %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма налични почивки"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направете почивка сега"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "До рестартиране"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||
"eyes/translations/ca/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 21:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: calbasi <joan@calbasi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -55,43 +55,51 @@ msgstr "Reclineu-vos sobre la cadira i relaxeu-vos"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la informació Naltros"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhabilita la instància de safeeyes en funcionament"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita la instància de safeeyes en funcionament"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanca de la instància de safeeyes en funcionament i surt"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la finestra de preferències"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicia safeeyes en mode de depuració"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra l'estat de la instància de safeeyes en funcionament i surt"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes no s'està executant"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes protegeix els vostres ulls de la fatiga visual (astenopia) "
|
||||
"recordant-vos que feu petits descansos mentre esteu treballant amb "
|
||||
|
@ -126,12 +134,16 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Durada d'una posposició (en minuts)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Mostra les pauses en ordre aleatori"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pauses estrictes (sense possibilitat de saltar-se-les)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
|
@ -141,77 +153,113 @@ msgstr "Permet posposar les pauses"
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablir"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "De veritat que voleu restablir les preferències als valors per defecte?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pauses curtes"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pauses llargues"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "De veritat que voleu suprimir aquesta pausa?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Aquesta acció no podrà revertir-se."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pauses"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Complements"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Curta"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llarga"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imatge"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si us plau, trieu una imatge"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durada"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Temps d'espera"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobreescriu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temps (en segons)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Temps (en minuts)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferències de la pausa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferències del complement"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
|
@ -225,21 +273,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova Pausa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarta-ho"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
@ -247,18 +299,26 @@ msgstr "Desa"
|
|||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "Alerta audible"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Alerta sonora en finalitzar una pausa"
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "No molesteu"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -273,14 +333,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Estadístiques de salut"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -313,6 +381,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -329,6 +401,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -341,6 +417,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Quant a"
|
||||
|
@ -402,3 +482,15 @@ msgstr "Fins que es reinicïi"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 06:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||
"eyes/translations/cs/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 16:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kryštof Jelínek <krystof186@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "Zavřete oči"
|
|||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Zakroužete očima (několikrát na každou stranu)"
|
||||
msgstr "Zakružte očima (několikrát na každou stranu)"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Zakroužete očima ve směru hodinových ručiček"
|
||||
msgstr "Zakružte očima ve směru hodinových ručiček"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Zakroužete očima proti směru hodinových ručiček"
|
||||
msgstr "Zakružte očima proti směru hodinových ručiček"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
|
@ -85,13 +85,23 @@ msgstr "Popis argumentu příkazového řádku"
|
|||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Stavová zpráva"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes je spuštěné s tím, že RPC server je vypnutý. Aby bylo možné "
|
||||
"používat argumenty příkazového řádku, je třeba RPC server zapnout."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes chrání vaše oči před následky přetěžování (asthenopie), když "
|
||||
"dlouho hledíte do obrazovky počítače – připomínáním potřebných přestávek"
|
||||
|
@ -125,9 +135,13 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr "Vypnout klávesové zkratky po dobu (v sekundách)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Odložit trvání (v minutách)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Zobrazovat přestávky v náhodném pořadí"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Přísné přestávky (nelze je přeskočit)"
|
||||
|
@ -140,10 +154,26 @@ msgstr "Umožnit přeskakování přestávek"
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Zachovat vnitřní stav"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Použít RPC server pro obdržení příkazů za chodu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Bez RPC serveru, argumenty na příkazovém řádku nemusí fungovat"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Je třeba, aby dlouhé přestávky byly násobkem krátkých přestávek"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Vrátit na výchozí"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete vrátit veškerá nastavení do výchozího stavu?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
@ -156,6 +186,18 @@ msgstr "Krátké přestávky"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Dlouhé přestávky"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete tuto přestávku smazat?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Tuto akci nepůjde vrátit zpět."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Přestávka"
|
||||
|
@ -196,6 +238,10 @@ msgstr "Vyberte obrázek"
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Trvání"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Doba po kterou čekat"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Přepsat"
|
||||
|
@ -204,6 +250,10 @@ msgstr "Přepsat"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Čas (v sekundách)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Čas (v minutách)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení přestávek"
|
||||
|
@ -224,6 +274,10 @@ msgstr "Nainstalujte si modul pro Python „%s“"
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Nainstalujte si nástroj pro příkazový řádek „%s“"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatný výraz pro plánovač (cron) „%s“"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Přidejte prostředek %(resource)s do složky %(config_resource)s"
|
||||
|
@ -249,15 +303,23 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Zvukové upozornění"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Přehrát na konci přestávek zvukové upozornění"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Přehrát zvukové upozornění před a po přestávkách"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Přehrát zvukové upozornění před přestávkami"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Po skončení přestávek přehrávat zvukové upozornění"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Nerušit"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přeskočit přestávku, pokud je nějaká aplikace spuštěná přes celou obrazovku"
|
||||
|
||||
|
@ -273,6 +335,10 @@ msgstr "Přerušovat tato okna nehledě na jejich stav"
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Přepnout nepřerušitelná okna do normálního režimu"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Nevyrušovat při provozu z akumulátoru"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Zdravotní statistiky"
|
||||
|
@ -281,6 +347,10 @@ msgstr "Zdravotní statistiky"
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Zobrazit zdravotní statistiky založené na používání Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Interval vynulování statistik (výraz pro plánovač cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Oznámení"
|
||||
|
@ -313,6 +383,10 @@ msgstr "Vlastní spořič obrazovky (příkaz)"
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Minimum sekund do zapnutí spořiče"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "zásuvný modul / šetřič obrazovky"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Chytré pozastavení"
|
||||
|
@ -331,6 +405,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Považovat čas nečinnosti trvající stejně, jako nadcházející přestávka, za "
|
||||
"přestávku"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Odložit příští přestávku na nečinnost systému"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Oznamovací oblast"
|
||||
|
@ -343,6 +421,10 @@ msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové oblasti"
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Zobrazit čas příští přestávky v systémové oblasti"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Umožnit vypnutí Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikaci"
|
||||
|
@ -407,3 +489,19 @@ msgstr "Do restartu"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "zásuvný modul / ovládání médií"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Pozastavit přehrávače médií z obrazovky přestávky"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Pozastavit média"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Interval pro resetování statistik (v hodinách)"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,500 @@
|
|||
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 20:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jan madsen <jsm@janz.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Luk øjnene tæt"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Rul med øjnene et par gange til hver side"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Rotere øjnene med uret"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Rotere øjnene mod uret"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Blink med øjnene"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "Fokusér på et punkt i det fjerne"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "Drik noget vand"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Gå for en stund"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Læn tilbage i sædet og slap af"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "Om programmet"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "deaktivere den aktuelt kørende Safe Eyes instans"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "aktivere den aktuelt kørende Safe Eyes instans"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "afslut den kørende Safe Eyes instans og afslut"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "Start Safe Eyes i debug-tilstand"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "print status for at køre Safe Eyes instans og afslut"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes kører ikke"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes kører med RPC-server deaktiveret. Aktivér RPC-serveren for at "
|
||||
"bruge kommandolinjeargumenter."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "beskrivelse"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licens"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Spring over"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr "Udsæt"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "Pauselængde (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Interval mellem to pauser (i minutter)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tid til at forberede en pause (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tastaturgenveje deaktiveret tidsrum (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Udskyd varighed (i minutter)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Vis pauser i tilfældig rækkefølge"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Fast pause (ingen måde at springe over)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "Tillad at udskyde pauser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Fortsætter i interntilstand"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Brug RPC-server til at modtage runtime-kommandoer"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Uden RPC-serveren fungerer kommandolinjekommandoer muligvis ikke"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiden for en lang pause skal være et multiplum af tiden for en kort pause"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Nulstil"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Bekræft nulstilling af alle indstillinger til standard?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "Korte pauser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Lange pauser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Bekræft sletning af pausen?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Handling kan ikke fortrydes."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Pauser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Udvidelser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Lang"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Billede"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Vælg"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Vælg et billede"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Varighed"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Ventetid"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Tilsidesæt"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tid (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Tid (i minutter)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Pauseindstillinger"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Udvidelsesindstillinger"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "Udvidelse understøtter ikke %s skrivebordsmiljø"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Installer Python-modul '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Installer kommandolinjeværktøjet '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Ugyldigt cron-udtryk '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Tilføj ressource %(ressource)s til %(config_resource)s bibliotek"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "Ny pause"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Kassér"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "Akustisk alarm"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Afspil lydvarsling før og efter pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Afspil lydvarsling før pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Afspil lydvarsling efter pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Forstyr ikke"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Spring pausen over, hvis det aktive vindue er i fuldskærmstilstand"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Afbryd ikke disse vinduer nogensinde"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "Afbryde disse vinduer uanset deres tilstand"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Skift de afbrydelige vinduer til normal funktionstilstand"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Forstyr ikke ved batteridrift"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Sundhedsstatistikker"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Vis statistikker baseret på brug af Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Nulstillingsinterval for statistik (cron-udtryk)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Meddelelse"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Vis en systemmeddelelse før pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Klar til en kort pause om %s sekunder"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Klar til en lang pause om %s sekunder"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Pauseskærm"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr "Lås skærmen efter lange pauser ved at starte pauseskærmen"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "Brugerdefineret pauseskærmkommando"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Mindste antal sekunder for at springe over uden pauseskærm"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Lås skærm"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Smart Pause"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "Pause Safe Eyes, hvis systemet er inaktivt"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr "Mindste tomgangstid for at pause Safe Eyes (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr "Fortolk inaktiv tid svarende til kommende pause varighed som en pause"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Udskyd den næste pause, indtil systemet bliver ledig"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Bakkeikon"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "Vise en ikon i meddelelsesområdet"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Vis næste pausetid i bakkeikon"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Tillad at deaktivere Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Deaktiver Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "Deaktiveret indtil %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "Deaktiveret indtil genstart"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Aktivér Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "i %d time"
|
||||
msgstr[1] "i %d timer"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "i %d minut"
|
||||
msgstr[1] "i %d minutter"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "i %d sekund"
|
||||
msgstr[1] "i %d sekunder"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "Næste pause %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "Ingen pauser til rådighed"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "Hold pause nu"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr "Indtil genstart"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Mediekontrol"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Pause multimedieafspillere fra pause skærm"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Pause medier"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Interval for nulstilling af statistik (i timer)"
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-16 23:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 20:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Pipping <sebastian@pipping.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/de/>\n"
|
||||
|
@ -15,23 +15,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Schließen Sie fest die Augen"
|
||||
msgstr "Augen fest schließen"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Bewegen Sie die Augen mehrere Male von links nach rechts und zurück"
|
||||
msgstr "Rollen Sie die Augen ein paar Mal auf jede Seite"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Kreisen Sie im Uhrzeigersinn mit den Augen"
|
||||
msgstr "Lassen Sie Ihre Augen im Uhrzeigersinn kreisen"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Kreisen Sie gegen den Uhrzeigersinn mit den Augen"
|
||||
msgstr "Lassen Sie Ihre Augen entgegen dem Uhrzeigersinn kreisen"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Blinzeln Sie mit den Augen"
|
|||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "Fokussieren Sie mit den Augen einen Punkt in der Ferne"
|
||||
msgstr "Fokussieren Sie einen Punkt in der Ferne"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
|
@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "Info-Dialog anzeigen"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "Laufende Instanz von Safe Eyes deaktivieren"
|
||||
msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes deaktivieren"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "Laufende Instanz von Safe Eyes aktivieren"
|
||||
msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes aktivieren"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "Laufende Instanz von Safe Eyes schließen und dann selbst beenden"
|
||||
msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes beenden und Anwendung schließen"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
|
@ -79,11 +79,19 @@ msgstr "Im Debug-Modus starten"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status der laufenden Safe Eyes-Instanz ausgeben und beenden"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes wird nicht ausgeführt"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes läuft ohne RPC-Server. Aktivieren Sie ihn, um Kommandozeilen-"
|
||||
"Befehle während der Laufzeit nutzen zu können."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -91,10 +99,13 @@ msgstr "Schließen"
|
|||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes schützt Ihre Augen vor Überlastung (Asthenopie), indem es Sie bei "
|
||||
"längerer Arbeit am Computer an regelmäßige Pausen erinnert"
|
||||
"Safe Eyes schützt Ihre Augen vor Beschwerden (Asthenopie), indem es Sie "
|
||||
"regelmäßig erinnert, Pausen zu machen, wenn Sie längere Zeit am Bildschirm "
|
||||
"verbringen"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
|
@ -106,7 +117,7 @@ msgstr "Überspringen"
|
|||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr "Verzögern"
|
||||
msgstr "Aufschieben"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
|
@ -118,31 +129,55 @@ msgstr "Intervall zwischen zwei Pausen (in Minuten)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Zeit zur Vorbereitung für die Pause (in Sekunden)"
|
||||
msgstr "Zeit zur Vorbereitung auf eine Pause (in Sekunden)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Dauer mit deaktivierten Tastatur-Kürzeln (in Sekunden)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Verzögerungsdauer (in Minuten)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Aufschubdauer (in Minuten)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Pausen in zufälliger Reihenfolge anzeigen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Strenge Pause (ohne Möglichkeit zu umgehen)"
|
||||
msgstr "Strenge Unterbrechung (ohne Möglichkeit sie zu überspringen)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "Erlaube Verschieben von Pausen"
|
||||
msgstr "Aufschieben von Pausen zulassen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Internen Zustand persistieren"
|
||||
msgstr "Internen Zustand beibehalten"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RPC-Server benutzen, um Befehle während der Laufzeit empfangen zu können"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Ohne RPC-Server werden Kommandozeilen-Befehle nicht funktionieren"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Lange Pausen müssen ein Vielfaches von kurzen Pausen lang dauern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das längere Pausenintervall muss ein Vielfaches des kurzen Pausenintervalls "
|
||||
"betragen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf ihre Standardwerte zurücksetzen?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -156,6 +191,18 @@ msgstr "Kurze Pausen"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Lange Pausen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Pause löschen möchten?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -174,15 +221,15 @@ msgstr "Typ"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "kurz"
|
||||
msgstr "Kurz"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "lang"
|
||||
msgstr "Lang"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
msgstr "Grafik"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
|
@ -190,12 +237,16 @@ msgstr "Auswählen"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Bitte Bild auswählen"
|
||||
msgstr "Bitte Grafik auswählen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Dauer"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Wartezeit"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Überschreiben"
|
||||
|
@ -204,30 +255,39 @@ msgstr "Überschreiben"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Zeit (in Sekunden)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Zeit (in Minuten)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Einstelllungen Pause"
|
||||
msgstr "Pauseneinstellungen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "Plugin unterstützt Desktop-Umgebung %s nicht"
|
||||
msgstr "Das Plugin unterstützt die Desktop-Umgebung %s nicht"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Bitte Python-Module '%s' installieren"
|
||||
msgstr "Bitte Python-Modul '%s' installieren"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Bitte Programm '%s' für die Kommandozeile installieren"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Ungültiger Cron-Ausdruck „%s“"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte in Verzeichnis %(config_resource)s Ressource %(resource)s hinzufügen"
|
||||
"Bitte in Verzeichnis %(config_resource)s die Ressource %(resource)s "
|
||||
"hinzufügen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
|
@ -250,16 +310,25 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Akustischer Alarm"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Akustisches Signal am Ende der Pause"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Akustisches Signal vor und nach Pausen wiedergeben"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Akustisches Signal vor Pausen wiedergeben"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Akustisches Signal nach Pausen wiedergeben"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Nicht stören"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Pause überschringen wenn aktives Fenster im Vollbild-Modus"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pause überspringen wenn sich aktives Fenster im Vollbild-Modus befindet"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
|
@ -273,13 +342,21 @@ msgstr "Diese Fenster in jedem Fall unterbrechen"
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Unterbrechbare Fenster in normalen Modus umschalten"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Nicht stören, solange das Gerät im Akkubetrieb ist"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik Gesundheit"
|
||||
msgstr "Gesundheitsstatistik"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Statistik Gesundheit anzeigen"
|
||||
msgstr "Gesundheitsstatistik anzeigen"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Statistik-Rücksetzintervall (Cron-Ausdruck)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
|
@ -307,12 +384,16 @@ msgstr "Nach langer Pause Bildschirm mit Bildschirmschoner sperren"
|
|||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierter Bezehl Bidschirmschoner"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierter Bildschirmschoner-Befehl"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Mindestdauer Überspringen ohne Bildschirmschoner (in Sekunden)"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Sperrbildschirm"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Intelligente Pause"
|
||||
|
@ -329,6 +410,10 @@ msgstr "Maximaldauer Leerlauf zum Pausieren (in Sekunden)"
|
|||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr "Mit Pausendauer gleiche Leerlaufdauer als Pause interpretieren"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Nächste Pause verschieben, bis sich das System im Leerlauf befindet"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Symbol im Tray"
|
||||
|
@ -341,6 +426,10 @@ msgstr "Symbol im Tray anzeigen"
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Nächsten Pausen-Termin im Tray-Symbol anzeigen"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Erlaube Safe Eyes zu deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Über"
|
||||
|
@ -402,3 +491,19 @@ msgstr "Bis zum Neustart"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Medienverwaltung"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Medienwiedergabe im Pausenbildschirm anhalten"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Medien anhalten"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Zeit bis die Statistik zurückgesetzt wird (in Stunden)"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-17 07:59-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 12:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gobinath L <lgobi20@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-04 07:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United States) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"safe-eyes/translations/en_US/>\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
|
@ -86,13 +86,23 @@ msgstr "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
|||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes is not running"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Close"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
|
@ -126,8 +136,12 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Show breaks in random order"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
|
@ -141,10 +155,26 @@ msgstr "Allow postponing breaks"
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Persist the internal state"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
@ -157,6 +187,18 @@ msgstr "Short Breaks"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Long Breaks"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "You can't undo this action."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Break"
|
||||
|
@ -197,6 +239,10 @@ msgstr "Please select an image"
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duration"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Time to wait"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Override"
|
||||
|
@ -205,6 +251,10 @@ msgstr "Override"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Time (in seconds)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Time (in minutes)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Break Settings"
|
||||
|
@ -225,6 +275,10 @@ msgstr "Please install the Python module '%s'"
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Invalid cron expression “%s”"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
|
@ -250,16 +304,24 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Audible Alert"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Play audible alert before breaks"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Play audible alert after breaks"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Do Not Disturb"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
|
@ -273,6 +335,10 @@ msgstr "Interrupt these windows regardless of their state"
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Do not disturb while on battery"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Health Statistics"
|
||||
|
@ -281,6 +347,10 @@ msgstr "Health Statistics"
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Notification"
|
||||
|
@ -313,6 +383,10 @@ msgstr "Custom screensaver command"
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Lock screen"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Smart Pause"
|
||||
|
@ -329,6 +403,10 @@ msgstr "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
|||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Tray Icon"
|
||||
|
@ -341,6 +419,10 @@ msgstr "Show a tray icon in the notification area"
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Show next break time in tray icon"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "About"
|
||||
|
@ -402,3 +484,19 @@ msgstr "Until restart"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Media Control"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Pause media players from the break screen"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Pause media"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,502 @@
|
|||
# SAFE EYES ESPERANTO TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2019 Jorge Maldonado Ventura
|
||||
# Jorge Maldonado Ventura jorgesumle@freakspot.net, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-17 07:59-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 15:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/eo/>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Streĉe malfermu viajn okulojn"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Movu viajn okulojn kelkfoje al ĉiu flanko"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Turnu viajn okulojn horloĝdirekte"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Turnu viajn okulojn kontraŭhorloĝdirekte"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Palpebrumu"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "Fokusu malfermegan punkton"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "Trinku kelke da akvo"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Promenu dum mallonga tempo"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Klinu vin malantaŭen en via seĝo kaj malstreĉu"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "montri la pri-dialogon"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "malebligi la nunan rulantan aperon de safeeyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "ebligi la nunan rulantan aperon de safeeyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "ĉesi la rulantan aperon de safeeyes kaj eliri"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "montri la dialogon de agordoj"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "komenci safeeyes-on en sencimiga reĝimo"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "montri la staton de la rulanta apero de safeeyes kaj eliri"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes nun ne rulas"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes estas rulanta sen RPC-servilo. Ŝaltu ĝin por uzi komandliniajn "
|
||||
"argumentojn."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Malfemi"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "Priskribo"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licenco"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Preterpasi"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr "Prokrasti"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "Daŭro de paŭzo (en sekundoj)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Intertempo inter du paŭzoj (en minutoj)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tempo por prepari por paŭzon (en sekundoj)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Daŭro de malebligo de fulmoklavoj (en sekundoj)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Daŭro de prokrasto (en minutoj)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Montri paŭzojn en hazarda ordo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Severa paŭzo (Ne eblas preterpasi paŭzojn)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "Lasi prokrasti paŭzojn"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Daŭri la internan staton"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Uzi RPC-servilon por ricevi rultempajn komandojn"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Sen la RPC-servilo, komandliniaj komandoj eble ne funkcias"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Longa paŭza intertempo devas esti oblo de mallonga paŭza intertempo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restartigi"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi certe volas restarigi ĉiujn agordojn al defaŭlta?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "Mallongaj Paŭzoj"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Longaj Paŭzoj"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi ĉi tiun paŭzon?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Vi ne povas malfari ĉi tiun agon."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Paŭzo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Paŭzoj"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Kromaĵoj"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Mallonga"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Longa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bildo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Elekti"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Bonvolu elekti bildon"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Daŭro"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Tempo por atendi"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Transpasi"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tempo (sekunde)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Tempo (minute)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Paŭzaj Agordoj"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Kromaĵaj Agordoj"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "Kromaĵo ne subtenas %s-fenestrilon"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Bonvolu instali la modulo de Python '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Bonvolu instali la ilo de komanda linio '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Nevalida esprimo de cron '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonvolu aldoni la rimedon %(resource)s al %(config_resource)s-dosierujo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "Nova Paŭzo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Forĵeti"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "Aŭdebla Alarmo"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Ludi aŭdeblan alarmon antaŭ kaj post paŭzoj"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Ludi aŭdeblan alarmon antaŭ paŭzoj"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Ludi aŭdeblan alarmon post paŭzoj"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Ne Interrompi"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Preterpasi paŭzon, se la aktiva fenestro estas en plenekrana reĝimo"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Ne interrompi ĉi tiujn fenestrojn iutempe"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "Interrompi ĉi tiujn fenestrojn senrespekte al ilia stato"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Komuti la interrompeblan fenestron al normala reĝimo"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Ne ĝeni dum bateria reĝimo"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Sanaj Statistikoj"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Montri statistikojn bazita sur kiel vi uzas Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Daŭro por restarigi statistikojn (esprimo de cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Sciigo"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Montri sisteman sciigon antaŭ paŭzoj"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Preta por mallonga paŭzo en %s sekundoj"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Preta por longa paŭzo en %s sekundoj"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Ekrankurteno"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr "Bloki la ekranon post longaj paŭzoj ekigante ekrankurtenon"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "Propra ekrankurtena komando"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Minimumaj sekundoj por preterpasi sen ekrankurteno"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Ŝlosi ekranon"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Inteligenta Paŭzo"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "Paŭzi je Safe Eyes, se la sistemo estas senokupa"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr "Minimuma senokupa tempo por paŭzi je Safe Eyes (en sekundoj)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interpreti senokupan tempon ekvivalentan al venonta daŭro de paŭzo kiel paŭzo"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Prokrasti la sekvan paŭzon ĝis la sistemo iĝas senokupa"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Trava Bildsimbolo"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "Montri travan bildsimbolon en la sciiga zono"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Montri sekvan tempon de paŭzo en pleta bildeto"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Permesi malebligi je Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Pri"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Malebligi je Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "Malebligita ĝis %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "Malebligita ĝis restartigo"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Malebligi je Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "Dum %d Horo"
|
||||
msgstr[1] "Dum %d Horoj"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "Dum %d Minuto"
|
||||
msgstr[1] "Dum %d Minutoj"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "Dum %d Sekundo"
|
||||
msgstr[1] "Dum %d Sekundoj"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "Sekva paŭzo je %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "Neniu Paŭzo Disponebla"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "Paŭzi nun"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr "Ĝis restarto"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Forlasi"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Aŭdovidaĵa Stiro"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Paŭzi plurmediajn ludilojn ene de la paŭza ekrano"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Paŭzi aŭdovidaĵon"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Intertempo por restarigi statistikojn (en horoj)"
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-14 02:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Julio González <jgonzalez@rembox.cl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 08:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -15,63 +15,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Cierra fuertemente tus ojos"
|
||||
msgstr "Cierre fuertemente los ojos"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Pon los ojos en blanco hacia cada lado"
|
||||
msgstr "Mueva los ojos de lado a lado varias veces"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Mueve tus ojos en círculos en sentido horario"
|
||||
msgstr "Gire los ojos en sentido horario"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Mueve tus ojos en círculos en sentido antihorario"
|
||||
msgstr "Gire los ojos en sentido antihorario"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Parpadea tus ojos"
|
||||
msgstr "Parpadee"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "Enfoca un punto lejano"
|
||||
msgstr "Enfóquese en un punto distante"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "Bebe un poco de agua"
|
||||
msgstr "Beba un poco de agua"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Vete a andar un rato"
|
||||
msgstr "Camine un rato"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Reclínate sobre tu silla y relájate"
|
||||
msgstr "Reclínese sobre su silla y relájese"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "mostrar dialogo acerca de safeeyes"
|
||||
msgstr "mostrar el cuadro de diálogo Acerca de"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "deshabilitar la instancia actual de safeeyes"
|
||||
msgstr "desactivar el ejemplar de safeeyes en ejecución"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "habilitar la instancia actual de safeeyes"
|
||||
msgstr "activar el ejemplar de safeeyes en ejecución"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "abandonar la instancia en curso de safeeyes"
|
||||
msgstr "abandonar el ejemplar de safeeyes en ejecución y salir"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "muestra dialogo de configuraciones"
|
||||
msgstr "mostrar el cuadro de diálogo Configuración"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
|
@ -79,11 +79,19 @@ msgstr "iniciar safeeyes en modo de depuración"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mostrar el estado del ejemplar de safeeyes en ejecución y salir"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes no se está ejecutando"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes está funcionando sin un servidor RPC. Actívelo para usar "
|
||||
"argumentos de línea de órdenes."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -91,10 +99,12 @@ msgstr "Cerrar"
|
|||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes protege tus ojos de la fatiga visual (astenopía), recordándote "
|
||||
"tomar descansos cuando estás trabajando muchas horas en el ordenador"
|
||||
"Safe Eyes protege sus ojos de la fatiga visual (astenopía), recordándole "
|
||||
"tomar descansos cuando ha trabajando muchas horas en el ordenador"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
|
@ -125,9 +135,13 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr "Período de desactivación de los atajos de teclado (en segundos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Duración de cada posposición (en minutos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Mostrar descansos al azar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Descanso estricto (no hay forma de saltarlo)"
|
||||
|
@ -138,266 +152,359 @@ msgstr "Permitir posponer los descansos"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Estado interno persistente"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Utilizar el servidor RPC para recibir órdenes en tiempo de ejecución"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin el servidor RPC, las órdenes ejecutadas en el terminal pueden no "
|
||||
"funcionar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El intervalo de descanso largo debe ser un múltiplo del intervalo de "
|
||||
"descanso corto"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Confirma que quiere restablecer todos los ajustes a sus valores "
|
||||
"predeterminados?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descansos cortos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descansos largos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar este descanso?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descanso"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descansos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Complementos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corto"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione una imagen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duración"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Tiempo de espera"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo (en segundos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Tiempo (en minutos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de descansos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de complementos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El complemento no admite el entorno de escritorio %s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instale el módulo de Python «%s»"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instale la herramienta de línea de órdenes «%s»"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "La expresión de cron «%s» no es válida"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añada el recurso %(resource)s al directorio %(config_resource)s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descanso nuevo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alerta audible"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Reproducir una alerta audible antes y después de los descansos"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Reproducir una alerta audible antes de los descansos"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Reproducir una alerta audible después de los descansos"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No molestar"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Saltar descanso si la ventana activa está en modo pantalla completa"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca interrumpir estas ventanas"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interrumpir estas ventanas sin importar su estado"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar las ventanas interrumplibles al modo normal"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "No molestar mientras se usa la batería"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estadísticas de salud"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar estadísticas basadas en cómo usa Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Tiempo para restablecer estadísticas (expresión cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notificacion"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar una notificacion del sistema antes de los descansos"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listo para un breve descanso en %s segundos"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listo para un largo descanso en %s segundos"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvapantallas"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bloquear la pantalla después de descansos largos iniciando el salvapantallas"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orden personalizada del salvapantallas"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mínimo de segundos para saltar sin salvapantallas"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Bloquear pantalla"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausa inteligente"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausa Safe Eyes si el sistema está inactivo"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo minimo inactivo para pausar Safe Eyes (en segundos)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interpretar como un descanso el tiempo de inactividad equivalente a la "
|
||||
"duración del próximo descanso"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Posponer el siguiente descanso hasta que el sistema quede inactivo"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icono de bandeja"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar un icono de bandeja en el área de notificacion"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar el tiempo del siguiente descanso en la barra de tareas"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Permitir desactivar Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivado hasta %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivado hasta reiniciar"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Por %d hora"
|
||||
msgstr[1] "Por %d horas"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Por %d minuto"
|
||||
msgstr[1] "Por %d minutos"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Por %d segundo"
|
||||
msgstr[1] "Por %d segundos"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El siguiente descanso será en %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay pausas disponibles"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tomar un descanso ahora"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasta el reinicio"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Control multimedia"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Pausar los reproductores de medios desde la pantalla de descanso"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Pausar multimedia"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Intervalo para restablecer estadísticas (en horas)"
|
||||
|
|
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 07:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 00:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||
"eyes/translations/et/>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/et/>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "Vaata vasakule ja paremale"
|
|||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Liiguta silmi päripäeva"
|
||||
msgstr "Liiguta silmi kellaosuti suunas"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Liiguta silmi vastupäeva"
|
||||
msgstr "Liiguta silmi kellaosutile vastupidiselt"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
|
@ -85,13 +85,23 @@ msgstr "väljasta hetkel töötava safeeyes instantsi staatus ja välju"
|
|||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes ei tööta hetkel"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes töötab RPC serverita. Käsurea parameetrite kasutamiseks lülita ta "
|
||||
"sisse."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes aitab vähendada arvutiga töötamisel silmade väsimust, tuletades "
|
||||
"meelde puhkepause"
|
||||
|
@ -125,9 +135,13 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr "Klaviatuurikäskude eiramise aeg (sekundit)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Edasilükkamise aeg (minutites)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Kuva pausid juhuslikus järjekorras"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Range paus (ei ole võimalik vahele jätta)"
|
||||
|
@ -140,10 +154,26 @@ msgstr "Pauside edasilükkamine lubatud"
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Sisemise seisundi säilitamine"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Kasuta RPC serverit käitusaja käskude vastuvõtuks"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Käsurea parameetrid ei pruugi töötada RPC serverita"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Pika pausi intervall peab olema lühikese pausi pikkuse kordne"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Lähtesta"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Kas sa oled kõigi seadete lähtestamises kindel?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Valikud"
|
||||
|
@ -156,6 +186,18 @@ msgstr "Lühikesed pausid"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Pikad pausid"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Kustuta"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Oled sa kindel, et soovid selle pausi kustutada?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Sa ei saa seda tegevust tagasi võtta."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Paus"
|
||||
|
@ -196,6 +238,10 @@ msgstr "Palun vali pilt"
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Kestvus"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Ooteaeg"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Muuda vaikimisi seadeid"
|
||||
|
@ -204,6 +250,10 @@ msgstr "Muuda vaikimisi seadeid"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Kestvus (sekundites)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Kestvus (minutites)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Pausi seaded"
|
||||
|
@ -224,6 +274,10 @@ msgstr "Palun paigalda järgnev Pythoni moodul: '%s'"
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Palun paigalda järgnev käsurea tööriist: '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Vigane croni väljend '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Palun lisa ressurss %(resource)s kataloogi %(config_resource)s"
|
||||
|
@ -249,15 +303,23 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Helisignaal"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Pausi lõpus mängitakse helisignaali"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Mängi helisignaali enne ja pärast pausi"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Mängi helisignaali enne pausi"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Mängi pauside järel kuuldavad märguanded"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Mitte segada"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Täisekraani vaates jäetakse paus vahele"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -272,6 +334,10 @@ msgstr "Nende akende puhul seisundit ei kontrollita"
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Lülita katkestatavad aknad tavarežiimi"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Akutoitel olles mitte segada"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
@ -280,6 +346,10 @@ msgstr "Statistika"
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Programmikasutuse statistika kuvamine"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Statistika lähtestamise intervall (croni väljend)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Teavitus"
|
||||
|
@ -312,6 +382,10 @@ msgstr "Kohandatud ekraanisäästja käsk"
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Kui mitme sekundi jooksul saab ekraanisäästja käivitamist vahele jätta"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Lukusta kuva"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Tark paus"
|
||||
|
@ -328,6 +402,10 @@ msgstr "Minimaalne süsteemi jõudeoleku aeg programmi peatamiseks (sekundites)"
|
|||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr "Arvesta järgmise pausi aja sisse sellele eelnenud puhkeaeg"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Lükka paus edasi süsteemi järgmise jõudeolekuni"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Paneeliikoon"
|
||||
|
@ -340,6 +418,10 @@ msgstr "Paneeliikooni näitamine teavitusalas"
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Näita järgmise pausi aega paneeliikooni kõrval"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Luba Safe Eyes keelamine"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Programmist"
|
||||
|
@ -401,3 +483,19 @@ msgstr "Taaskäivitumiseni"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Välju"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Meediajuhtimine"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Peata meediapleiereid pausikuvalt"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Peata meedia"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Statistika lähtestamise intervall (tundides)"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,502 @@
|
|||
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/eu/>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Itxi begiak indarrez"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Mugitu begiak aldez alde"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Biratu begiak erloju-orratzen noranzkoan"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Biratu begiak erloju-orratzen kontrako noranzkoan"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Kliskatu begiak"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "Fokuratu urruneko puntu bat"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "Edan ur pixka bat"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Ibili pixka batean"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Jarri bizkarra aulkiaren kontra eta erlaxatu"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "erakutsi \"honi buruz\" elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "desgaitu uneko safeeyes instantzia"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "gaitu uneko safeeyes instantzia"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "itxi uneko safeeyes instantzia eta irten"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "erakutsi ezarpenak"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "abiarazi safeeyes arazketa moduan"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "inprimatu uneko safeeyes instantziaren egoera eta irten"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes ez dago martxan"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RPC zerbitzaririk gabe ari da exekutatzen Safe Eyes. Piztu zerbitzaria "
|
||||
"komando-lerroko argumentuak erabiltzeko."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes-ek begi-neketik (astenopiatik) babesten zaitu ordenagailuan ordu "
|
||||
"luzez zabiltzanean etenaldiak egiteko gogoraraziz"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Lizentzia"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Saltatu"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr "Atzeratu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "Etenaldiaren iraupena (segundotan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Bi etenaldiren arteko tartea (minututan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Etenaldirako prestatzeko denbora (segundotan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Laster-teklak desgaitutako aldia (segundotan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Atzerapenaren iraupena (minututan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Erakutsi etenaldiak ausazko ordenan"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Etenaldi zorrotza (saltatzeko modurik ez)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "Baimendu etenaldiak atzeratzea"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Eutsi barruko egoerari"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Erabili RPC zerbitzaria exekuzio-denboraren komanduak jasotzeko"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "RPC zerbitzaririk gabe, komandu-lineako komanduek ez dute funtzionatuko"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etenaldi luzeen arteko tarteak motzen arteko tartearen multiploa izan behar "
|
||||
"du"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Berrezarri"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Ziur ezarpen guztiak lehenetsietara berrezarri nahi dituzula?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Aukerak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "Etenaldi motzak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Etenaldi luzeak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Ziur etenaldi hau ezabatu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Etenaldia"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Etenaldiak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Gehigarriak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Mota"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Motza"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Luzea"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Irudia"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Aukeratu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Aukeratu irudi bat"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Iraupena"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Itxaroteko denbora"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Ezikusi"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Denbora (segundotan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Denbora (minututan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Etenaldien ezarpenak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Gehigarriaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "Gehigarriak ez du %s ingurune-grafikoa onartzen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Instalatu '%s' Python modulua"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Instalatu '%s' komandu-lerroko tresna"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Baliogabeko '%s' cron adierazpena"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Gehitu %(resource)s baliabidea %(config_resource)s direktorioan"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "Etenaldi berria"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Kendu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Baztertu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "Abisu entzungarria"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarri bat etenaldien aurretik eta ondoren"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria etenaldien aurretik"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria etenaldien ondoren"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Ez molestatu"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Saltatu etenaldia leiho aktiboa pantaila osoan badago"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Ez eten honako leihoetan inoiz ere"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "Eten honako leihoetan haien egoerari erreparatu gabe"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Aldatu leiho etenezinak modu normalera"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Ez molestatu bateriarekin nagoenean"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Osasun estatistikak"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Erakutsi estatistikak Safe Eyes nola erabiltzen duzun ikusita"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Estatistikak berrezartzeko tartea (cron adierazpena)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Jakinarazpena"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Erakutsi sistemako jakinarazpen bat etenaldien aurretik"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Prestatu %s segundo barru etenaldi motza egiteko"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Prestatu %s segundo barru etenaldi luzea egiteko"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Pantaila babeslea"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blokeatu pantaila etenaldi luzeen ondoren eta erakutsi pantaila-babeslea"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "Pantaila-babeslearentzako komando pertsonalizatua"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Pantaila-babesle erakutsi gabe saltatzeko segundoak"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Blokeatu pantaila"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Geldialdi adimenduna"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "Pausatu Safe Eyes sistema inaktibo badago"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr "Safe Eyes pausatzeko pasa behar den denbora inaktiboa (segundotan)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tratatu denbora inaktiboa etenaldi gisa, inaktibo emandako denbora datorren "
|
||||
"etenaldiaren iraupen berekoa izan bada"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Atzeratu hurrengo etenaldia sistema inaktibo egon arte"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Erretiluko ikonoa"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "Erakutsi erretiluko ikonoa jakinarazpenen eremuan"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Erakutsi hurrengo etenaldia erretiluko ikonoan"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Baimendu Safe Eyes desgaitzea"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Honi buruz"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Desgaitu Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "%s arte desgaituta"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "Berrabiarazi arte desgaituta"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Gaitu Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "Ordu %dez"
|
||||
msgstr[1] "%d orduz"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "Minutu %dez"
|
||||
msgstr[1] "%d minutuz"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "Segundo %dez"
|
||||
msgstr[1] "%d segundoz"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "Hurrengo etenaldia: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "Etenaldirik ez erabilgarri"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "Egin orain etenaldia"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr "Berrabiarazi arte"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Multimediaren kontrola"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Pausatu multimedia etenaldiaren pantailatik"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Pausatu multimedia"
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 06:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Misagh <misaghlb@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/fa/>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "چندبار چشمانتان را به اطراف بچرخانید"
|
|||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "]چشم هایتان را در جهت عقربه های ساعت بچرخانید"
|
||||
msgstr "چشمانتان را ساعتگرد بچرخانید"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "چشم هایتان را در خلاف جهت عقربه های ساعت بچرخانید"
|
||||
msgstr "چشمانتان را پادساعتگرد بچرخانید"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
|
@ -59,31 +59,39 @@ msgstr "نشان دادن پنجره درباره"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "غیرفعال کردن نمونه safeeyes درحال اجرا"
|
||||
msgstr "از کار انداختن نمونهٔ محافظ چشم در حال اجرا"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "فعال کردن نمونه safeeyes درحال اجرا"
|
||||
msgstr "به کار انداختن نمونهٔ محافظ چشم در حال اجرا"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "بستن و خروج از safeeyes در حال اجرا"
|
||||
msgstr "بستن و خروج از نمونهٔ محافظ چشم در حال اجرا"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "نشان دادن پنجره تنظیمات"
|
||||
msgstr "نمایش گفتوگوی تنظیمات"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "اجرا کردن safeeyes در حالت دیباگ"
|
||||
msgstr "اجرای محافظ چشم در حالت رفع اشکال"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "چاپ وضعیت نمونهٔ محافظ چشم در جال اجرا و خروج"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "محافظ چشم اجرا نمیشود"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"محافظ چشم دارد بدون کارساز RPC اجرا میشود. برای استفاده از آرگومانهای خط "
|
||||
"فرمان، روشنش کنید."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -91,310 +99,403 @@ msgstr "بستن"
|
|||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes .با یاد آوری شما برای استراحت کردن، وقتی ساعت های طولانی را در "
|
||||
"پشت کامپیوتر سپری میکنید. از تضعیف چشم های شما جلوگیری میکند"
|
||||
"محافظ چشم با یادآوردی استراحت هنگام کار طولانی با رایانه، از چشمانتان در "
|
||||
"برابر خشتگی جشم (استنوپیا) محافظت میکند"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "لایسنس"
|
||||
msgstr "پروانه"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "رد کردن"
|
||||
msgstr "پرش"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعویق"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "زمان استراحت (به ثانیه)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بازهٔ بین دو استراحت (به دقیقه)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "زمان آمادگی برای استراحت (به ثانیه)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دورهٔ از کار افتادن میانبرهای صفحه کلید (به ثانیه)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "زمان تعویق (به دقیقه)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "نمایش استراحتها به ترتیب کاتورهای"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استراحت قاطع ( بدون راهی برای پرش از استراحت)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اجازه به تعویق استراحتها"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ادامه وضعیت داخلی"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "استفاده از کارساز RPC برای دریافت دستورات زمان اجرا"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "بدون کارساز RPC ممکن است دستورات خط فرمان نکنند"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دورهٔ استراحت طولانی باید مضربی از دورههای استراحت کوتاه باشد"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "بازنشانی"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "مطمئنید که میخواهید تمامی تنظیمات را به پیشگزیده بازنشانی کنید؟"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گزینهها"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استراحتهای کوتاه"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استراحتهای طولانی"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "مطمئنید که میخواهید این استراحت را حذف کنید؟"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "نمی توانید این عملکرد را واگرد کنید."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استراحت"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استراحتها"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "افزایهها"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گونه"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کوتاه"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طولانی"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تصویر"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گزینش"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لطفاً تصویری برگزینید"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طول"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "زمان انتظار"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پایمالی"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "زمان (به ثانیه)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "زمان (به دقیقه)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تنظیمات استراحت"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تنظیمات افزایه"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "افزایه از محیط میزکار %s پشتیبانی نمیکند"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لطفاً پیمانهٔ %s پایتون را نصب کنید"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لطفاً ابزار خط فرمان %s را نصب کنید"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "عبارت کرون نامعتبر «%s»"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لطفا منبع %(resource)s را به شاخهٔ %(config_resource)s بیفزایید"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استراحت جدید"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "برداشتن"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دور انداختن"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ذخیره"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هشدار شنیدنی"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "پخش هشدار صوتی پیش و پس از استراحتها"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "پخش هشدار صوتی پیش از استراحتها"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "پخش هشدار صوتی پس از استراحتها"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مزاحم نشوید"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "اگر پنجره فعال در حالت تمام صفحه است ، از پرش صرف نظر کنید"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "این پنجرهها هرگز دچار وقفه نشوند"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وقفه دادن این پنجرهها فارغ از وضعیتشان"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تغییر پنچرههای وقفهپذیر به حالت عادی"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "در هنگام شارژ باتری مزاحم نشوید"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آمار سلامتی"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمایش آماری بر پایهٔ چگونگی استفادهتان از محافظ چشم"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "بازهٔ بازنشانی آمار (عبارت کرون)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آگاهی"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمایش یک آگاهی سامانه پیش از استراحتها"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آماده برای استراحتی کوتاه در %s ثانیه"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آماده برای استراحتی طولانی در %s ثانیه"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محافظ صفحه"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قفل صفحه پس از استراحتهای طولانی با آغاز محافظ صفحه"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دستور محافظ صفحه نمایش سفارشی"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کمینهٔ ثانیهها برای پرش بدون محافظ صفحه"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "صفحه قفل"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مکث هوشمند"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مکث محافظ چشم در صورت بیکاری سامانه"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کمینهٔ زمان بیکاری برای مکث محافظ چشم (به ثانیه)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وقفهٔ زمان بیکاری معادل زمان استراحت پیش رو به عنوان یک استراحت"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "تعویق استراحت بعدی تا زمان بیکار شدن سامانه"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نقشک سینی"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمایش نقشک سینی در ناحیهٔ آگاهی"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمایش زمان استراحت بعدی در نقشک سینی"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "اجازه به از کار انداختن محافظ چشم"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "درباره"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "از کار انداختن محافظ چشم"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "از کار افتاده تا %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "از کار افتاده تا آغاز دوباره"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "به کار انداختن محافظ چشم"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "برای ۱ ساعت"
|
||||
msgstr[1] "برای %Id ساعت"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "برای ۱ دقیقه"
|
||||
msgstr[1] "برای %Id دقیقه"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "برای ۱ ثانیه"
|
||||
msgstr[1] "برای %dI ثانیه"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استراحت بعدی در %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هیچ استراحتی موجود نیست"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تنظیمات"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اکنون استراحت کنید"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تا آغاز دوباره"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "واپایش رسانه"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "مکث پخشکنندههای رسانه در صفحهٔ استراحت"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "مکث رسانه"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "فاصله برای تنظیم مجدد آمار (در چند ساعت)"
|
||||
|
|
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 14:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French Coordinator OTF/LocLab <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||
"eyes/translations/fr/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 15:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "afficher la boîte de dialogue À propos"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "désactiver l’instance de safeyes en cours de fonctionnement"
|
||||
msgstr "désactiver l’instance de safeeyes en cours"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "activer l’instance de safeyes en cours de fonctionnement"
|
||||
msgstr "activer l’instance de safeyes en cours"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "quitter l’instance de safeyes en cours de fonctionnement et sortir"
|
||||
msgstr "fermer l’instance de safeyes en cours et fermer"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
|
@ -79,11 +79,19 @@ msgstr "démarrer safeeyes en mode de débogage"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "imprimer l’état de l’instance safeeyes en cours d’exécution et quitter"
|
||||
msgstr "imprimer l’état de l’instance safeeyes en cours et fermer"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes n’est pas en cours d’exécution"
|
||||
msgstr "Safe Eyes n’est pas en fonction"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes est en fonction alors que le serveur RPC est désactivé. Activez le "
|
||||
"serveur RPC afin d’utiliser des arguments en ligne de commande."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -91,9 +99,11 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes protège vos yeux contre la fatigue de l'œil (asthénopie) en vous "
|
||||
"Safe Eyes protège vos yeux contre la fatigue de l’œil (asthénopie) en vous "
|
||||
"rappelant de prendre des pauses lors de vos longues heures de travail sur un "
|
||||
"ordinateur"
|
||||
|
||||
|
@ -126,8 +136,12 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr "Période de désactivation des raccourcis (en secondes)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Durée de report (en minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Durée du report (en minutes)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Afficher les pauses en ordre aléatoire"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
|
@ -141,12 +155,32 @@ msgstr "Permettre le report des pauses"
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Conserver l’état interne"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Utiliser le serveur RPC pour recevoir des commandes d’exécution"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sans le serveur RPC, les commandes en ligne de commande pourraient ne pas "
|
||||
"fonctionner"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’intervalle entre les pauses longues doit être un multiple de l’intervalle "
|
||||
"entre les pauses courtes"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les paramètres à leur valeur par "
|
||||
"défaut ?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
@ -159,6 +193,18 @@ msgstr "Pauses courtes"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Pauses longues"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette pause ?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas annuler cette action."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -189,16 +235,20 @@ msgstr "Image"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Choisir"
|
||||
msgstr "Sélectionner"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Veuillez choisir une image"
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner une image"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Délai d’attente"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Remplacer"
|
||||
|
@ -207,6 +257,10 @@ msgstr "Remplacer"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Durée (en secondes)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Durée (en minutes)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la pause"
|
||||
|
@ -227,6 +281,10 @@ msgstr "Veuillez installer le module Python « %s »"
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Veuillez installer l’outil de ligne de commande « %s »"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "L’expression cron « %s » est invalide"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -250,18 +308,26 @@ msgstr "Enregistrer"
|
|||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "Alerte audible"
|
||||
msgstr "Alerte sonore"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Émettre une alerte audible à la fin des pauses"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Jouer une alerte sonore avant et après les pauses"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Jouer une alerte sonore avant les pauses"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Jouer une alerte sonore après les pauses"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Ne pas déranger"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Ignorer la pause si la fenêtre active est en mode plein écran"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -276,13 +342,21 @@ msgstr "Interrompre ces fenêtres, quel que soit leur état"
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Passer les fenêtres interruptibles en mode normal"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Ne pas déranger sur batterie"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiques de santé"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Afficher des statistiques basées sur votre utilisation de Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Afficher des statistiques d’après votre utilisation de Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Intervalle de réinitialisation des statistiques (expression cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
|
@ -302,7 +376,7 @@ msgstr "Préparez-vous à une pause longue dans %s secondes"
|
|||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Économiseur d'écran"
|
||||
msgstr "Économiseur d’écran"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
|
@ -318,6 +392,10 @@ msgstr "Commande personnalisée d’économiseur d’écran"
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Durée minimale en secondes pour ignorer sans économiseur d’écran"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Verrouiller l’écran"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Pause intelligente"
|
||||
|
@ -329,7 +407,7 @@ msgstr "Mettre Safe Eyes en pause si le système est inactif"
|
|||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durée d'inactivité minimale pour mettre Safe Eyes en pause (en secondes)"
|
||||
"Durée d’inactivité minimale pour mettre Safe Eyes en pause (en secondes)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
|
@ -337,6 +415,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Interpréter le temps d’inactivité équivalent à la pause à venir comme une "
|
||||
"pause"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Repousser la pause suivante jusqu’à ce que le système soit au repos"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Icône de notification"
|
||||
|
@ -349,6 +431,10 @@ msgstr "Afficher une icône dans la zone de notification"
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Afficher l’heure de la prochaine pause dans l’icône de notification"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Permettre de désactiver Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
|
@ -393,7 +479,7 @@ msgstr "Prochaine pause à %s"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "Aucune pause n'est prévue"
|
||||
msgstr "Aucune pause n'est proposée"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -409,4 +495,20 @@ msgstr "Jusqu’au redémarrage"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Contrôle des événements multimédias"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Mettre les lecteurs multimédias en pause à partir de l’écran de pause"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Mettre le contenu multimédia en pause"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Fréquence de réinitialisation (en heures)"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,499 @@
|
|||
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 09:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/he/>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "לעצום עיניים היטב"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "לגלגל את העיניים מספר פעמים לכל צד"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "לסובב את העיניים עם כיוון השעון"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "לסובב את העיניים נגד כיוון השעון"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "למצמץ את העיניים"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "להתמקד על נקודה רחוקה באופק"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "לשתות קצת מים"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "ללכת הליכה קצרה"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "להישען אחורה בכיסא ולהירגע"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "show the about dialog"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "show the settings dialog"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "start safeeyes in debug mode"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "הגנה על העיניים אינה פעילה"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הגנה על העיניים מופעלת ללא שרת RPC. יש להפעיל אותו כדי להשתמש במשתנים משורת "
|
||||
"הפקודה."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "תיאור"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "רישיון"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "מסך הפסקה"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr "עיכוב"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "משך הפסקה (בשניות)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "מרווח בין הפסקות (בדקות)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "זמן ההכנה להפסקה (בשניות)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "משך השבתת קיצורי המקלדת (בשניות)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "משך עיכוב (בשניות)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "להציג הפסקות בסדר אקראי"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "הפסקה קשיחה (אין דרך לדלג על הפסקות)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "לאפשר לעכב הפסקות"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "לשמור על המצב הפנימי"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "להשתמש בשרת RPC כדי לקבל פקודות זמן ריצה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "ללא שרת RPC, פקודות שורת פקודה עשויות לא לעבוד"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "הפרש ארוך בין הפסקות חייב להיות מכפלות של הפרש קצר בין הפסקות"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "איפוס"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "לאפס את כל ההגדרות לבררת מחדל?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "אפשרויות"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "הפסקות קצרות"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "הפסקות ארוכות"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "מחיקה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "למחוק את ההפסקה הזאת?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "זו פעולה בלתי הפיכה."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "הפסקה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "הפסקות"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "תוספים"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "סוג"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "קצרה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "ארוכה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "תמונה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "בחירה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "נא לבחור תמונה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "משך"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "זמן להמתנה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "דריסה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "זמן (בשניות)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "זמן (בדקות)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות הפסקה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות תוסף"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "התוסף אינו תומך בסביבת שולחן העבודה %s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "נא להתקין את מודול ה־Python ‚%s’"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "נא להתקין את כלי שורת הפקודה ‚%s’"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "ביטוי cron שגוי ‚%s’"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "נא להוסיף את המשאב %(resource)s לתיקייה %(config_resource)s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "הפסקה חדשה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "הסרה"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "התעלמות"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמירה"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "צליל התראה"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "להשמיע צלצול לפני ואחרי הפסקות"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "להשמיע צלצול התראה לפני הפסקות"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "להשמיע צלצול התראה אחרי הפסקות"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "לא להפריע"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "לדלג על הפסקה אם החלון הפעיל הוא על כל המסך"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "לא להפריע לחלונות האלו אף פעם"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "להפריע לחלונות האלו ללא תלות במצבם"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "להחליף את החלונות הבלתי הכרחיים למצב רגיל"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "לא להפריע בעת שימוש בסוללה"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקת בריאות"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "להציג סטטיסטיקה על אופן השימוש שלך בהגנה על העיניים"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "הפרשים בין איפוסי סטטיסטיקה (ביטוי cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "התראה"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "להציג התראות מערכת לפני הפסקות"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "להתכונן להפסקה קצרה בעוד %s שניות"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "להתכונן להפסקה ארוכה בעוד %s שניות"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "שומר מסך"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr "לנעול את המסך אחרי הפסקות ארוכות על ידי הפעלת שומר המסך"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "פקודת שומר מסך מותאמת אישית"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "כמות שניות מזערית לדילוג בלי שומר מסך"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "נעילת מסך"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "השהיה חכמה"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "להשהות את ההגנה על העיניים אם המערכת בהמתנה"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr "זמן חוסר פעילות מזערי להשהיית ההגנה על העיניים (בשניות)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr "לפרש את זמן ההמתנה שווה הערך למשך ההפסקה הבאה כהפסקה"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "לעכב את ההפסקה הבאה עד שהמערכת הופכת לבלתי פעילה"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "סמל מערכת"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "להציג סמל מערכת באזור ההתראות"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "להציג את מועד ההתראה הבאה בסמל המערכת"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "לאפשר את השבתת ההגנה על העיניים"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "על אודות"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "השבתת ההגנה על העיניים"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "להשבית עד %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "להשבית עד להפעלה מחדש"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "להפעיל את ההגנה על העיניים"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "למשך שעה"
|
||||
msgstr[1] "למשך %s שעות"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "למשך דקה"
|
||||
msgstr[1] "למשך %s דקות"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "למשך שנייה"
|
||||
msgstr[1] "למשך %s שניות"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "ההפסקה הבאה ב־%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "אין הפסקות זמינות"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "לקחת הפסקה עכשיו"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr "עד להפעלה מחדש"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "בקרת מדיה"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "להשהות נגני מדיה ממסך ההפסקה"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "השהיית מדיה"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "הפרש בין איפוסי סטטיסטיקה (בשעות)"
|
|
@ -6,156 +6,197 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-20 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dev Verma <devvermatheone@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/hi/>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कसकर अपनी आँखें बंद करें"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्रत्येक तरफ अपनी आँखें कुछ बार घुमाएं"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अपनी आँखें दक्षिणावर्त दिशा में घुमाएं"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अपनी आंखों को वामावर्त दिशा में घुमाएं"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अपनी आँखें झपकाएं"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "दूर की दूरी पर एक बिंदु पर ध्यान केन्द्रित करें"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "थोड़ा जल ग्रहण करें"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "थोड़ी देर चहलकदमी करें"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अपनी सीट पर वापस झुक जाओ और आराम करो"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "बारे में दिखाएं"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "वर्तमान में चलने वाले सेफ आईज दृष्टांत को अक्षम करें"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "वर्तमान में चलने वाली सेफ आईज दृष्टांत को सक्षम करें"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "चलने वाले सेफ आईज दृष्टांत को बंद करें और बाहर निकलें"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सेटिंग्स दिखाएं"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "डीबग मोड में सेफ आईज शुरू करें"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सेफ आईज दृष्टांत स्थिति को मुद्रित करें और बाहर निकलें"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "सेफ आईज नहीं चल रहा है"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "बंद करें"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "विवरण"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "लाइसेंस"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "छोड़ें"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "टाल दें"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ब्रेक अवधि (सेकंड में)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "दो ब्रेक के बीच अंतराल (मिनटों में)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ब्रेक के लिए तैयार करने का समय (सेकंड में)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट अक्षम अवधि (सेकंड में)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "पोस्टपोन अवधि (मिनटों में)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सख्त ब्रेक (ब्रेक को छोड़ने का कोई तरीका नहीं)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ब्रेक स्थगित करने की अनुमति दें"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "आंतरिक अवस्था को जारी रखें"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "लम्बी ब्रेक अंतराल लघु ब्रेक अंतराल के एक बहुमान होना चाहिए"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "रीसेट"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "क्या आप वाकई सभी सेटिंग्स को डिफ़ॉल्ट रूप से रीसेट करना चाहते हैं?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "विकल्प"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "छोटे अंतराल"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "लंबे अंतराल"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "हटाना"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "क्या आप वाकई इस अंतराल को हटाना चाहते हैं?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "आप इस क्रिया को पूर्ववत नहीं कर सकते।"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अंतराल"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
|
@ -193,6 +234,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -201,6 +246,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -221,6 +270,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -246,7 +299,15 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -254,7 +315,7 @@ msgid "Do Not Disturb"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -269,6 +330,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -277,6 +342,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -309,6 +378,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -325,6 +398,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -337,6 +414,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -398,3 +479,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -85,13 +85,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "leírás"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
|
@ -123,9 +131,13 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr "Gyorsbillentyűk letiltásának hossza (másodpercben)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Elhalasztás időtartama (percben)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Szigorú pihenő (nincs mód kihagyásra)"
|
||||
|
@ -138,10 +150,26 @@ msgstr "Engedi a pihenők elhalasztását"
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Belső állapot elmentése"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Hosszú pihenő fel kell legyen bontva több kicsire"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciók"
|
||||
|
@ -154,6 +182,18 @@ msgstr "Rövid Pihenők"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Hosszú Pihenők"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pihenő"
|
||||
|
@ -194,6 +234,10 @@ msgstr "Válasszon ki egy képet"
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Időtartam"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Felülbírál"
|
||||
|
@ -202,6 +246,10 @@ msgstr "Felülbírál"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Idő (másodpercben)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Idő (percben)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Pihenő Beállítások"
|
||||
|
@ -222,6 +270,10 @@ msgstr "Kérem telepítse a '%s' Python modul-t"
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Kérem telepítse a '%s' parancssori eszközt"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -248,15 +300,23 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Hang Figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Hangos figyelmeztetés a pihenők végénél"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Ne Zavarj"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Pihenő kihagyása ha az aktív ablak teljes-képernyős módban van"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -271,6 +331,10 @@ msgstr "Szakítsd meg ezeket az ablakokat az állapotuktól függetlenül"
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "A megszakítható ablakokat váltsd át normál módba"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Egészség Statisztikák"
|
||||
|
@ -279,6 +343,10 @@ msgstr "Egészség Statisztikák"
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Mutass statisztikákat arról, ahogy a Safe Eyes-t használod"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Értesítés"
|
||||
|
@ -311,6 +379,10 @@ msgstr "Egyedi képernyővédő indító parancs"
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Minimum időtartam (mp) a képernyővédő előtt"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Okos Felfüggesztés"
|
||||
|
@ -327,6 +399,10 @@ msgstr "Minimális üresjárati idő a Safe Eyes felfüggesztéséhez (mp)"
|
|||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Tálca Ikon"
|
||||
|
@ -339,6 +415,10 @@ msgstr "Mutasd a tálca ikont az értesítési területen"
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Mutasd a következő pihenőt a tálca ikonon"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Névjegy"
|
||||
|
@ -400,3 +480,15 @@ msgstr "Újraindításig"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,392 +6,497 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 00:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutup rapat matamu"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mata anda perlu melihat sekitar untuk sejenak"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Putar mata Anda searah jarum jam"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Putar mata Anda ke arah berlawanan arah jarum jam"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kedipkan mata anda"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokus pada titik yang berada di kejauhan"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minumlah sedikit air minenal"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berjalanlah sejenak, hindari duduk terlalu lama"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bersandarlah di tempat duduk anda dan istirahatlah sejenak"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog about"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nonaktifkan instance safeeyes yang sedang berjalan"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktifkan instance safeeyes yang sedang berjalan"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "keluar dari instance safeeyes yang sedang berjalan dan keluar"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tampilkan dialog pengaturan"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mulai amankan dalam mode debug"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cetak status menjalankan instance safeeyes dan keluar"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes tidak berjalan"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes berjalan tanpa server RPC. Aktifkan untuk menggunakan command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "Deskripsi"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisensi"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lewati"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menunda"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istirahat durasi (dalam detik)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval antara dua istirahat (dalam menit)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saatnya bersiap untuk istirahat (dalam detik)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pintasan keyboard dinonaktifkan periode (dalam detik)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Menunda durasi (dalam beberapa menit)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Tampilkan jeda dalam urutan acak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istirahat ketat (Tidak ada cara untuk melewati istirahat)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izinkan penundaan istirahat"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pertahankan kondisi internal"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Gunakan server RPC untuk menerima perintah runtime"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Tanpa server RPC, perintah command-line mungkin tidak akan berfungsi"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interval istirahat panjang harus dua kali lebih panjang dari istirahat pendek"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Atur ulang"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang semua pengaturan ke pengaturan awal?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilihan"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istirahat Pendek"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istirahat Panjang"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus istirahat ini?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Anda tidak bisa mengembalikan ulang aksi ini."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istirahat"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istirahat"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipe"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pendek"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panjang"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gambar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilih"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silakan pilih sebuah gambar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durasi"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Waktu tunggu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kesampingkan"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waktu (dalam detik)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Waktu (dalam menit)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengaturan Istirahat"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengaturan Plugin"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin tidak mendukung %s lingkungan desktop"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silakan lakukan pemasangan Python module '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silakan lakukan pemasangan alat command-line '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Ekspresi cron tidak valid '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silakan tambahkan sumber %(resource)s ke direktori %(config_resource)s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istirahat Baru"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buang"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peringatan Bersuara"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Mainkan peringatan bersuara sebelum dan setelah istirahat"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Mainkan peringatan bersuara sebelum istirahat"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Mainkan peringatan bersuara setelah istirahat"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jangan Ganggu"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Lewati istirahat jika jendela aktif dalam kondisi layar penuh"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jangan interupsi jendela-jendela ini kapanpun"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interupsi jendela-jendela terlepas dari kondisinya"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela-jendela yang bisa diinterupsi ke kondisi normal"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Jangan ganggu selagi menggunakan baterai"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistik Kesehatan"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tampilkan statistik kesehatan berdasarkan bagaimana Anda menggunakan Safe "
|
||||
"Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Interval reset statistik (ekspresi cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notifikasi"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan sebuah sistem notifikasi sebelum istirahat"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bersiap untuk istirahat singkat dalam %s detik"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bersiap untuk istirahat panjang dalam %s detik"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Screensaver"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunci layar setlah istirahat panjang dengan memulai screensaver"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atur perintah screensaver"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimal detik untuk melewati tanpa screensaver"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Kunci layar"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeda Pintar"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeda Safe Eyes jika sistem menganggur"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimal waktu menganggur untuk jeda Safe Eyes (dalam detik)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tafsirkan waktu menganggur sepadan untuk waktu istirahat selanjutnya sebagai "
|
||||
"sebuah istirahat"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Tunda istirahat selanjutnya sampai sistem menjadi menganggur"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penampan Ikon"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan sebuah penampan ikon dalam bagian notifikasi"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan waktu istirahat selanjutnya dalam penampan ikon"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Izinkan mematikan Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tentang"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matikan Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mati dalam %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mati setelah restart"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hidupkan Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "Selama %d jam"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "Selama %d menit"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "Selama %d detik"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istirahat selanjutnya pada %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak istirahat yang tersedia"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengaturan"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ambil istirahat sekarang"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sampai restart"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Kontrol Media"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Jeda pemutar media dari pengistirahatan layar"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Jeda media"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Interval untuk mengatur ulang statistik (dalam jam)"
|
||||
|
|
|
@ -6,24 +6,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guglielmo Wilmup <wilmup67@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||
"eyes/translations/it/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: albanobattistella <albano_battistella@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Serra gli occhi"
|
||||
msgstr "Strizza gli occhi"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Muovi a piccoli intervalli gli occhi ruotandoli verso ogni lato"
|
||||
msgstr "Muovi alcune volte gli occhi in ogni direzione"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
|
@ -47,27 +47,27 @@ msgstr "Bevi dell'acqua"
|
|||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Cammina per un pò"
|
||||
msgstr "Cammina per un po'"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Torna a sederti e rilassati"
|
||||
msgstr "Appoggiati alla sedia e rilassati"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "Mostra la finestra Informazioni"
|
||||
msgstr "mostra la finestra Informazioni"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "interrompe l'istanza corrente di Safe Eyes"
|
||||
msgstr "disabilita l'istanza corrente di Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "abilità l'istanza corrente di Safe Eyes"
|
||||
msgstr "abilita l'istanza corrente di Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "chiude l'istanza corrente di Safe Eyes ed esce"
|
||||
msgstr "chiudi l'istanza corrente di Safe Eyes ed esci"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
|
@ -85,13 +85,23 @@ msgstr "stampa lo stato di esecuzione di Safe Eyes ed esci"
|
|||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes non è avviato"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes è in esecuzione senza un server RPC. Apri Safe Eyes per utilizzare "
|
||||
"la linea di comando."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes protegge gli occhi dall'asthenopia ricordandoti di fare una pausa "
|
||||
"mentre lavori per ore al computer"
|
||||
|
@ -118,7 +128,7 @@ msgstr "Intervallo fra due pause (in minuti)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tempo prima di una pausa (in secondi)"
|
||||
msgstr "Tempo di preparazione per una pausa (in secondi)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
|
@ -126,8 +136,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Durata della disattivazione per le scorciatoie da tastiera (in secondi)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Posponi durata (in minuti)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Durata del rinvio (in minuti)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Mostra interruzioni in ordine casuale"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
|
@ -141,12 +155,28 @@ msgstr "Consenti di posporre le pause"
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Persistenza dello stato interno"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Utilizza il server RPC per ricevere i comandi"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Senza il server RPC, i comandi a riga di comando non possono funzionare"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'intervallo per la pausa lunga deve essere un multiplo dell'intervallo per "
|
||||
"la pausa breve"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reimposta"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Le impostazioni saranno resettate ai valori di default vuoi procedere?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
@ -159,6 +189,18 @@ msgstr "Pause brevi"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Pause lunghe"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo break?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Questa azione non è reversibile."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
@ -199,6 +241,10 @@ msgstr "Seleziona una immagine"
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Durata"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Tempo di attesa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Sovrascrive"
|
||||
|
@ -207,6 +253,10 @@ msgstr "Sovrascrive"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tempo (in secondi)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Tempo (in minuti)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Preferenze per la pausa"
|
||||
|
@ -227,6 +277,10 @@ msgstr "Devi installare il modulo Python '%s'"
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Devi installare lo strumento a riga di comando '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Espressione cron non valida '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -253,15 +307,23 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Avviso sonoro"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Emette un avviso acustico alla fine delle pause"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Emetti un avviso sonoro prima e dopo le pause"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Emetti un avviso sonoro dopo le pause"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Emetti un avviso sonoro dopo l'interruzione"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Non disturbare"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Salta la pausa se la finestra attiva è a schermo intero"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -276,13 +338,21 @@ msgstr "Interrompe le finestre in oggetto in base al loro stato"
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Passa le finestre interrompibili a modalità normale"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Non disturbare quando si passa alla modalità batteria"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiche"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Mostra le statistiche basate su come viene usato Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Mostra le statistiche basate sull'uso di Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Intervallo di ripristino delle statistiche (espressione cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
|
@ -290,7 +360,7 @@ msgstr "Notifiche"
|
|||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Mostra una notifica di sistema prima della pausa"
|
||||
msgstr "Mostra una notifica di sistema prima delle pause"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
|
@ -306,7 +376,7 @@ msgstr "Salvaschermo"
|
|||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr "Blocca lo schermo dopo una pausa lunga avviando il salvaschermo"
|
||||
msgstr "Blocca lo schermo dopo le pause lunghe avviando il salvaschermo"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
|
@ -316,6 +386,10 @@ msgstr "Comando personalizzato per il salvaschermo"
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Tempo minimo per il salto senza salvaschermo (in secondi)"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Blocca schermo"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Pausa intelligente"
|
||||
|
@ -334,6 +408,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Considera il tempo di inattività del computer equivalente alla durata della "
|
||||
"prossima pausa"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Pospone la pausa successiva finché il sistema non diventa inattivo"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Icona"
|
||||
|
@ -346,6 +424,10 @@ msgstr "Mostra l'icona nell'area di notifica"
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Mostra la prossima pausa accanto all'icona"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Consenti la disattivazione di Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
@ -386,7 +468,7 @@ msgstr[1] "Per %d secondi"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "Prossima pausa tra %s"
|
||||
msgstr "Prossima pausa alle ore %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
|
@ -407,3 +489,15 @@ msgstr "Fino al riavvio"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Media Control"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Metti in pausa i media dallo schermo di break"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Metti in pausa i media"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,492 @@
|
|||
# SAFE EYES KANNADA TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2020 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 17:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yogesh <yogesh@karnatakaeducation.org.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/kn/>\n"
|
||||
"Language: kn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "ಕಣ್ಣನ್ನು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿರಿ"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "ಕಣ್ಣನ್ನು ಮಿಟುಕಿಸಿ"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "ಸ್ವಲ್ಪ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "ಕೆಲ ಸಮಯ ನಡೆದಾಡಿ"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆಸನದ ಹಿಂಬದಿಗೆ ಹೊರಗಿ ವಿಶ್ರಮಿಸಿ"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ತೋರಿಸು"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "ನೆಡುಯುತ್ತಿರುವ ಸೇಫ್ಐಸ್ಅನ್ನು ನಿಶ್ಕ್ರಿಯ ಗೊಳಿಸು"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "ನೆಡುಯುತ್ತಿರುವ ಸೇಫ್ಐಸ್ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ಗೊಳಿಸು"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "ನೆಡುಯುತ್ತಿರುವ ಸೇಫ್ಐಸ್ಅನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "ಡೀಬಗ್ ಮೋಡ್ನಲ್ಲಿ ಸೇಫ್ಐಸ್ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಸೇಫ್ಐಸ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "ಸೇಫ್ಐಸ್ ನೆಡುಯುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RPC ಸರ್ವರ್ ಇಲ್ಲದೆ ಸೇಫ್ಐಸ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಕಮಾಂಡ್ ಲೈನ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಅದನ್ನು ಆನ್ "
|
||||
"ಮಾಡಿ."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ಮುಚ್ಚಿರಿ"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "ವಿವರಣೆ"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr "ಮುಂದೂಡಿ"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "ವಿರಾಮದ ಅವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,496 @@
|
|||
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yi Yunseok <ironyunseok@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "눈을 꼭 감으세요"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "눈동자를 양끝으로 번갈아 움직여보세요"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "시계 방향으로 눈동자를 굴려보세요"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "시계 반대 방향으로 눈동자를 굴려보세요"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "눈을 깜빡이세요"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "잠시 먼 곳을 바라보세요"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "물을 좀 마실까요"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "잠시 걸어보세요"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "자리에 기대 잠깐 쉬세요"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "정보 대화 상자 표시"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "실행 중인 세이프아이즈 객체 비활성화"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "실행 중인 세이브아이즈 객체 활성화"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "실행 중인 세이프아이즈 객체를 끝내고 종료"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "설정 대화 상자 표시"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "디버그 모드에서 세이브아이즈 시작"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "실행 중인 세이프아이즈 객체를 종료하고 상태 출력"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "세이프 아이즈가 실행 중이 아닙니다"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"세이프 아이즈가 RPC 서버없이 실행 중입니다. 명령줄 인수를 사용하려면 켜주세"
|
||||
"요."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "라이선스"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "넘기기"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr "미루기"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "휴식 시간 (초)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "두 번의 휴식 사이의 간격 (분)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "휴식 준비 시간 (초)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "자판 단축키 비활성 기간 (초)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "미루는 시간 (분)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "무작위 휴식 표시"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "강제 휴식 (넘길 수 없음)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "휴식 미루기 허용"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "내부 상태 유지"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "RPC 서버를 사용해 런타임 명령 수신"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "RPC 서버가 없으면 명령줄 명령이 작동하지 않을 수 있습니다"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "긴 휴식 기간은 짧은 휴식 기간의 배수여야 합니다"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "초기화"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "모든 설정을 초기화하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "선택사항"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "짧은 휴식"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "긴 휴식"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "제거"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "이 휴식을 제거하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "이 행동은 돌이킬 수 없습니다."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "휴식"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "휴식설정"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "부가기능"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "유형"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "짧게"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "길게"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "그림"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "고르기"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "그림을 골라주세요"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "기간"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "대기 시간"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "재정의"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "시간 (초)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "시간 (분)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "휴식 설정"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "부가기능 설정"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "부가기능이 %s 데스크톱 환경을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 파이썬 모듈을 설치해주세요"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 명령줄 도구를 설치해주세요"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "잘못된 크론 표현식 '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "%(resource)s를 %(config_resource)s 디렉토리에 추가해주세요"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "새 휴식 만들기"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "제거"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "알림음"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "휴식 전후로 알림음 재생"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "휴식 전 알림음 재생"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "휴식 후 알림음 재생"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "방해 금지"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "활성 창이 전체 화면이면 휴식 넘기기"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "이 창은 중단하지 않기"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "상태에 관계없이 이러한 창은 중단"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "중단 가능한 창을 일반으로 전환"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "배터리를 사용하는 동안은 방해 금지"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "건강 통계"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "세이프 아이즈 사용에 기반한 통계 표시"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "통계 초기화 간격 (크론 표현식)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "휴식 전 시스템 알림 표시"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "%s초 안에 짧은 휴식 준비"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "%s초 안에 긴 휴식 준비"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "화면 보호기"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr "화면 보호기 시작으로 긴 휴식 후 화면 잠금"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "화면 보호기 명령 정의"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "화면 보호기 없이 넘길 최소 초단위 시간"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "화면 잠금"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "스마트 일시 중지"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "시스템이 유휴 상태일 때 세이프 아이즈 일시 중지"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr "세이프 아이즈를 일시 중지하는 최소 유휴 시간 (초)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr "다음 휴식 기간에 해당하는 유휴 시간을 휴식으로 해석"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "시스템이 유휴 상태가 될 때까지 다음 휴식 미루기"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "트레이 아이콘"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "알림 영역에 트레이 아이콘 표시"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "트레이 아이콘에 다음 휴식 시간 표시"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "세이프 아이즈 비활성화 허용"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "정보"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "세이프 아이즈 비활성화"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "%s까지 비활성화됨"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "다시 시작할 때까지 비활성화됨"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "세이프 아이즈 활성화"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "%d시간"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "%d분"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "%d초"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "%s에 다음 휴식"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "사용 가능한 휴식 없음"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "지금 휴식"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr "다시 시작할 때까지"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "종료"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "미디어 제어"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "휴식 상태일 때 미디어 플레이어 일시 정지"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "미디어 일시 정지"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "통계 초기화 간격 (시)"
|
|
@ -0,0 +1,509 @@
|
|||
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/lt/>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Stipriai užsimerkite"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Kelis kartus pasukite akis į kiekvieną šoną"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Pasukite akis pagal laikrodžio rodyklę"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Pasukite akis prieš laikrodžio rodyklę"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Pamirksėkite"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "Žiūrėkite į tolumoje esantį tašką"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "Atsigerkite vandens"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Pavaikščiokite"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Atsiloškite į kėdę ir atsipalaiduokite"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "rodyti informaciją apie programą"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "išjungti šiuo metu paleistą safeeyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "įjungti šiuo metu paleistą safeeyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "baigti paleisto safeeyes darbą ir išeiti"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "rodyti nuostatų langą"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "paleisti safeeyes derinimo veiksenoje"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "išvesti paleisto safeeyes egzemplioriaus būseną ir išeiti"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes nėra paleista"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes veikia be RPC serverio. Įjunkite jį norėdami naudoti komandų "
|
||||
"eilutės argumentus."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programa Safe Eyes, primindama jums apie pertraukas, apsaugo jūsų akis nuo "
|
||||
"akių nuovargio (astenopijos)"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencija"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Praleisti"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr "Atidėti"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "Pertraukos trukmė (sekundėmis)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Laikotarpis tarp dviejų pertraukų (minutėmis)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Laikas, skirtas pasiruošti pertraukai (sekundėmis)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Išjungtų klaviatūros trumpinių laikotarpis (sekundėmis)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Atidėjimo trukmė (minutėmis)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Rodyti pertraukas atsitiktine tvarka"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Griežta pertrauka (neįmanoma praleisti pertraukų)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "Leisti atidėti pertraukas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Išlaikyti vidinę būseną"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Naudoti RPC serverį, siekiant gauti vykdymo aplinkos komandas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Be RPC serverio, komandų eilutės komandos gali neveikti"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilgos pertraukos laikotarpis turi būti sudarytas iš kelių trumpų pertraukų"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Atstatyti"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite atstatyti visus nustatymus į numatytuosius?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Parinktys"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "Trumpos pertraukos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Ilgos pertraukos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ištrinti"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią pertrauką?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Šio veiksmo nebegalėsite atšaukti."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pertrauka"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Pertraukos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Papildiniai"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Trumpa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Ilga"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Paveikslas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Pasirinkti"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Pasirinkite paveikslą"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Trukmė"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Kiek laiko laukti"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Nustelbti"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Laikas (sekundėmis)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Laikas (minutėmis)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Pertraukos nuostatos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Papildinio nuostatos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "Papildinys nepalaiko %s darbalaukio aplinkos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Įdiekite Python modulį „%s“"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Įdiekite komandų eilutės įrankį „%s“"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Neteisingas cron reiškinys „%s“"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Pridėkite išteklių %(resource)s į %(config_resource)s katalogą"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "Nauja pertrauka"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Šalinti"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Atmesti"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Įrašyti"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "Garsinis signalas"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Groti garsinį signalą prieš pertraukas ir po jų"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Groti garsinį signalą prieš pertraukas"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Groti garsinį signalą po pertraukų"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Netrukdyti"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Praleisti pertrauką, jei aktyvus langas yra viso ekrano veiksenoje"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Jokiu metu nepertraukti šių langų"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "Pertraukti šiuos langus nepriklausomai nuo jų būsenos"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Perjungti nepertraukiamus langus į normalią veikseną"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Netrukdyti naudojant bateriją"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Sveikatos statistika"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Rodyti statistiką pagal tai, kaip naudojate Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Statistikos atstatymo intervalas (cron reiškinys)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Pranešimas"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Prieš pertraukas rodyti sistemos pranešimą"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Pasiruoškite trumpai pertraukai po %s sekundžių"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Pasiruoškite ilgai pertraukai po %s sekundžių"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Ekrano užsklanda"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr "Užrakinti ekraną po ilgų pertraukų, paleidžiant ekrano užsklandą"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "Pasirinktinė ekrano užsklandos komanda"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Mažiausiai sekundžių, kad būtų praleista be ekrano užsklandos"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Užrakinti ekraną"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Išmanusis pristabdymas"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "Pristabdyti Safe Eyes, jei sistema yra neveikli"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mažiausias neveiklumo laikas, kad Safe Eyes būtų pristabdyta (sekundėmis)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laikyti neveiklumo laiką, kuris lygus būsimos pertraukos trukmei, kaip "
|
||||
"pertrauką"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Atidėti kitą pertrauką, kol sistema taps neveikli"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Dėklo piktograma"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "Rodyti dėklo piktogramą pranešimų srityje"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Sistemos dėklo ženkliuke rodyti kitos pertraukos laiką"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Leisti išjungti Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Apie"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Išjungti Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "Išjungta iki %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "Išjungta iki paleidimo iš naujo"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Įjungti Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "%d valandai"
|
||||
msgstr[1] "%d valandoms"
|
||||
msgstr[2] "%d valandų"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "%d minutei"
|
||||
msgstr[1] "%d minutėms"
|
||||
msgstr[2] "%d minučių"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "%d sekundei"
|
||||
msgstr[1] "%d sekundėms"
|
||||
msgstr[2] "%d sekundžių"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "Kita pertrauka %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "Nėra prieinamų pertraukų"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nuostatos"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "Padaryti pertrauką"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr "Iki paleidimo iš naujo"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Išeiti"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Medijos valdymas"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Pristabdyti medijos leistuves iš pertraukos ekrano"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Pristabdyti mediją"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Statistikos atstatymo intervalas (valandomis)"
|
|
@ -0,0 +1,414 @@
|
|||
# SAFE EYES LATVIAN TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Latvian (Safe Eyes)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 11:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Reinis Danne <rei4dan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/lv/>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
|
||||
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Cieši aizver acis"
|
||||
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Apļo acis dažas reizes uz katru pusi"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Apļo acis pulksteņrādītāja virzienā"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Apļo acis pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
|
||||
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Mirkšķini acis"
|
||||
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "Fokusējies uz punktu lielā attālumā"
|
||||
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "Padzeries ūdeni"
|
||||
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Pastaigājies kādu brīdi"
|
||||
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Atlaidies krēslā un atslābinies"
|
||||
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "rādīt apraksta dialogu"
|
||||
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "atspējot pašlaik darbojošos safeeyes instanci"
|
||||
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "iespējot pašlaik darbojošos safeeyes instanci"
|
||||
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "izslēgt darbojošos safeeyes instanci un iziet"
|
||||
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "rādīt iestatījumu dialogu"
|
||||
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "palaist safeeyes atkļūdošanas režīmā"
|
||||
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "drukāt darbojošās safeeyes instances statusu un iziet"
|
||||
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes nav palaists"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Aizvērt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes aizsargā Jūsu acis no redzes pārslodzes (asthenopia), atgādinot "
|
||||
"ņemt pārtraukumus, kamēr strādājat garas stundas pie datora."
|
||||
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Izlaist"
|
||||
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr "Atlikt"
|
||||
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "Pārtraukuma ilgums (sekundēs)"
|
||||
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Intervāls starp diviem pārtraukumiem (minūtēs)"
|
||||
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Laiks, lai sagatavotos pārtraukumam (sekundēs)"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Īsinājumtaustiņu atspējošanas laiks (sekundēs)"
|
||||
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Atlikšanas laiks (minūtēs)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Striktie pārtraukumi (nav iespējas izlaist pārtraukumus)"
|
||||
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "Ļaut atlikt pārtraukumus"
|
||||
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Saglabāt iekšējo stāvokli"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Garā pārtraukuma laikam jādalās ar īsā pārtraukuma laiku"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Atgriezt"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atgriezt visus iestatījumus uz to "
|
||||
"noklusētajām vērtībām?"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "Īsie pārtraukumi"
|
||||
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Garie pārtraukumi"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Dzēst"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo pārtraukumu?"
|
||||
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Šo darbību nevar atdarīt."
|
||||
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pārtraukums"
|
||||
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Pārtraukumi"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Spraudņi"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tips"
|
||||
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Īsais"
|
||||
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Garais"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Attēls"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Izvēlēties"
|
||||
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Lūdzu izvēlieties attēlu"
|
||||
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Ilgums"
|
||||
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Gaidīšanas laiks"
|
||||
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Mainīt"
|
||||
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Laiks (sekundēs)"
|
||||
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Laiks (minūtēs)"
|
||||
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Pārtraukuma iestatījumi"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Spraudņu iestatījumi"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "Spraudnis neatbalsta %s darbvirsmas vidi"
|
||||
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Lūdzu instalējiet Python moduli '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Lūdzu instalējiet komandrindas rīku '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Lūdzu ievietojiet artefaktu %(resource)s mapē %(config_resource)s"
|
||||
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "Jauns pārtraukums"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Noņemt"
|
||||
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Atmest"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Saglabāt"
|
||||
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "Skaņas signāls"
|
||||
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Spēlēt skaņas signālu pirms un pēc pārtraukuma"
|
||||
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Spēlēt skaņas signālu pirms pārtraukumiem"
|
||||
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Spēlēt skaņas signālu pēc pārtraukumiem"
|
||||
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Netraucēt"
|
||||
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Izlaist pārtraukumu, ja aktīvais logs ir pilnekrāna režīmā"
|
||||
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Nekad nepārtraukt šos logus"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "Pārtraukt šos logus neatkarīgi no to režīma"
|
||||
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Pārslēgt pārtraucamos logus uz normālo režīmu"
|
||||
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Netraucēt, ja darbojas uz baterijas"
|
||||
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Veselības statistika"
|
||||
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Rādīt statistiku pamatojoties uz Safe Eyes lietošanas vēsturi"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Paziņojumi"
|
||||
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Rādīt sistēmas paziņojumus pirms pārtraukumiem"
|
||||
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Gatavojies īsam pārtraukumam pēc %s sekundēm"
|
||||
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Gatavojies garam pārtraukumam pēc %s sekundēm"
|
||||
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Ekrāna saudzētājs"
|
||||
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr "Slēgt ekrānu (ar ekrāna saudzētāju) pēc garajiem pārtraukumiem"
|
||||
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "Pielāgota ekrāna saudzētāja komanda"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Mazākais laiks (s), ko izlaist bez ekrāna saudzētāja"
|
||||
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Aizslēgt ekrānu"
|
||||
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Viedā pauze"
|
||||
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "Apturēt Safe Eyes, ja sistēma ir dīkstāvē"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr "Minimālais dīkstāves laiks, lai apturētu Safe Eyes (sekundēs)"
|
||||
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dīkstāves laiku, kas ekvivalents nākamajam pārtraukumam, interpretēt kā "
|
||||
"pārtraukumu"
|
||||
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Atlikt nākamo pārtraukumu līdz sistēma ir dīkstāvē"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "Rādīt ikonu paziņojumu joslā"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Rādīt nākamā pārtraukuma laiku ikonu joslā"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Atļaut Safe Eyes atspējošanu"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Par"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Atspējot Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "Atspējots līdz %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "Atspējots līdz pārstartēšanai"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Iespējot Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "Uz %d stundām"
|
||||
msgstr[1] "Uz %d stundu"
|
||||
msgstr[2] "Uz %d stundām"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "Uz %d minūtēm"
|
||||
msgstr[1] "Uz %d minūti"
|
||||
msgstr[2] "Uz %d minūtēm"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "Uz %d sekundēm"
|
||||
msgstr[1] "Uz %d sekundi"
|
||||
msgstr[2] "Uz %d sekundēm"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "Nākamais pārtraukums – %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "Nav pārtraukumu"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "Paņemt pārtraukumu tagad"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr "Līdz restartam"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Iziet"
|
||||
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Multivides kontroles"
|
||||
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Pauzēt multivides atskaņotājus no pārtraukuma ekrāna"
|
||||
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Statistikas atstatīšanas intervāls (stundās)"
|
|
@ -85,13 +85,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes ве штити од замор на очите (asthenophobia) така што ве потсетува "
|
||||
"да правите паузи додека работите долги часови на компјутер"
|
||||
|
@ -125,7 +133,11 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
|
@ -140,10 +152,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -156,6 +184,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -196,6 +236,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -204,6 +248,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -224,6 +272,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -249,7 +301,15 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -257,7 +317,7 @@ msgid "Do Not Disturb"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -272,6 +332,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -280,6 +344,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -312,6 +380,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -328,6 +400,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -340,6 +416,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -401,3 +481,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,494 @@
|
|||
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 10:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radhika Bhagwan Jadhav <radhikajadhav014@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/mr/>\n"
|
||||
"Language: mr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "डोळे घट्ट बंद करा"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "प्रत्येक बाजूला काही वेळा डोळे फिरवा"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "आपले डोळे घड्याळाच्या काट्याच्या दिशेने फिरवा"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "आपले डोळे घड्याळाच्या काट्याच्या विरुद्ध फिरवा"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "डोळे मिचका"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "दूरवर असलेल्या बिंदूवर लक्ष केंद्रित करा"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "थोडे पाणी प्या"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "थोडावेळ चाला"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "आपल्या सीटवर मागे झुकून आराम करा"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "बद्दल संवाद दर्शवा"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "सध्या चालू असलेल्या डोळ्यांचा देखावा अक्षम करा"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "सध्या चालू असलेल्या सुरक्षित डोळ्यांचा दृष्टांत सक्षम करा"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "चालू असणार्या डोळ्यांची उदाहरणे सोडून बाहेर पडा"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "सेटिंग्ज संवाद दर्शवा"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "डीबग मोडमध्ये सुरक्षित डोळे प्रारंभ करा"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "सुरक्षित डोळ्यांची उदाहरणे चालविण्याची स्थिती प्रिंट करा आणि बाहेर पडा"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "सेफ डोळे चालत नाहीत"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सेफ डोळे आरपीसी सर्व्हरविना चालू आहेत. कमांड-लाइन वितर्क वापरण्यासाठी ते चालू करा."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 03:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 17:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||
"eyes/translations/nb/>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"safe-eyes/translations/nb_NO/>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Roter øyene mot klokka"
|
|||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Blink"
|
||||
msgstr "Blunk"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "vis \"Om\"-dialogvinduet"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "skru av det kjørende Øyetrygg-programmet"
|
||||
msgstr "avslutt det kjørende Øyetrygg-programmet"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
|
@ -78,7 +78,6 @@ msgid "start safeeyes in debug mode"
|
|||
msgstr "start Øyetrygg i feilrettingsmodus"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "skriv ut status for kjørende Øyetrygg-instans og avslutt"
|
||||
|
||||
|
@ -86,13 +85,24 @@ msgstr "skriv ut status for kjørende Øyetrygg-instans og avslutt"
|
|||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Øyetrygg kjører ikke"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Øyetrygg kjører uten RPC-tjener. Slå den på for å bruke kommandolinje-"
|
||||
"argumenter."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "Øyetrygg beskytter øyene dine fra belastning"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
|
@ -124,9 +134,13 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr "Tastatursnarveier avskrudd i periode (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Utsettelsesvarighet (i minutter)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Vis pauser i tilfeldig rekkefølge"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Fastsatte pauser (ingen måte å hoppe over)"
|
||||
|
@ -139,9 +153,26 @@ msgstr "Tillat utsettelse av pauser"
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Fortsett i inngangstilstand"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Bruk RPC-tjener for å motta kjøremiljøkommandoer"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Uten RPC-tjeneren, vil ikke kommandolinje-argumenter virke"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Tiden mellom lange pauser må være være en inndeling av de små pausene"
|
||||
msgstr "Tiden mellom lange pauser må være en inndeling av de små pausene"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Tilbakestill"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at du vil tilbakestille alle innstillinger til sine forvalg?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -155,6 +186,18 @@ msgstr "Korte pauser"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Lange pauser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette denne pausen?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Dette kan ikke angres."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -195,6 +238,10 @@ msgstr "Velg et bilde"
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Varighet"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Tid å vente"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Overstyr"
|
||||
|
@ -203,6 +250,10 @@ msgstr "Overstyr"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tid (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Tid (i minutter)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Pauseinnstillinger"
|
||||
|
@ -217,12 +268,17 @@ msgstr "Programtillegget støtter ikke %s-skrivebordsmiljøet"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Installert Python-modulen \"%s\""
|
||||
msgstr "Installer Python-modulen \"%s\""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Installer kommandolinjeverktøyet \"%s\""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Ugyldig Cron-uttrykk «%s»"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Legg til ressursen %(resource)s i %(config_resource)s-mappen"
|
||||
|
@ -248,15 +304,24 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Hørbar alarm"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Annonser pauseslutt med en lyd"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Spill lydvarsel før og etter pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Lydvarsel før pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Spill lydvarsel etter pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Ikke forstyrr"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Hopp over pause hvis det aktive vinduet er i fullskjermsmodus"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -271,6 +336,10 @@ msgstr "Forstyrr disse vinduene uavhengig av tilstand"
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Bytt avbruddsfritt vindu til normalt modus"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Ikke forstyrr ved batteridrift"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Helsestatistikk"
|
||||
|
@ -279,6 +348,11 @@ msgstr "Helsestatistikk"
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Vis statistikk basert på din bruk av Øyetrygg"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Tid for tilbakestilling av statistikk (Cron-uttrykk)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Merknad"
|
||||
|
@ -289,7 +363,7 @@ msgstr "Vis en systemmerknad før pauser"
|
|||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Klar for en kort pause om %s sekudner"
|
||||
msgstr "Klar for en kort pause om %s sekunder"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
|
@ -311,13 +385,17 @@ msgstr "Egendefinert skjermsparer-kommando"
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Minimalt antall sekunder å hoppe over uten skjermsparer"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Lås skjerm"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Smart pause"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "Sett Øyetrygg på pause hvis systemet er ledig"
|
||||
msgstr "Sett Øyetrygg på pause hvis systemet ikke er i bruk"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
|
@ -327,6 +405,10 @@ msgstr "Minimal lediggang å pause Øyetrygg etter (i sekunder)"
|
|||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr "Tolk lediggang som leder opp mot en pause som pause"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Utsett neste pause til systemet blir inaktivt"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Systemkurvisikon"
|
||||
|
@ -339,6 +421,10 @@ msgstr "Vis systemkurvisikon i merknadsområde"
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Vis neste pausetid i systemkurvisikon"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Tillat å skru av Øyetrygg"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
@ -400,3 +486,20 @@ msgstr "Til omstart"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Mediekontroll"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Sett mediaspillere på pause fra pauseskjermen"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Pause media"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Intervall for tilbakestilling av statistikk (i timer)"
|
||||
|
|
|
@ -6,36 +6,36 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 09:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||
"eyes/translations/nl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Sluit uw ogen goed"
|
||||
msgstr "Sluit je ogen goed"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Rol uw oogballen een paar keer heen en weer"
|
||||
msgstr "Rol je oogballen een paar keer heen en weer"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Draai uw ogen met de klok mee"
|
||||
msgstr "Draai je ogen met de klok mee"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Draai uw ogen tegen de klok in"
|
||||
msgstr "Draai je ogen tegen de klok in"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Knipper met uw ogen"
|
||||
msgstr "Knipper met je ogen"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
|
@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Maak een wandelingetje"
|
|||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Leun achterover in uw stoel en rust uit"
|
||||
msgstr "Leun achterover in je stoel en rust uit"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "het over-dialoogvenster weergeven"
|
||||
msgstr "het over-dialoogvenster tonen"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
|
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "het draaiende safeeyes-proces beëindigen en afsluiten"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "het instellingen-dialoogvenster weergeven"
|
||||
msgstr "het instellingen-dialoogvenster tonen"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "safeeyes opstart in foutopsporingsmodus"
|
||||
msgstr "safeeyes opstarten in foutopsporingsmodus"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
|
@ -85,13 +85,23 @@ msgstr "de status van de draaiende safeeyes-instantie printen en afsluiten"
|
|||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes draait niet"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes draait zonder RPC-server. Schakel dit in om opdrachtregelopties te "
|
||||
"gebruiken."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes beschermt uw ogen tegen vermoeidheid (asthenopie) door u eraan te "
|
||||
"herinneren tijdig een pauze in te lassen wanneer u langere tijd aan de "
|
||||
|
@ -115,7 +125,7 @@ msgstr "Pauzeduur (in seconden)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Tussenpoos tussen twee pauzes (in minuten)"
|
||||
msgstr "Tijd tussen twee pauzes (in minuten)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
|
@ -126,9 +136,13 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr "Tijd dat sneltoetsen uitgeschakeld zijn (in seconden)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Uitstelduur (in minuten)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Pauzes in willekeurige volgorde tonen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Verplichte pauze (geen mogelijkheid tot overslaan)"
|
||||
|
@ -141,12 +155,30 @@ msgstr "Overslaan van pauzes toestaan"
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Interne status aanhouden"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "RPC-server gebruiken om opdrachten te ontvangen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Zonder RPC-server werken opdrachtregelopties mogelijk niet"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De tussenpoos van een lange pauze moet een vermenigvuldiging zijn van de "
|
||||
"korte"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Standaardwaarden"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet je zeker dat je alle instellingen wilt herstellen naar hun "
|
||||
"standaardwaarden?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opties"
|
||||
|
@ -159,6 +191,18 @@ msgstr "Korte pauzes"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Lange pauzes"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je deze pauze wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Je kunt dit niet ongedaan maken."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pauze"
|
||||
|
@ -189,16 +233,20 @@ msgstr "Afbeelding"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecteren"
|
||||
msgstr "Kiezen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Selecteer een afbeelding"
|
||||
msgstr "Kies een afbeelding"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duur"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Wachttijd"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Overschrijven"
|
||||
|
@ -207,6 +255,10 @@ msgstr "Overschrijven"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tijd (in seconden)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Tijd (in minuten)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Pauze-instellingen"
|
||||
|
@ -217,7 +269,7 @@ msgstr "Plug-in-instellingen"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "De plug-in heeft geen ondersteuning voor de %s-bureaubladomgeving"
|
||||
msgstr "De plug-in biedt geen ondersteuning voor de %s-bureaubladomgeving"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
|
@ -227,6 +279,10 @@ msgstr "Installeer de Python-module '%s'"
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Installeer het terminalprogramma '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Ongeldige cron-uitdrukking '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Voeg de bron %(resource)s toe aan de %(config_resource)s-map"
|
||||
|
@ -252,29 +308,41 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Hoorbare waarschuwing"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Speel een hoorbare waarschuwing af aan het einde van pauzes"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Audiomelding afspelen vóór en ná pauzes"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Audiomelding afspelen vóór pauzes"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Hoorbare meldingen afspelen na pauzes"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Niet storen"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pauze overslaan als het actieve venster zich bevindt in volledig scherm-modus"
|
||||
"Pauze overslaan als het actieve venster draait in volledig scherm-modus"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Deze vensters nooit storen"
|
||||
msgstr "Deze vensters nooit onderbreken"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "Deze vensters storen, ongeacht hun status"
|
||||
msgstr "Deze vensters onderbreken, ongeacht hun status"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Stoorbare vensters overschakelen naar normale modus"
|
||||
msgstr "Onderbreekbare vensters overschakelen naar normale modus"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Niet storen tijdens werken op accu"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
|
@ -282,7 +350,11 @@ msgstr "Gezondheidsstatistieken"
|
|||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Statistieken weergeven, gebaseerd op uw gebruik van Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Toon statistieken, gebaseerd op hoe je Safe Eyes gebruikt"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Tijd waarna statistieken worden hersteld (cron-uitdrukking)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
|
@ -290,15 +362,15 @@ msgstr "Melding"
|
|||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Systeemmelding weergeven voorafgaand aan pauzes"
|
||||
msgstr "Systeemmelding tonen voorafgaand aan pauzes"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Bereidt u voor op een korte pauze over %s seconden"
|
||||
msgstr "Bereid je voor op een korte pauze over %s seconden"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Bereidt u voor op een lange pauze over %s seconden"
|
||||
msgstr "Bereid je voor op een lange pauze over %s seconden"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
|
@ -316,6 +388,10 @@ msgstr "Aangepaste schermbeveiligingsopdracht"
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Minimaal aantal seconden om over te slaan zonder schermbeveiliging"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Vergrendelscherm"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Slimme pauze"
|
||||
|
@ -332,17 +408,25 @@ msgstr "Minimale tijd dat systeem inactief moet zijn (in seconden)"
|
|||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr "Inactief opvatten als aankomende pauzeduur"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Volgende pauze uitstellen totdat het systeem inactief is"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Systeemvakpictogram"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "Systeemvakpictogram weergeven in meldingsgebied"
|
||||
msgstr "Pictogram tonen in systeemvak"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Volgende pauzetijd weergeven op systeemvakpictogram"
|
||||
msgstr "Volgende pauzetijd tonen op systeemvakpictogram"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Uitschakelen van Safe Eyes toestaan"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
|
@ -405,3 +489,19 @@ msgstr "Tot herstart"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Mediabediening"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Mediaspelers pauzeren via het pauzescherm"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Media pauzeren"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Tussenpoos om statistieken te herstellen (in uren)"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-06 19:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech <bolo92+weblate@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 16:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Napij się trochę wody"
|
|||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Pójdź na krótki spacer"
|
||||
msgstr "Przejdź się"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
|
@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "pokaż okno \"O programie\""
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "Wyłącz aktualnie uruchomioną instancję safeeyes"
|
||||
msgstr "Wyłącz instancję safeeyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "Włącz aktualnie uruchomioną instancję safeeyes"
|
||||
msgstr "Włącz instancję safeeyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "Zamknij i wyjdź z aktualnej instancji safeeyes"
|
||||
msgstr "Wyłącz instancję i wyjdź"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
|
@ -80,11 +80,19 @@ msgstr "uruchom safeeyes w trybie debugowania"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wydrukuj status uruchomionej instancji safeeyes i zakończ"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes nie jest uruchomiony"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes działa bez serwera RPC. Włącz, aby używać argumentów wiersza "
|
||||
"polecenia."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -92,7 +100,9 @@ msgstr "Zamknij"
|
|||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes chroni Twoje oczy przed przemęczeniem i astenopią, przypominając "
|
||||
"Ci o robieniu przerw podczas długotrwałej pracy przy komputerze"
|
||||
|
@ -126,9 +136,13 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr "Okres wyłączenia skrótów klawiszowych (w sekundach)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Czas przełożenia (w minutach)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Wyświetlaj przerwy w losowej kolejności"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Przerwy ścisłe (Bez sposobu na ich ominięcie)"
|
||||
|
@ -139,12 +153,28 @@ msgstr "Pozwól na przełożenie przerw"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utrzymaj stan wewnętrzny"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Użyj serwera RPC, aby odbierać polecenia środowiska wykonawczego"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Bez serwera RPC polecenia wiersza polecenia mogą nie działać"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Długa przerwa musi być poprzedzona kilkoma krótkimi"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Resetuj"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz przywrócić ustawienia domyślne?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcje"
|
||||
|
@ -157,6 +187,18 @@ msgstr "Krótkie Przerwy"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Długie Przerwy"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę przerwę?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Nie można cofnąć tej operacji."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Przerwa"
|
||||
|
@ -197,6 +239,10 @@ msgstr "Proszę wybrać obraz"
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Czas trwania"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Czas oczekiwania"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Nadpisz"
|
||||
|
@ -205,6 +251,10 @@ msgstr "Nadpisz"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Czas (w sekundach)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Czas (w minutach)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Przerwy"
|
||||
|
@ -225,6 +275,10 @@ msgstr "Proszę zainstalować moduł Pythona '%s'"
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Proszę zainstalować wiersz poleceń '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie cron '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Proszę dodać źródło %(resource)s do katalogu %(config_resource)s"
|
||||
|
@ -250,15 +304,23 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Powiadomienie Dźwiękowe"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Odtwórz powiadomienie dźwiękowe pod koniec przerwy"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Graj dźwiękowy alert przed i po przerwach"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Odtwórz dźwięk przed przerwami"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj alarm dźwiękowy po przerwach"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Nie Przeszkadzać"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Pomiń przerwę, jeśli aktywne okno jest w trybie pełnoekranowym"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -273,6 +335,10 @@ msgstr "Przerywaj okna niezależnie od ich stanu"
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Przełącz przerwane okna do trybu normalnego"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Nie przeszkadzaj na baterii"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Statystyki Zdrowotne"
|
||||
|
@ -281,6 +347,10 @@ msgstr "Statystyki Zdrowotne"
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Pokaż statystyki oparte o Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Okres resetowania statystyk (wyrażenie cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
@ -313,6 +383,10 @@ msgstr "Niestandardowa komenda wygaszacza ekranu"
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Minimalna ilość sekund do pominięcia wygaszacza ekranu"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Ekran blokady"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Inteligentna Pauza"
|
||||
|
@ -328,6 +402,12 @@ msgstr "Minimalny czas bezczynności (w sekundach)"
|
|||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interpretuj czas bezczynności odpowiadający zbliżonemu czasowi trwania "
|
||||
"przerwy jako przerwę"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Odłóż następną przerwę do czasu, gdy system będzie bezczynny"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
|
@ -341,6 +421,10 @@ msgstr "Pokaż ikonę w obszarze powiadomień"
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Pokaż następny czas przerwy w obszarze powiadomień"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Pozwól na zablokowanie Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O programie"
|
||||
|
@ -396,7 +480,7 @@ msgstr "Ustawienia"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "Przerwa"
|
||||
msgstr "Zrób sobie teraz przerwę"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
|
@ -405,3 +489,19 @@ msgstr "Do ponownego uruchomienia"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Wyjście"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Kontrola multimediów"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Możliwość zatrzymania odtwarzaczy multimedialnych z ekranu blokady"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Czas do wyzerowania statystyk (w godzinach)"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-28 07:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Romulo do Vale <dovale.am@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 10:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Vieira <jvieira33@sapo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -15,59 +15,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Feche bem forte seus olhos"
|
||||
msgstr "Fechar os olhos com força"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Gire seus olhos algumas vezes para cada lado"
|
||||
msgstr "Mover os olhos algumas vezes para cada lado"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Gire seus olhos no sentido horário"
|
||||
msgstr "Rodar os olhos no sentido horário"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Gire seus olhos no sentido anti-horário"
|
||||
msgstr "Rodar os olhos no sentido anti-horário"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Pisque seus olhos"
|
||||
msgstr "Piscar os olhos"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "Concentre-se em um ponto em uma longa distância"
|
||||
msgstr "Olhar para um ponto a longa distância"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "Tome um pouco de água"
|
||||
msgstr "Tomar um pouco de água"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Caminhe por um tempo"
|
||||
msgstr "Andar um pouco"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Se encoste na sua cadeira e relaxe"
|
||||
msgstr "Encostar-se na cadeira e relaxar"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "mostrar a janela sobre"
|
||||
msgstr "mostrar a janela 'Sobre'"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "desabilitar a instância do safeeyes que está rodando"
|
||||
msgstr "inativar a instância do safeeyes em execução"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "habilitar a instância do safeeyes que está em execução"
|
||||
msgstr "reativar a instância do safeeyes em execução"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "fechar a instância atual do do safeeyes e sair"
|
||||
msgstr "fechar a instância do safeeyes em execução e sair"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
|
@ -75,15 +75,23 @@ msgstr "mostrar a janela de configuração"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "iniciar o safeeyes em modo de debug"
|
||||
msgstr "iniciar o safeeyes em modo de depuração"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mostrar o estado de execução do Safe Eyes e sair"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "O Safe Eyes não está em execução"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Safe Eyes está em execução sem um servidor RPC (interno). Acionar um "
|
||||
"servidor RPC para usar argumentos de linha de comando."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -91,18 +99,21 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes protege seus olhos da fadiga ocular (astenopia) ao lembrá-lo de "
|
||||
"dar uma pausa enquando você trabalha por horas no computador"
|
||||
"O Safe Eyes ajuda a proteger os olhos da fadiga ocular (astenopia) ao "
|
||||
"interromper periodicamente a utilização do computador quando é usado por "
|
||||
"longos períodos, para que sejam feitas pausas para descanso"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Lecença"
|
||||
msgstr "Licença"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Pular"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
|
@ -110,41 +121,62 @@ msgstr "Adiar"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "Duração da parada (em segundos)"
|
||||
msgstr "Duração da pausa (em segundos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Intervalo entre duas paradas (em minutos)"
|
||||
msgstr "Intervalo entre duas pausas (em minutos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tempo de preparo para uma parada (em segundos)"
|
||||
msgstr "Tempo de aviso de pausa (em segundos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Período para desabilitar atalhos de teclado (em segundos)"
|
||||
msgstr "Período de desativação dos atalhos de teclado (em segundos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Duração do adiamento (em minutos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Mostrar as pausas aleatoriamente"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Parada forçada (Não tem como pular a parada)"
|
||||
msgstr "Forçar pausas (não podem ser ignoradas)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "Permitir quebra de adiamentos"
|
||||
msgstr "Permitir adiamento de pausas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Persistir o estado interno"
|
||||
msgstr "Manter o estado interno"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Utilizar um servidor RPC (interno) para receber comandos de runtime"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem o servidor RPC, os comandos da linha de comandos podem não funcionar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O intervalo de uma parada longa deve ser um múltiplo do intervalo de uma "
|
||||
"parada curta"
|
||||
"A duração de uma pausa longa tem que ser um múltiplo da duração de uma pausa "
|
||||
"curta"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restabelecer"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Restabelecer realmente todas as definições para a predefinição?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -152,23 +184,35 @@ msgstr "Opções"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "Paradas Curtas"
|
||||
msgstr "Pausas curtas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Paradas Longas"
|
||||
msgstr "Pausas longas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Remover efectivamente esta pausa?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Esta ação não pode ser anulada."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Parada"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Paradas"
|
||||
msgstr "Pausas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
msgstr "Acrescentos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
@ -176,11 +220,11 @@ msgstr "Tipo"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Curto"
|
||||
msgstr "Curta"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Longo"
|
||||
msgstr "Longa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
|
@ -192,12 +236,16 @@ msgstr "Selecionar"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Por favor, selecione uma imagem"
|
||||
msgstr "Selecionar uma imagem"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duração"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Tempo de espera"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Sobrepor"
|
||||
|
@ -206,34 +254,41 @@ msgstr "Sobrepor"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tempo (em segundos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Tempo (em minutos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Configurações da Parada"
|
||||
msgstr "Configurações da Pausa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Plugins"
|
||||
msgstr "Definições do Acrescento"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "Plugin não é suportado no ambiente de trabalho %s"
|
||||
msgstr "O acrescento não funciona no ambiente de trabalho %s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Por favor instale o módulo Pynthon '%s'"
|
||||
msgstr "Instalar o módulo Python '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Por favor instale a ferramenta de linha de comando '%s'"
|
||||
msgstr "Instalar a ferramenta de linha de comando '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "A expressão cron '%s' é inválida"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, adicione o recurso %(resource)s para %(config_resources)s pasta"
|
||||
msgstr "Adicionar o recurso %(resource)s à pasta %(config_resources)s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "Nova Parada"
|
||||
msgstr "Nova Pausa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
@ -245,35 +300,47 @@ msgstr "Descartar"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "Alerta Sonoro"
|
||||
msgstr "Alerta sonoro"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Toque um alerta sonoro no fim da parada"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Reproduzir alerta sonoro antes e depois das pausas"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Reproduzir alerta sonoro antes das pausas"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Reproduzir alerta sonoro depois das pausas"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Não Perturbe"
|
||||
msgstr "Não perturbar"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Pular a parada se a janela ativa estiver em modo tela cheia"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Ignorar a pausa se a janela ativa estiver em modo ecrã completo"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Não interromper estas janelas nunca"
|
||||
msgstr "Nunca interromper estas janelas"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "Interrompa essas janelas, independentemente do seu estado"
|
||||
msgstr "Interromper estas janelas, independentemente do seu estado"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Mude as janelas interruptíveis para o modo normal"
|
||||
msgstr "Mudar as janelas interrompíveis para o modo normal"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Quando a usar a bateria, não perturbar"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
|
@ -281,7 +348,11 @@ msgstr "Estatísticas de saúde"
|
|||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Mostrar estatísticas baseadas em como você usa o Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Mostrar estatísticas com base na utilização do Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Intervalo para reiniciação da estatística (expressão cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
|
@ -289,49 +360,55 @@ msgstr "Notificação"
|
|||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Mostrar uma notificação do sistema antes da parada"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações do sistema antes das pausas"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Prepare-se para uma parada curta em %s segundos"
|
||||
msgstr "Pausa curta em %s segundos"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Prepare-se para uma parada longa em %s segundos"
|
||||
msgstr "Pausa longa em %s segundos"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Proteção de tela"
|
||||
msgstr "Proteção de ecrã"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr "Bloquear a tela após paradas longas iniciando a proteção de tela"
|
||||
msgstr "Bloquear o ecrã após pausas longas, acionando a proteção de ecrã"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "Comando para proteção de tela personalizada"
|
||||
msgstr "Comando personalizado para proteção de ecrã"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Segundos mínimos para pular sem a proteção de tela"
|
||||
msgstr "Tempo mínimo em segundos para ignorar sem acionar a proteção de ecrã"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Bloquear ecrã"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Pausa Inteligente"
|
||||
msgstr "Pausa com critério"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "Pausar o Safe Eyes se o sistema estiver ocioso"
|
||||
msgstr "Suspender o Safe Eyes se o sistema estiver inativo"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tempo ocioso mínimo para pausar o Safe Eyes (em segundos)"
|
||||
msgstr "Tempo mínimo inativo para suspender o Safe Eyes (em segundos)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interprete o tempo ocioso equivalente à duração da próxima parada como uma "
|
||||
"parada"
|
||||
msgstr "Interpretar o tempo inativo equivalente à próxima pausa como uma pausa"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Adiar a próxima pausa até que o sistema fique inativo"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
|
@ -343,7 +420,11 @@ msgstr "Mostrar um ícone de bandeja na área de notificação"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Mostrar a próxima hora de parada no ícone de bandeja"
|
||||
msgstr "Mostrar o horário da próxima pausa no ícone de bandeja"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Permitir a desativação do Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
|
@ -351,53 +432,53 @@ msgstr "Sobre"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Desabilitar o Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Desativar o Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "Desabilitado até %s"
|
||||
msgstr "Desativado até %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "Desabilitado até reiniciar"
|
||||
msgstr "Desativado até reiniciar"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Habilitar o Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Ativar o Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "Para %d Hora"
|
||||
msgstr[1] "Para %d Horas"
|
||||
msgstr[0] "Por %d Hora"
|
||||
msgstr[1] "Por %d Horas"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "Para %d Minuto"
|
||||
msgstr[1] "Para %d Minutos"
|
||||
msgstr[0] "Por %d Minuto"
|
||||
msgstr[1] "Por %d Minutos"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "Para %d Segundo"
|
||||
msgstr[1] "Para %d Segundos"
|
||||
msgstr[0] "Por %d Segundo"
|
||||
msgstr[1] "Por %d Segundos"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "Próxima parada as %s"
|
||||
msgstr "Próxima pausa às %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "Sem Paradas Disponíveis"
|
||||
msgstr "Sem Pausas disponíveis"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
msgstr "Definições"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "Faça uma parada agora"
|
||||
msgstr "Fazer uma pausa agora"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
|
@ -406,3 +487,19 @@ msgstr "Até reiniciar"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Controlo multimédia"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Suspender reprodutores multimédia a partir do ecrã de pausa"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Suspender a reprodução"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Intervalo para reiniciar estatísticas (em horas)"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,505 @@
|
|||
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 10:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Vieira <jvieira33@sapo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"safe-eyes/translations/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Feche firmemente seus olhos"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Gire seus olhos algumas vezes para cada lado"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Gire seus olhos no sentido horário"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Gire seus olhos no sentido anti-horário"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Pisque seus olhos"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "Concentre-se em um ponto em uma longa distância"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "Tome um pouco de água"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Caminhe por um tempo"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Se encoste na sua cadeira e relaxe"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "mostrar a janela 'Sobre'"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "desabilitar a instância do safeeyes que está rodando"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "habilitar a instância do safeeyes que está em execução"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "fechar a instância atual do safeeyes e sair"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "mostrar a janela de configuração"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "iniciar o safeeyes em modo de debug"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "mostrar o estado de execução do safeeyes e sair"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "O Safe Eyes não está em execução"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Safe Eyes está em execução sem um servidor RPC ligado. Ligar para usar "
|
||||
"argumentos de linha de comando."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes protege seus olhos da fadiga ocular (astenopia) ao lembrá-lo de "
|
||||
"dar uma pausa enquando você trabalha por horas no computador"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licença"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Pular"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr "Adiar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "Duração da parada (em segundos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Intervalo entre duas paradas (em minutos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tempo de preparo para uma parada (em segundos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Período para desabilitar atalhos de teclado (em segundos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Duração do adiamento (em minutos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Mostrar pausas em ordem aleatória"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Pausa estrita (Não há como ignorar as pausas)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "Permitir adiamento de pausas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Persistir o estado interno"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Utilize o servidor RPC para receber comandos de tempo de execução"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem o servidor RPC, os comandos da linha de comandos podem não funcionar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O intervalo de uma pausa longa deve ser um múltiplo do intervalo de uma "
|
||||
"pausa curta"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza que deseja reiniciar todas as definições para a predefinição?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "Pausas Curtas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Pausas Longas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover esta pausa?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Não pode anular esta ação."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Pausas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plug-ins"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Curto"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Longo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecionar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Por favor, selecione uma imagem"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duração"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Tempo de espera"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Sobrepor"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tempo (em segundos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Tempo (em minutos)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Pausa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Plug-in"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "O plug-in não suporta o ambiente da área de trabalho %s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Por favor, instale o módulo '%s' do Pynthon"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Por favor, instale a ferramenta '%s' da linha de comandos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "A expressão de cron '%s' é inválida"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, adicione o recurso %(resource)s para a diretoria "
|
||||
"%(config_resources)s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "Nova Pausa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar/Salvar"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "Alerta Sonoro"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Alerta sonoro antes e depois das pausas"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Alerta sonoro antes das pausas"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Alerta sonoro depois das pausas"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Não Perturbe"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Pular a parada se a janela ativa estiver em modo tela cheia"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Não interromper estas janelas nunca"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "Interrompa essas janelas, independentemente do seu estado"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Mude as janelas interruptíveis para o modo normal"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Não perturbar enquanto a bateria estiver em uso"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas de saúde"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Mostrar estatísticas baseadas em como você usa o Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Intervalo de reinicialização da estatística (expressão cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Notificação"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Mostrar uma notificação do sistema antes da parada"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Prepare-se para uma parada curta em %s segundos"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Prepare-se para uma parada longa em %s segundos"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Proteção de tela"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr "Bloquear a tela após paradas longas iniciando a proteção de tela"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "Comando para proteção de tela personalizada"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Segundos mínimos para pular sem a proteção de tela"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Bloquear a tela"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Pausa Inteligente"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "Pausar o Safe Eyes se o sistema estiver ocioso"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tempo ocioso mínimo para pausar o Safe Eyes (em segundos)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interprete o tempo ocioso equivalente à duração da próxima parada como uma "
|
||||
"parada"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Adiar a próxima parada até que o sistema se torne ocioso"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Ícone de bandeja"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "Mostrar um ícone de bandeja na área de notificação"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Mostrar a próxima hora de parada no ícone de bandeja"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Permitir a desabilitação do Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Desabilitar o Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "Desabilitado até %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "Desabilitado até reiniciar"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Habilitar o Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "Para %d Hora"
|
||||
msgstr[1] "Para %d Horas"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "Para %d Minuto"
|
||||
msgstr[1] "Para %d Minutos"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "Para %d Segundo"
|
||||
msgstr[1] "Para %d Segundos"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "Próxima parada as %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "Sem Paradas Disponíveis"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "Faça uma parada agora"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr "Até reiniciar"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Controle de Mídia"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Pausar reprodutores de mídia na tela de pausa"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Pausar mídia"
|
|
@ -6,17 +6,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 17:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duncan <duncan@fromru.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 00:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Almaz Mannanov <AlmazWorks@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "Плотно закройте глаза"
|
|||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Закатите глаза по нескольку раз в каждую сторону"
|
||||
msgstr "Закатите глаза несколько раз в каждую сторону"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Вращайте глазами по часовой стрелке"
|
||||
msgstr "Повращайте глазами по часовой стрелке"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Вращайте глазами против часовой стрелки"
|
||||
msgstr "Повращайте глазами против часовой стрелки"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Поморгайте"
|
||||
msgstr "Поморгайте глазами"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
|
@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "Откиньтесь на спинку стула и расслабьт
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "О программе"
|
||||
msgstr "показать окно \"о программе\""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "Остановить Safe Eyes"
|
||||
msgstr "отключить текущий запущенный экземпляр Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "Активировать Safe Eyes"
|
||||
msgstr "активировать текущий запущенный экземпляр Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
|
@ -72,19 +72,27 @@ msgstr "Закрыть Safe Eyes и выйти"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
msgstr "показать окно настроек"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "Запустить Safe Eyes в режиме отладки"
|
||||
msgstr "Запустить Safe Eyes в режиме отладки"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вывести статус запущенного экземпляра safeeyes и выйти"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes не запущен"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа Safe Eyes запущена без RPC сервера. Для использования аргументов "
|
||||
"командной строки запустите RPC сервер."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -92,8 +100,12 @@ msgstr "Закрыть"
|
|||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes защищает ваши глаза от перенапряжения (астенопии), напоминая о "
|
||||
"необходимости сделать перерыв во время долгих часов за ПК"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
|
@ -117,19 +129,23 @@ msgstr "Интервал между двумя перерывами (в мину
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Время подготовки в перерыву (в секундах)"
|
||||
msgstr "Время подготовки к перерыву (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Период блокировки горячих клавиш (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Длительность откладывания (в минутах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Показывать перерывы в случайном порядке"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Обязательный перерыв (Невозможно отменить перерывы)"
|
||||
msgstr "Обязательный перерыв (без возможности пропуска)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
|
@ -139,10 +155,27 @@ msgstr "Разрешить откладывание перерывов"
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Сохранять внутреннее состояние"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Используйте RPC сервер для получения команд во время работы приложения"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Без RPC сервера команды из командной строки могут не сработать"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Время длинного перерыва должно быть кратно времени короткого перерыва"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Сбросить"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы действительно хотите сбросить все настройки на значения по умолчанию?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
@ -155,6 +188,18 @@ msgstr "Короткие перерывы"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Длинные перерывы"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить это перерыв?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Вы не можете отменить это действие."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Перерыв"
|
||||
|
@ -189,12 +234,16 @@ msgstr "Выбрать"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Пожалуйста выберите изображение"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, выберите изображение"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Длительность"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Время ожидания"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Переписать"
|
||||
|
@ -203,6 +252,10 @@ msgstr "Переписать"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Время (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Время (в минутах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Настройки перерыва"
|
||||
|
@ -217,15 +270,19 @@ msgstr "Дополнение не поддерживает окружение р
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Пожалуйста установите модуль Python: %s"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, установите модуль Python: %s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Пожалуйста установите инструмент командной строки '%s'"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, установите инструмент командной строки '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Недопустимое выражение cron '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Пожалуйста добавьте источник %(resource)s в папку %(config_resource)"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, добавьте источник %(resource)s в папку %(config_resource)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
|
@ -233,7 +290,7 @@ msgstr "Новый перерыв"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
msgstr "Стереть"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
|
@ -248,16 +305,24 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Звуковой сигнал"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Подать звуковой сигнал в конце перерыва"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Подавать звуковой сигнал до и после перерывов"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Подавать звуковой сигнал перед перерывом"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Проигрывать звуковой сигнал после перерывов"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Не беспокоить"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Пропустить перерыв, если активое окно в полнооконном режиме"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Пропустить перерыв, если активное окно в полноэкранном режиме"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
|
@ -269,7 +334,11 @@ msgstr "Прерывать эти окна независимо от их сос
|
|||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Преключать прерываемые окна в нормальный режим"
|
||||
msgstr "Переключать прерываемые окна в нормальный режим"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Не беспокоить при работе от батареи"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
|
@ -277,7 +346,11 @@ msgstr "Статистика здоровья"
|
|||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Показывать статистику основанную на использовании Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Показывать статистику, основанную на использовании Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Интервал сброса статистики (выражение cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
|
@ -311,6 +384,10 @@ msgstr "Настроить команду запуска хранителя эк
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Минимальное время (в секундах) для пропуска активации хранителя экрана"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Заблокировать экран"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Умная пауза"
|
||||
|
@ -326,8 +403,12 @@ msgstr "Минимальное время простоя для приостан
|
|||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интерпретировать время простоя равное продолжительности предстоящего "
|
||||
"перерыва как перерыв"
|
||||
"Интерпретировать время простоя, равное продолжительности предстоящего "
|
||||
"перерыва, как перерыв"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Отложить следующий перерыв до простаивания системы"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
|
@ -341,6 +422,10 @@ msgstr "Показывать иконку в трее в области увед
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Показывать время до следующего перерыва на иконке в трее"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Разрешить выключение Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О программе"
|
||||
|
@ -405,3 +490,19 @@ msgstr "До перезапуска"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Управление мультимедиа"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Приостановить воспроизведение медиаплееров с экрана паузы"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Приостановить воспроизведение"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Интервал для сброса статистики (в часах)"
|
||||
|
|
|
@ -73,13 +73,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid "Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
|
@ -111,7 +115,11 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
|
@ -126,10 +134,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -142,6 +166,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -182,6 +218,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -190,6 +230,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -210,6 +254,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -235,7 +283,15 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -243,7 +299,7 @@ msgid "Do Not Disturb"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -258,6 +314,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -266,6 +326,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -298,6 +362,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -314,6 +382,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -326,6 +398,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -380,6 +456,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Any break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Short break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Long break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -387,3 +475,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,32 +6,32 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 20:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radek Sprta <mail@radeksprta.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||
"eyes/translations/sk/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 19:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milan Šalka <salka.milan@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/sk/>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Pevne zavri oči"
|
||||
msgstr "Pevne zatvor oči"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Niekolkokrát zagúlaj očima na obe strany"
|
||||
msgstr "Niekoľkokrát zagúľaj očami na obe strany"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Otáčaj oči v smere hodinových ručičiek"
|
||||
msgstr "Gúľaj očami v smere hodinových ručičiek"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Otáčaj oči v protismere hodinových ručičiek"
|
||||
msgstr "Gúľaj oči v protismere hodinových ručičiek"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Opri sa o kreslo a relaxuj"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "zobraziť dialog o programe"
|
||||
msgstr "zobraziť dialógové okno o programe"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
|
@ -71,34 +71,45 @@ msgstr "ukončiť safeeyes"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "zobraziť dialog nastavenie"
|
||||
msgstr "zobraziť dialógové okno s nastaveniami"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "spustiť safeeyes v móde pre ladenie"
|
||||
msgstr "spustiť safeeyes v režime pre ladenie"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "vypíše, či safeeyes beží, a skončí"
|
||||
msgstr "vypíše, či safeeyes beží a skončí"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "SafeEyes nebeží"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes je spustený bez RPC serveru. Zapnite ho pre použitie argumentov v "
|
||||
"príkazovom riadku."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes vám pripomína robiť si prestávky, keď trávite dlhé hodiny u "
|
||||
"počítača a tak chráni vaše oči pred přílišným namáhaním (asthenopií)"
|
||||
"Safe Eyes vám pripomenie, aby ste si urobili prestávku počas dlhých hodín "
|
||||
"stravených za počítačom. Chráni tak vaše oči pred prílišným namáhaním "
|
||||
"(asthenopiou)"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencie"
|
||||
msgstr "Licencia"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
|
@ -114,36 +125,56 @@ msgstr "Trvanie prestávky (v sekundách)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Interval medzi dvomi prestávkami"
|
||||
msgstr "Interval medzi dvoma prestávkami"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Čas k príprave na prestávku"
|
||||
msgstr "Čas pre prípravu na prestávku"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Dlžka po kterú zakázať klávesovú skratku v sekundách"
|
||||
msgstr "Čas, počas ktorého budú zakázané klávesové skratky (v sekundách)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Odložiť o (v minútach)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Ukazovať prestávky v náhodnom poradí"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Povinná prestávka (nieje možné ju preskočiť)"
|
||||
msgstr "Povinná prestávka (nie je možné ju preskočiť)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "Povoliť odkládanie prestávok"
|
||||
msgstr "Povoliť odkladanie prestávok"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Zachovať vnútorný stav"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Použiť RPC server na prijatie spúšťacích príkazov"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Bez RPC serveru príkazy v príkazovom riadku nemusia fungovať"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Dlhá prestávka musí byť násobkom krátkej prestávky"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Východzie"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Naozaj chcete resetovať všetky nastavenia na východzie?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
@ -156,6 +187,18 @@ msgstr "Krátke prestávky"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Dlhé prestávky"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Vymazať"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Naozaj chcete vymazať túto prestávku?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Táto operácia sa nedá vrátiť."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Prestávka"
|
||||
|
@ -196,14 +239,22 @@ msgstr "Vybrať obrázok"
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Trvanie"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Čas na čakanie"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Prepsať"
|
||||
msgstr "Prepísať"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Čas (v sekundách)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Čas (v minútach)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie prestávok"
|
||||
|
@ -224,6 +275,10 @@ msgstr "Prosím naištalujte si Python modul '%s'"
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Prosím nainštalujte si nástroj '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatný výraz pre cron '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Prosím pridajte zdroj %(resource)s do adresára %(config_resource)s"
|
||||
|
@ -234,11 +289,11 @@ msgstr "Nová prestávka"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstraniť"
|
||||
msgstr "Odstrániť"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Odhodiť"
|
||||
msgstr "Zahodiť"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
@ -249,28 +304,40 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Zvukové upozornenie"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Zvukové upozornenie na konci prestávky"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Prehrať zvukové upozornenie pred a po prestávkach"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Prehrať zvukové upozornenie pred prestávkami"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Prehrať zvukové upozornenie po prestávkach"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Nerušuj ma"
|
||||
msgstr "Nevyrušuj ma"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Preskočiť prestávku pokial je vybrané okno pres celú obrazovku"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Preskočiť prestávku, ak je aktívne okno v režime celej obrazovky"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Nikdy nevyrušuj tieto okná"
|
||||
msgstr "Nikdy neprerušuj prácu v týchto oknách"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "Vždy prerušuj tieto okná"
|
||||
msgstr "Vždy vyruš v týchto oknách, bez ohľadu na ich stav"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Přepnút prerušiteľné okná do normálu"
|
||||
msgstr "Prepnúť prerušiteľné okná do normálneho režimu"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Nevyrušuj ma ak idem na batériu"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
|
@ -278,7 +345,11 @@ msgstr "Zdravotné štatistiky"
|
|||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Zobraziť štatistiky o tom, ako púživáte Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Zobraziť štatistiky o tom, ako používate Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Interval vynulovania štatistík (výraz pre plánovač cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
|
@ -312,9 +383,13 @@ msgstr "Vlastný šetrič obrazovky"
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Čas v sekundách na preskočenie šetriča"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Zamknúť obrazovku"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Chytrá pauza"
|
||||
msgstr "Inteligentná pauza"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
|
@ -322,15 +397,19 @@ msgstr "Pozastaviť Safe Eyes pri nečinnosti"
|
|||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr "Pozastaviť Safe Eyes pri nečinnost dlhšej ako (v sekundách)"
|
||||
msgstr "Pozastaviť Safe Eyes pri nečinnosti dlhšej ako (v sekundách)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr "Započítaj čas, kedy počítač nie je používaný, do prestávky"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Odložiť ďalšiu prestávku až dokiaľ bude systém nečinný"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Ikona na paneli"
|
||||
msgstr "Systémová ikona"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
|
@ -338,7 +417,11 @@ msgstr "Zobraziť ikonu na paneli v oznamovacej oblasti"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Zobraziť čas následujúcej prestávku v ikone"
|
||||
msgstr "Zobraziť čas nasledujúcej prestávku v ikone"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Povoliť vypnutie Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
|
@ -370,7 +453,7 @@ msgstr[2] "Počas %d hodín"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "Počas %d minuty"
|
||||
msgstr[0] "Počas %d minúty"
|
||||
msgstr[1] "Počas %d minút"
|
||||
msgstr[2] "Počas %d minút"
|
||||
|
||||
|
@ -378,16 +461,16 @@ msgstr[2] "Počas %d minút"
|
|||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "Počas %d sekundy"
|
||||
msgstr[1] "Počas %d sekund"
|
||||
msgstr[2] "Počas %d sekund"
|
||||
msgstr[1] "Počas %d sekúnd"
|
||||
msgstr[2] "Počas %d sekúnd"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "Dalšia prestávka o %s"
|
||||
msgstr "Ďalšia prestávka o %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "Žádné prestávky"
|
||||
msgstr "Žiadne prestávky"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -404,3 +487,15 @@ msgstr "Do reštartu"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Ovládanie médií"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Pozastaviť prehrávače médií z obrazovky prestávky"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Pozastaviť média"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,508 @@
|
|||
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-13 04:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Novak Urosevic <novak_urosevic@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/sr/>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Чврсто затворите очи"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Колутајте очима „исцртавајући“ број 8 неколико пута"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Колутајте очи у круг у смеру казаљке на сату"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Колутајте очи у круг у смеру супротном од казаљке на сату"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Трепћите очима"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "Усмерите поглед на тачку у даљини"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "Попијте воду"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Протегните се"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Завалите се у фотељу и опустите се"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи о нама прозор"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "Онемогућите тренутну сесију safeeyes-a"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "Омогућите тренутну сесију safeeyes-a"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "Искључите тренутну сесију safeeyes-а и затворите програм"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прозор са подешавањима"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "Покрените safeeyes у режиму за исправљање грешака"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "Одштампајте статус тренутне сесије safeeyes-a и напустите"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes није укључен"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes ради без RPC (Remote Procedure Call) сервера. Укључите га како "
|
||||
"бисте користили командне-линије."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затворите"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes штити Ваше очи од напрезања (astenopija) подсећајући Вас да "
|
||||
"правите паузе током вишесатне употребе компјутера"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Лиценца"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Прескочите"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr "Одложите"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "Време трајања паузе (у секундама)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Временски период између две паузе (у минутима)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Време припреме за паузу (у секундама)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Временски период искључења пречица тастатуре (у секундама)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Дужина трајања Одлагања (у минутима)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Прикажите паузе насумичним редоследом"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Обавезна пауза (без могућности одлагања пауза)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "Дозволи одлагање пауза"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Задржи интерни статус"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Користите RPC сервер како бисте примили runtime команде"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Без RPC сервера, унос путем командних-линија можда неће бити успешан"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интервали између дугих пауза морају бити неколико пута дужи од интервала "
|
||||
"између кратких пауза"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Поново покрените"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли сигурно желите да вратите сва подешавања на подразумевана подешавања?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Опције"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "Кратке Паузе"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Дуге Паузе"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Обришите"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову паузу?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Не можете опозвати радњу."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Паузе"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Додаци"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Укуцајте"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Кратка"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Дуга"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Слика"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Изаберите"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Молимо Вас изаберите слику"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Дужина трајања"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Време чекања"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Преписати"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Време (у секундама)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Време (у минутима)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Подешавање паузе"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Подешавање додатака"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "Додатак не подржава % радну површину"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Молимо Вас, преузмите модул '%s' за Пајтон"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Молимо Вас, преузмите алатку командне-линије '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Неправилан формат за извршавање cron посла '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Молимо Вас, додајте ресурс %(resource)s у %(config_resource)s директоријум"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "Нова Пауза"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Уклоните"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Одбаците"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сачувајте"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "Звучно Обавештење"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Пустите звучно обавештење пре и после пауза"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Пустите звучно обавештење пре пауза"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Пустите звучно овавештење након пауза"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Не Узнемиравај"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Прескочите паузу уколико је тренутни радни прозор у пуном екрану"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Никада не ометајте ове радне прозоре"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "Ометајте ове радне прозоре без обзира на њихово стање"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Промените променљив радни прозор у нормалан режим"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Не Узнемиравај док компјутер ради са батерије"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Здравствена статистика"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Покажи статистику на основу Ваше употребе Safe Eyes-a"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Интервал ресетовања Података (cron послова)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Обавештење"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Покажите системско обавештење пре почетка пауза"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Спремите се за кратку паузу у року од %s секунди"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Спремите се за дугу паузу у року од %s секунди"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Чувар екрана"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Закључајте екран за време дугих паузи тако што ћете укључити чувар екрана"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "Команда за чувар екрана по жељи"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Најмањи број секунди за прескакање без чувара екрана"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Закључајте екран"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Паметна Пауза"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "Зауставите Safe-Eyes уколико систем мирује"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Најкраћи временски период потребан за заустављање Safe Eyes-a (у секундама)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Протумачите време мировања еквивалентно трајању предстојеће паузе као паузу"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Одложите наредну паузу док систем не постане неактиван"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Иконица на панелу"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "Покажите иконицу на панелу у Обавештењима"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Покажите време следеће паузе на иконици на панелу"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Дозволи онемогућавање Safe Eyes-a"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О програму"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Онемогући Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "Онемогућено до %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "Онемогућено до ресетовања"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Омогући Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "сат"
|
||||
msgstr[1] "сати"
|
||||
msgstr[2] "сати"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "минут"
|
||||
msgstr[1] "минута"
|
||||
msgstr[2] "минута"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "секунда"
|
||||
msgstr[1] "секунде"
|
||||
msgstr[2] "секунди"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "Наредна пауза је у %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "Нема доступних Пауза"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "Сада направи паузу"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr "До ресетовања"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Изађите"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Контрола медија"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Зауставите рад медијских плејера са екрана Паузе"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Паузирај медије"
|
|
@ -6,395 +6,496 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 11:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng ögonen tätt"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rulla ögonen några gånger åt varje sida"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrid ögonen i medurs riktning"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrid ögonen i moturs riktning"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blinka med ögonen"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokusera på en punkt på långt avstånd"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drick lite vatten"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Promenera en stund"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luta dig tillbaka på din plats och slappna av"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visa dialogrutan om"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inaktivera den för närvarande körande safeeyes-instansen"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktivera den för närvarande körande safeeyes-instansen"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avbryt den körande safeeyes-instansen och avsluta"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visa dialogrutan inställningar"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "starta safeeyes i felsökningsläge"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skriv ut status för körning av safeeyes-instansen och avsluta"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes körs inte"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes kör utan \"RPC\"-server. Slå på den för att kunna använda "
|
||||
"kommandoradsargument."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "beskrivning"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licens"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoppa över"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skjut upp"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbrottslängd (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervall mellan två raster (i minuter)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dags att förbereda sig för en paus (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kortkommandon inaktiverad period (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Uppskjutningsvaraktighet (i minuter)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Visa avbrott i slumpmässig ordning"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strikt paus (inget sätt att hoppa över pauser)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillåt att skjuta upp pauser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevara det interna tillståndet"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Använd RPC-server för att ta emot runtime-kommandon"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Utan RPC-servern kanske kommandoradskommandon inte fungerar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Lång paus intervall måste vara en multipel av kort paus intervall"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Återställ"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du vill återställa alla inställningar till standard?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativ"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korta pauser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Långa pauser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Radera"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna paus?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Du kan inte ångra den här åtgärden."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rast"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raster"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insticksmoduler"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lång"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj en bild"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varaktighet"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Tid att vänta"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åsidosätt"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Tid (i minuter)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rast inställningar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilläggsinställningar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insticksmodul stöder inte %s skrivbordsmiljö"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installera Python-modulen '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installera kommandoradsverktyget '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Ogiltigt cron uttryck '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till resursen %(resource)s till %(config_resource)s katalog"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ny Paus"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förkasta"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hörbar varning"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Spela hörbar varning före och efter pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Spela hörbar varning före pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Spela hörbar varning efter pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stör ej"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Hoppa över paus om det aktiva fönstret är i fullskärmsläge"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryt helst inte dessa fönster"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryta dessa fönster oavsett tillstånd"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Växla de avbrytbara fönstren till normalt läge"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Stör ej vid batteridrift"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hälsostatistik"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa statistik baserat på hur du använder Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Återställningsintervall för statistik (cron-uttryck)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avisering"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa ett systemmeddelande före pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redo för en kort paus på %s sekunder"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redo för en lång paus på %s sekunder"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skärmsläckare"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lås skärmen efter långa pauser genom att starta skärmsläckaren"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anpassat skärmsläckarkommando"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minsta sekunder för att hoppa över utan skärmsläckare"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Låsskärm"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smart paus"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausa Safe Eyes om systemet är inaktivt"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minsta inaktivitetstid för att pausa Safe Eyes (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tolka inaktiv tid som motsvarar kommande avbrottsvaraktighet som en paus"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Skjut upp nästa paus tills systemet blir inaktivt"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivitetsfältsikon"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa en aktivitetsfältsikon i meddelandefältet"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa nästa paustid i aktivitetsikonen"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Tillåt inaktivering av Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inaktivera Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inaktiverad tills %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inaktiverad tills omstart"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "För %d timme"
|
||||
msgstr[1] "För %d timmar"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "För %d minut"
|
||||
msgstr[1] "För %d minuter"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "För %d sekund"
|
||||
msgstr[1] "För %d sekunder"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nästa paus vid %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inga pauser tillgängliga"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta en paus nu"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tills omstart"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Mediekontroll"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Pausa mediespelare från avbrottsskärmen"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Pausa media"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Intervall för att återställa statistik (i timmar)"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-17 07:59-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 12:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 09:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gobinath L <lgobi20@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/ta/>\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
|
@ -86,13 +86,23 @@ msgstr "இயங்கும் Safe Eyes நிலையை காண்பி
|
|||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes தற்போது இயங்கவில்லை"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes RPC சேவையகம் இன்றி இயங்குகிறது.\n"
|
||||
"முனைய கட்டளைகளைப் பயன்படுத்த RPC சேவையகத்தை இயக்கவும்."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "மூடு"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"அடிக்கடி ஓய்வெடுக்க அறிவுறுத்துவதன் மூலம் Safe Eyes கணனியில் நீண்ட நேரம் பணியாற்றுவதால் "
|
||||
"ஏற்படும் கண் சோர்வை தடுக்கிறது"
|
||||
|
@ -126,9 +136,13 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள் முடக்கப்பட்டிருக்கும் காலம் (விநாடிகளில்)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "இடைவேளையை ஒத்தி வைக்கும் காலம் (நிமிடங்களில்)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "எழுமாறான வரிசையில் இடைவேளைகளை காண்பிக்கவும்"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "கட்டாய இடைவேளை (இடைவேளையை தவிர்க்க முடியாது)"
|
||||
|
@ -141,12 +155,28 @@ msgstr "இடைவேளையை ஒத்திவைக்க அனும
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "உள்ளக நிலையை தக்கவைத்து கொள்ளவும்"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "இயக்க நேர கட்டளைகளைப் பெற RPC சேவையகத்தைப் செயற்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "RPC சேவையகம் இல்லாமல், முனைய கட்டளைகள் இயங்காது"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"நீண்ட இடைவேளைகளுக்கிடையிலான நேரம் குறுகிய இடைவேளைகளுக்கிடையிலான நேரத்தின் மடங்காக "
|
||||
"இருக்க வேண்டும்"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "மீளமை"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "எல்லா அமைப்புகளையும் இயல்புநிலைக்கு நிச்சயமாக மாற்ற வேண்டுமா?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "தேர்வுகள்"
|
||||
|
@ -159,6 +189,18 @@ msgstr "குறுகிய இடைவேளைகள்"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "நீண்ட இடைவேளைகள்"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "நீக்கு"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "இந்த இடைவேளையை நிச்சயமாக நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "நீங்கள் பின்னர் இதை மீட்டெடுக்க முடியாது."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "இடைவேளை"
|
||||
|
@ -199,6 +241,10 @@ msgstr "ஒரு படத்தைத் தேர்ந்தெடுக்
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "கால அளவு"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "காத்திருக்க வேண்டிய நேரம்"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "இயல்புநிலை அமைப்புகளை மீறவும்"
|
||||
|
@ -207,6 +253,10 @@ msgstr "இயல்புநிலை அமைப்புகளை மீற
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "நேரம் (விநாடிகளில்)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "நேரம் (நிமிடங்களில்)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "இடைவேளை அமைப்புகள்"
|
||||
|
@ -227,6 +277,10 @@ msgstr "தயவுசெய்து '%s' Python தொகுப்பை ந
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "தயவுசெய்து '%s' முனைய கட்டளையை நிறுவுக"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "தயவுசெய்து %(resource)s வளத்தை %(config_resource)s கோப்புறையில் சேர்க்கவும்"
|
||||
|
@ -252,7 +306,15 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "ஒலிச் சமிக்ஞய்"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "இடைவேளைகளின் ஆரம்பத்திலும் முடிவிலும் ஒலிச் சமிக்ஞய்"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "இடைவேளைகளின் தொடக்கத்தில் ஒலிச் சமிக்ஞய்"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "இடைவேளைகளின் முடிவில் ஒலிச் சமிக்ஞய்"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -260,7 +322,7 @@ msgid "Do Not Disturb"
|
|||
msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "பாவனையிலுள்ள சாளரம் முழுத்திரையில் இருப்பின் இடைவேளையை தவிர்"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -275,6 +337,10 @@ msgstr "இந்த சாளரங்களின் நிலையை பொ
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "குறுக்கீடு செய்யும் போது சாளரங்களை சாதாரண நிலைக்கு மாற்றுக"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "மின்கலத்தில் இயங்கும் போது குறுக்கீடு செய்ய வேண்டாம்"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "ஆரோக்கிய புள்ளிவிவரங்கள்"
|
||||
|
@ -283,6 +349,10 @@ msgstr "ஆரோக்கிய புள்ளிவிவரங்கள்"
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Safe Eyes பயன்பாடு அடிப்படையிலான ஆரோக்கிய புள்ளிவிவரங்கள்"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "முன்னறிவிப்பு"
|
||||
|
@ -297,7 +367,7 @@ msgstr "%s விநாடிகளில் குறுகிய இடைவ
|
|||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "{} விநாடிகளில் நீண்ட இடைவேளைக்கு தயாராகுங்கள்"
|
||||
msgstr "%s விநாடிகளில் நீண்ட இடைவேளைக்கு தயாராகுங்கள்"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
|
@ -315,6 +385,10 @@ msgstr "மாறுபட்ட திரைக்காப்பு கட்
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "திரைக்காப்பு மென்பொருளை செயற்படுத்தாமல் தவிர்ப்பதற்கான வினாடிகள்"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "திரையைப் பூட்டு"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "நுண்ணறிவு இடைநிறுத்தம்"
|
||||
|
@ -331,6 +405,10 @@ msgstr "Safe Eyesஐ இடைநிறுத்துவதற்கான க
|
|||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr "அடுத்த இடைவேளையின் காலத்திற்கு சமனான செயலற்ற நேரத்தை இடைவேளையாக கருதுக"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "கணினி செயலற்ற நிலைக்கு வரும் வரை அடுத்த இடைவேளையை தாமதப்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Safe Eyes சின்னம்"
|
||||
|
@ -343,6 +421,10 @@ msgstr "அறிவிப்பு பகுதியில் Safe Eyes சி
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "அடுத்த இடைவேளை நேரத்தை Safe Eyes சின்னத்திற்கு அருகில் காண்பிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Safe Eyes ஐ செயல்நீக்க அனுமதிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Safe Eyes குறித்த தகவல்கள்"
|
||||
|
@ -404,3 +486,19 @@ msgstr "மீள ஆரம்பிக்கும் வரை"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "நிறுத்து"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "பல்லூடக கட்டுப்பாடு"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "இடைவேளை திரையில் இருந்து பல்லூடக செயலிகளை இடைநிறுத்து"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "பல்லூடகத்தை இடைநிறுத்து"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "திரை நேரத்தை மீட்டமைப்பதற்கான இடைவேளை (மணித்தியாலங்களில்)"
|
||||
|
|
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 17:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Koray Biçer <solayagim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||
"eyes/translations/tr/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -85,13 +85,23 @@ msgstr "çalışan Safe Eyes örneğinin durumunu yaz ve çık"
|
|||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes çalışmıyor"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes bir RPC sunucusu olmadan çalışıyor. Komut satırı argümanlarını "
|
||||
"kullanmak için açın."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes uzun bir süre boyunca bilgisayar başında çalışmanız gerektiği "
|
||||
"zamanlarda size mola vermeyi hatırlatmak suretiyle gözlerinizi göz "
|
||||
|
@ -126,9 +136,13 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr "Klavye kısayollarının etkisiz kalma süresi (saniye)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Erteleme süresi (dakika)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Molaları rastgele sırayla göster"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Kesin mola (Molayı geçmek için hiçbir yol yoktur)"
|
||||
|
@ -141,10 +155,26 @@ msgstr "Molaları ertelemeye izin ver"
|
|||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "İç durum kalıcı olsun"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Çalışma zamanı komutlarını almak için RPC sunucusu kullan"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "RPC sunucusu olmadan, komut satırı komutları çalışmayabilir"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Uzun mola aralığı, kısa mola aralığının katı olmalıdır"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Sıfırla"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Tüm ayarları öntanımlılara sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
@ -157,6 +187,18 @@ msgstr "Kısa Molalar"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Uzun Molalar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Bu arayı silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Bu işlemi geri alamazsınız."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Mola"
|
||||
|
@ -197,6 +239,10 @@ msgstr "Lütfen bir resim seçiniz"
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Süre"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Bekleme zamanı"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Geçersizleştir"
|
||||
|
@ -205,6 +251,10 @@ msgstr "Geçersizleştir"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Zaman (saniye)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Zaman (dakika)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Mola Ayarları"
|
||||
|
@ -225,6 +275,10 @@ msgstr "Lütfen '%s' Python modülünü kurun"
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Lütfen '%s' komut satırı aracını kurunuz"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Geçersiz cron ifadesi '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Lütfen %(resource)s kaynağını %(config_resource)s klasörüne ekleyiniz"
|
||||
|
@ -250,15 +304,23 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Duyulabilir İkaz"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Molaların sonunda sesli bir ikaz ver"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Aralardan önce ve sonra sesli uyarıyı çal"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Ara vermeden önce sesli uyarı çal"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Aradan sonra sesli ikazı çal"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Rahatsız etme"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Geçerli pencere tam ekran kipinde ise molayı geç"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
|
@ -273,6 +335,10 @@ msgstr "Bu pencerelerin durumuna bakmaksızın engelle"
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Engellenebilir pencereleri normal kipe geçir"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Pilde iken rahatsız etmeyin"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Sağlık İstatistikleri"
|
||||
|
@ -281,6 +347,10 @@ msgstr "Sağlık İstatistikleri"
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Safe Eyes kullanımınıza ait istatistikler"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "İstatistikleri sıfırlama zamanı (cron ifadesi)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Bildirim"
|
||||
|
@ -313,6 +383,10 @@ msgstr "Özel ekran koruyucu komutu"
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Ekran koruyucusuz geçecek minimum saniye"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Ekranı kilitle"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Akıllı Duraklama"
|
||||
|
@ -332,6 +406,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Sıradaki mola süresine eşit miktarda boşta zaman geçtiyse bunu mola olarak "
|
||||
"değerlendir"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Sistem boşta kalıncaya kadar bir sonraki arayı ertele"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Tepsi simgesi"
|
||||
|
@ -344,6 +422,10 @@ msgstr "Bildirim alanında bir simge göster"
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Sonraki mola zamanını tepsi simgesinde göster"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Safe Eyes'i devre dışı bırakmaya izin ver"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Hakkında"
|
||||
|
@ -405,3 +487,19 @@ msgstr "Tekrar başlatılana kadar"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Ortam Denetimi"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Ortam oynatıcıları ara ekrandan duraklat"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Ortamı duraklat"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "İstatistikleri sıfırlama aralığı (saat olarak)"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,489 @@
|
|||
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ug\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -6,17 +6,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 13:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Сергій <sergiy.goncharuk.1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -24,294 +24,369 @@ msgstr "Щільно заплющіть очі"
|
|||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закотіть очі кілька разів у різні боки"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Покрутіть очима за годинниковою стрілкою"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Покрутіть очима проти годинникової стрілки"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поблимайте очима"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сфокусуйте погляд на віддаленій точці"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Випийте води"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прогуляйтесь"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкинтесь на спинку стільця та відпочиньте"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "показ діалогового вікна про програму"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вимикання поточного виконуваного екземпляру програми safeeyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вмикання поточного виконуваного екземпляру програми safeeyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вихід з поточного виконуваного екземпляру програми safeeyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "показ діалогового вікна налаштувань"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "запуск safeeyes в режимі зневадження"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "виведення стану виконуваного екземпляру програми safeeyes та вихід"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes не працює"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes працює з відключеним сервером RPC. Увімкніть сервер RPC для "
|
||||
"використання аргументів вказівкового рядка."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes нагадує вам робити перерви, при довгій роботі за комп'ютером, "
|
||||
"захищаючи ваші очі від втоми (asthenopia)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ліцензія"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропустити"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкласти"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тривалість перерви (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтервал між двома перервами (в хвилинах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Час для підготовки до перерви (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Період вимикання комбінацій клавіш (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Тривалість відкладення (в хвилинах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Показувати перерви у випадковому порядку"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сувора перерва (немає можливості пропускати перерви)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити перенесення перерв"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Утримувати внутрішній стан"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Використовувати RPC-сервер для отримання вказівок виконання"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Без сервера RPC вказівки вказівкового рядка можуть не працювати"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Довгий інтервал перерви повинен бути кратним короткому інтервалу перерви"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Скинути"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Справді хочете відновити типові налаштування?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Короткі перерви"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довгі перерви"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Ви упевнені, що хочете видалити цю перерву?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Цю дію неможливо скасувати."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перерва"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перерви"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плагіни"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коротка"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довга"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибір"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть зображення"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тривалість"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Час очікування"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезаписати"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Час (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Час (в хвилинах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування перерви"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування плагінів"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плагін не підтримує стільничне середовище %s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь ласка, встановіть модуль Python «%s»"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь ласка, встановіть засіб вказівкового рядка «%s»"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Неприпустимий вираз cron '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, додайте ресурс %(resource)s до каталогу %(config_resource)s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова перерва"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звукове сповіщення"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Відтворювати звукове сповіщення до і після перерв"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Відтворювати звукове сповіщення перед перервами"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Відтворювати звукове сповіщення після перерв"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не турбувати"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пропускати перерву, якщо активне вікно знаходиться в повноекранному режимі"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не перекривати ці вікна в жодному разі"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перекривати ці вікна незалежно від їхнього стану"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемикати недоступні для перекривання вікна в нормальний режим"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Не турбувати під час живлення від акумулятора"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика здоров'я"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати статистику на основі використання вами програми Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Інтервал скидання статистики (вираз cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати системне сповіщення перед перервами"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приготуйтесь до короткої перерви через %s секунд"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приготуйтесь до довгої переви через %s секунд"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заставка"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блокувати екран після довгих перерв шляхом запуску заставки"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказівка власної заставки"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мінімальний час (в секундах) для скасування запуску заставки"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Екран блокування"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
|
@ -319,76 +394,86 @@ msgstr "Розумна пауза"
|
|||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призупинити роботу Safe Eyes під час бездіяльності системи"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мінімальний час бездіяльності до призупинення роботи Safe Eyes (в секундах)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вважати перервою час бездіяльності, що дорівнює тривалості найближчої перерви"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Відкласти наступну перерву до переходу системи в режим очікування"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Піктограма в області сповіщень"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати піктограму в області сповіщень"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати час наступної перерви на піктограмі в області сповіщень"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Дозволити вимкнення Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Про"
|
||||
msgstr "Про програму"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнути Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнено до %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "Вимкнуто до перезавантаження"
|
||||
msgstr "Вимкнено до перезавантаження"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкнути Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "На %d годину"
|
||||
msgstr[1] "На %d годин"
|
||||
msgstr[2] "На %d годин"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "На %d хвилину"
|
||||
msgstr[1] "На %d хвилин"
|
||||
msgstr[2] "На %d хвилин"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "На %d секунду"
|
||||
msgstr[1] "На %d секунд"
|
||||
msgstr[2] "На %d секунд"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наступна перерва о %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перерви недоступні"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -396,7 +481,7 @@ msgstr "Налаштування"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "Зробити перерву в даний час"
|
||||
msgstr "Зробити перерву зараз"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
|
@ -404,4 +489,20 @@ msgstr "До перезавантаження"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
msgstr "Вихід"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Керування медіа"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Призупиняти медіапрогравачі з екрану блокування"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Призупинити медіа"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "Інтервал скидання статистики (в годинах)"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,489 @@
|
|||
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: uz@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-28 07:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: giappi <giappaig@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 23:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Minh P <phandinhminh@protonmail.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -79,11 +79,19 @@ msgstr "Chạy Safe Eyes trong chế độ gỡ rối"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in trạng thái chạy phiên bản Safe Eyes và thoát"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr "Safe Eyes không hoạt động"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes đang chạy mà không có máy chủ RPC. Bạn hãy bật nó lên để sử dụng "
|
||||
"tham số dòng lệnh nhé."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -91,7 +99,9 @@ msgstr "Đóng"
|
|||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes bảo vệ đôi mắt của bạn khỏi sự mệt mỏi (asthenopia) bằng cách nhắc "
|
||||
"nhở bạn nghỉ ngơi khi bạn đang làm việc trong một thời gian dài bên máy tính"
|
||||
|
@ -126,9 +136,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Th.gian khóa phím tắt để tránh tắt nhầm Nhắc nhở khi nó hiện lên (bằng giây)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Thời gian tạm hoãn (bằng phút)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Hiển thị theo thứ tự ngẫu nhiên"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Nghỉ ngơi nghiêm túc (Không cho phép bỏ qua)"
|
||||
|
@ -139,12 +153,28 @@ msgstr "Cho phép tạm hoãn nghỉ ngơi"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Duy trì nội trạng thái"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Sử dụng máy chủ RPC để nhận lệnh thời gian chạy"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "Nếu không có máy chủ RPC, các lệnh dòng lệnh có thể không hoạt động"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Thời gian nghỉ dài phải là bội số của thời gian nghỉ ngắn"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Đặt lại"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại tất cả cài đặt về mặc định không?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn"
|
||||
|
@ -157,6 +187,18 @@ msgstr "Nghỉ ngơi ngắn"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Nghỉ ngơi dài"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Xóa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa thời gian nghỉ này không?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Bạn không thể hoàn tác hành động này."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Nghỉ ngơi"
|
||||
|
@ -197,6 +239,10 @@ msgstr "Vui lòng chọn một hình ảnh"
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Thời gian"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Thời gian chờ"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Ghi đè"
|
||||
|
@ -205,6 +251,10 @@ msgstr "Ghi đè"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Thời gian (bằng giây)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Thời gian (bằng phút)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt nghỉ ngơi"
|
||||
|
@ -225,6 +275,10 @@ msgstr "Vui lòng cài đặt Python module '%s'"
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Vui lòng cài đặt công cụ dòng lệnh (command-line tool) '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "Biểu thức cron '%s' không hợp lệ"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "Vui lòng thêm tài nguyên %(resource) vào thư mục %(config_resource)"
|
||||
|
@ -250,15 +304,23 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "Thông báo âm thanh"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "Phát âm báo ở cuối mỗi lần nghỉ"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Phát âm thanh cảnh báo trước và sau khi nghỉ giải lao"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Phát âm thanh cảnh báo trước khi nghỉ giải lao"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Phát âm thanh cảnh báo sau khi nghỉ giải lao"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Không Làm Phiền"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bỏ qua lần nghỉ nếu như cửa sổ hiện tại đang trong chế độ toàn màn hình"
|
||||
|
||||
|
@ -274,6 +336,10 @@ msgstr "Tạm ngắt những cửa sổ này bất kể trạng thái của nó"
|
|||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Chuyển các cửa sổ có thể ngắt được sang chế độ bình thường"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Không làm phiền khi đang sử dụng pin"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "Thống kê sức khoẻ"
|
||||
|
@ -282,6 +348,10 @@ msgstr "Thống kê sức khoẻ"
|
|||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Hiện thống kê dựa trên việc bạn sử dụng Safe Eyes như thế nào"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "Khoảng thời gian đặt lại thống kê (biểu thức cron)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Thông báo"
|
||||
|
@ -314,6 +384,10 @@ msgstr "Lệnh màn hình chờ tùy chỉnh"
|
|||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Số giây thối thiểu để bỏ qua mà không có màn hình chờ"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Khóa màn hình"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Tạm dừng thông minh"
|
||||
|
@ -332,6 +406,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Diễn tả thời gian rỗi tương đương với thời gian nghỉ sắp tới như là một giờ "
|
||||
"nghỉ"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Hoãn lần nghỉ tiếp theo cho đến khi hệ thống không hoạt động"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Biểu tượng khay"
|
||||
|
@ -344,6 +422,10 @@ msgstr "Hiện biểu tượng ở khu vực thông báo"
|
|||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Hiện thời gian nghỉ tiếp theo ở biểu tượng khay"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Cho phép tắt Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Giới thiệu"
|
||||
|
@ -402,3 +484,15 @@ msgstr "Cho đến khi khởi động lại"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Thoát"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Kiểm soát phương tiện"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Tạm dừng trình phát đa phương tiện từ màn hình nghỉ"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Tạm dừng media"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 08:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 庞伟浩 <pangzaiyu77@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 10:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aerowolf <aerowolf@tom.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"safe-eyes/translations/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -15,23 +15,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "闭上您的眼睛休息一会"
|
||||
msgstr "闭上眼睛休息一下"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "左右滚动一下您的眼珠"
|
||||
msgstr "左右转动眼球"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "顺时针方向转动您的眼珠"
|
||||
msgstr "顺时针方向转动眼球"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "逆时针方向转动您的眼珠"
|
||||
msgstr "逆时针方向转动眼球"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
|
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "眨眨眼"
|
|||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "望远:将视线聚焦到远处物体上"
|
||||
msgstr "远眺:看看尽可能远的远处"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "喝一点水"
|
||||
msgstr "喝点水吧"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "站起来走走"
|
|||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "靠在椅背上休息一会"
|
||||
msgstr "靠在椅背上休息一下"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
|
@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "显示“关于”对话框"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "禁用当前正在运行的Safeeyes"
|
||||
msgstr "暂停当前正在运行的Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "启用当前正在运行的Safeeyes"
|
||||
msgstr "恢复当前正在运行的Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "退出正在运行的Safeeyes"
|
||||
msgstr "退出Safe Eeyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
|
@ -75,15 +75,21 @@ msgstr "显示“设置”对话框"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "以调试模式运行Safeeyes"
|
||||
msgstr "以调试模式运行Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示Safe Eyes运行状态后退出"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Safe Eyes 没有运行"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr "Safe Eyes 正在没有RPC服务器的情况下运行。打开RPC服务器可以使用命令行参数。"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -91,14 +97,16 @@ msgstr "关闭"
|
|||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当您持续使用电脑办公太长时间时,Safe Eyes 会提醒您休息一下,通过这种方式来保"
|
||||
"护您的眼睛,使您远离视疲劳"
|
||||
"长时间使用电脑办公时,Safe Eyes 会适时提醒您休息一下,以便帮助您保护好眼睛、"
|
||||
"远离视疲劳"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "许可证"
|
||||
msgstr "许可"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
|
@ -114,7 +122,7 @@ msgstr "休息时长(秒)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "相邻休息之间的时间间隔(分钟)"
|
||||
msgstr "前后休息的间隔时间(分钟)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
|
@ -125,12 +133,16 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|||
msgstr "禁用键盘快捷键的时长(秒)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "推迟休息时长(分钟)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "以随机顺序显示休息"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "严格休息(无法跳过休息)"
|
||||
msgstr "坚持休息(不允许跳过)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
|
@ -138,11 +150,27 @@ msgstr "允许推迟休息"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "维持内部状态"
|
||||
msgstr "支持内部状态"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "使用RPC服务器接收运行时命令"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "没有RPC服务器,命令行命令可能无法正常工作"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "长休息时间间隔必须是短休息间隔的倍数"
|
||||
msgstr "长休息的间隔时间必须是短休息间隔时间的倍数"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "重置"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "确定要删除当前设置,重置为默认设置吗?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -156,6 +184,18 @@ msgstr "短休息"
|
|||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "长休息"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "确定要删除此休息吗?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "无法撤销此动作。"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "休息"
|
||||
|
@ -196,6 +236,10 @@ msgstr "请选择一张图片"
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "时长"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "等候时间"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "覆盖"
|
||||
|
@ -204,6 +248,10 @@ msgstr "覆盖"
|
|||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "时间(秒)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "时间(分钟)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "休息设置"
|
||||
|
@ -214,7 +262,7 @@ msgstr "插件设置"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "插件暂不支持%s桌面环境"
|
||||
msgstr "插件不支持 %s 桌面环境"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
|
@ -224,13 +272,17 @@ msgstr "请安装Python模块“%s\""
|
|||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "请安装命令行工具”%s“"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "无效的 cron 正则表达式 '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr "请把资源%(resource)添加到%(config_resource)文件夹"
|
||||
msgstr "请将资源 %(resource) 添加到 %(config_resource) 目录"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "新休息"
|
||||
msgstr "新建休息"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
@ -249,16 +301,24 @@ msgid "Audible Alert"
|
|||
msgstr "声音提示"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr "在休息结束时播放声音提示"
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "休息前后播放声音提示"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "休息前播放声音提示"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "休息后播放声音提示"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "免打扰"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "当前活跃窗口是全屏时跳过休息"
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "如活跃窗口处于全屏模式,则跳过休息"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
|
@ -266,19 +326,27 @@ msgstr "任何时候都不要中断这些窗口"
|
|||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "中断这些窗口无视其状态"
|
||||
msgstr "中断这些窗口而无视其状态"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "将可中断窗口切换到正常模式"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "使用电池时免打扰"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr "健康统计"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "基于你如何使用 Safe Eyes 展示统计数据"
|
||||
msgstr "统计数据取决于您如何使用Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "重置统计数据的时间 (cron expr)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
|
@ -286,7 +354,7 @@ msgstr "通知"
|
|||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "在休息之前显示一个系统通知"
|
||||
msgstr "在休息之前显示系统通知"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
|
@ -298,19 +366,23 @@ msgstr "%s 秒后将进入一个长休息"
|
|||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "屏幕保护程序"
|
||||
msgstr "屏保程序"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr "在长休息之后通过开启屏幕保护程序来锁定屏幕"
|
||||
msgstr "在长休息之后开启屏保程序来锁定屏幕"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr "自定义屏幕保护程序命令"
|
||||
msgstr "自定义屏保程序命令"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "在没有屏保的情况下允许跳过的最短时间(秒)"
|
||||
msgstr "无屏保时允许跳过的最短时间(秒)"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "锁屏"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
|
@ -326,7 +398,11 @@ msgstr "暂停 Safe Eyes 的最短时间(秒)"
|
|||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr "将系统空闲时间作为下次休息时长来对待"
|
||||
msgstr "将系统空闲时间视作此后休息时长"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "推迟下次休息直到系统空闲"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
|
@ -334,11 +410,15 @@ msgstr "托盘图标"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "在通知区域显示一个托盘图标"
|
||||
msgstr "在通知区域显示托盘图标"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "在托盘图标上显示下次休息的时间"
|
||||
msgstr "在托盘图标中显示下次休息时间"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "允许暂停Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
|
@ -346,19 +426,19 @@ msgstr "关于"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "禁用 Safe Eyes"
|
||||
msgstr "暂停 Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "禁用软件直到 %s"
|
||||
msgstr "暂停,直到 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "禁用软件直到重新启动"
|
||||
msgstr "暂停,直到重启"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "启用 Safe Eyes"
|
||||
msgstr "恢复 Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
|
@ -377,11 +457,11 @@ msgstr[0] "%d 秒"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "下次休息在 %s"
|
||||
msgstr "下次休息将在 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "没有可用的休息"
|
||||
msgstr "无可用的休息"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -398,3 +478,19 @@ msgstr "直到重启"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "媒体控制"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "休息时暂停媒体播放"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "暂停媒体"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "重置统计间隔(小时)"
|
||||
|
|
|
@ -6,392 +6,489 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 14:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 麋悟BigELK176 <bigelk176@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"safe-eyes/translations/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "閉上您的眼睛休息一會"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左右滾動您的眼珠"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "順時針方向旋轉您的眼睛"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "以逆時針方向旋轉您的眼睛"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "眨您的眼睛"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聚焦於遠處的一個點"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "喝點水"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "起來走一會"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "向後靠在椅背放鬆一下"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示關於對話方塊"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停用目前正在執行的 safeeyes 事例"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用目前正在執行的 safeeyes 事例"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "離開目前正在執行的 safeeyes 事例"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示設定視窗"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "以除錯模式開啓 safeeyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示目前正在執行的 safeeyes 狀態並離開"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Safe Eyes 未啟動"
|
||||
|
||||
# RPC not enabled message
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr "Safe Eyes 運行中不使用 RPC 伺服器。使用終端指令參數進行開啟。"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "授權"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跳過"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "延遲"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "休息時長(秒)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "休息間隔(分鐘)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "休息前準備時間(秒)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鍵盤快速鍵停用期間(秒)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "推遲休息時長(分鐘)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "顯示休息隨機順序"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "強制休息(無法跳過)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允許推遲休息"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "維持內部計算狀態"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "使用 RPC 伺服器來接收運行時指令"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr "不使用 RPC 伺服器,終端指令可能法作用"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "長休息間隔須為短休息間隔的倍數"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "重設"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "確定重設為預設設定?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選項"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "短休息"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "長休息"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "刪除"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "確定刪除此休息?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "無法取消動作。"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "休息"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "休息"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外掛"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "類型"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "短"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "長"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖片"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選擇"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請選擇一張照片"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "期間"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "等侯時間"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "覆蓋"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時間(秒)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "時間(分)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "休息設定"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外掛設定"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外掛未支持 %s 桌機環境"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請安裝 Python 模組 '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請安裝終端指令工具 '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr "無效的 cron 表述式 '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請將資源 %(resource)s 加入至 %(config_resource) 的路徑"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新建休息"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拋棄"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音響提示"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "在休息前後播放音響提示"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "在休息之前播放音響提示"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "在休息之後播放音響提示"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "勿擾模式"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "全螢幕模式作用時跳過休息"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任何時間下不要中斷這些視窗"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無論任何狀態下中斷這些視窗"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將可以中斷的視窗切換到正常模式"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "使用電池時不要打擾"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "健康統計"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "依您使用 Safe Eyes 方式來顯示統計"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr "重設統計的時間 (cron expr)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在休息之前顯示系統通知"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 %s 秒後準備進入一個短休息"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 %s 秒後準備進入一個長休息"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "螢幕保護"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在長休息之後啟動螢幕保護之前進行鎖定螢幕"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自訂螢幕保護指令"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不使用螢幕保護時進行跳過的最短時間(秒)"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "鎖定螢幕"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "智慧暫停"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果系統閒置時則暫停 Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "暫停 Safe Eyes 的最短閒置時間(秒)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將系統閒置時間視為下一個休息的期間"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "延後下次休息直到系統進入閒置"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "面板圖示"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在通知區域顯示面板圖示"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在面板圖示中顯示下次休息時間"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "允許關閉 Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關於"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉 Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉直到 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉直到重新啟動"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟 Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%d 小時"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%d 分鐘"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%d 秒"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下次休息在 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無休息等待使用"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "立即休息"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "直到重新啟動"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "多媒體控制"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "休息畫面起暫停多媒體播放"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "暫停多媒體"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
#~ msgstr "重置數據間隔(時)"
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,23 @@
|
|||
{
|
||||
"meta": {
|
||||
"config_version": "6.0.0"
|
||||
"config_version": "6.0.3"
|
||||
},
|
||||
"random_order": true,
|
||||
"allow_postpone": false,
|
||||
"break_interval": 15,
|
||||
"short_break_interval": 15,
|
||||
"long_break_interval": 75,
|
||||
"long_break_duration": 60,
|
||||
"no_of_short_breaks_per_long_break": 5,
|
||||
"pre_break_warning_time": 10,
|
||||
"short_break_duration": 15,
|
||||
"persist_state": false,
|
||||
"postpone_duration": 5,
|
||||
"use_rpc_server": true,
|
||||
"rpc_port": 7200,
|
||||
"shortcut_disable_time": 2,
|
||||
"shortcut_skip": 9,
|
||||
"shortcut_postpone": 65,
|
||||
"strict_break": false,
|
||||
"short_breaks": [
|
||||
{
|
||||
"short_breaks": [{
|
||||
"name": "Tightly close your eyes"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -38,23 +39,22 @@
|
|||
"name": "Have some water"
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"long_breaks": [
|
||||
{
|
||||
"long_breaks": [{
|
||||
"name": "Walk for a while"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"name": "Lean back at your seat and relax"
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"plugins": [
|
||||
{
|
||||
"plugins": [{
|
||||
"id": "donotdisturb",
|
||||
"enabled": true,
|
||||
"version": "0.0.1",
|
||||
"version": "0.0.2",
|
||||
"settings": {
|
||||
"skip_break_windows": "",
|
||||
"take_break_windows": "",
|
||||
"unfullscreen": true
|
||||
"unfullscreen": true,
|
||||
"while_on_battery": false
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -65,16 +65,21 @@
|
|||
{
|
||||
"id": "audiblealert",
|
||||
"enabled": true,
|
||||
"version": "0.0.1"
|
||||
"version": "0.0.3",
|
||||
"settings": {
|
||||
"pre_break_alert": true,
|
||||
"post_break_alert": true
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "trayicon",
|
||||
"enabled": true,
|
||||
"version": "0.0.1",
|
||||
"version": "0.0.3",
|
||||
"settings": {
|
||||
"show_time_in_tray": false,
|
||||
"disable_options": [
|
||||
{
|
||||
"show_long_time_in_tray": false,
|
||||
"allow_disabling": true,
|
||||
"disable_options": [{
|
||||
"time": 30,
|
||||
"unit": "minute"
|
||||
},
|
||||
|
@ -96,15 +101,16 @@
|
|||
{
|
||||
"id": "smartpause",
|
||||
"enabled": true,
|
||||
"version": "0.0.1",
|
||||
"version": "0.0.3",
|
||||
"settings": {
|
||||
"idle_time": 3
|
||||
"idle_time": 5,
|
||||
"postpone_if_active": false
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "screensaver",
|
||||
"enabled": true,
|
||||
"version": "0.0.1",
|
||||
"version": "0.0.2",
|
||||
"settings": {
|
||||
"command": "",
|
||||
"min_seconds": 3
|
||||
|
@ -113,6 +119,14 @@
|
|||
{
|
||||
"id": "healthstats",
|
||||
"enabled": false,
|
||||
"version": "0.0.2",
|
||||
"settings": {
|
||||
"statistics_reset_cron": "0 0 * * *"
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "mediacontrol",
|
||||
"enabled": true,
|
||||
"version": "0.0.1"
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
|
|
|
@ -21,10 +21,11 @@
|
|||
.window_main {
|
||||
background: black;
|
||||
opacity: 0.9;
|
||||
border-color: transparent;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.btn_skip {
|
||||
color: white;
|
||||
color: white;
|
||||
font-size: 10pt;
|
||||
border-radius: 25px;
|
||||
padding-top: 10px;
|
||||
|
@ -42,8 +43,8 @@
|
|||
color: black;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.btn_postpone{
|
||||
color: white;
|
||||
.btn_postpone {
|
||||
color: white;
|
||||
font-size: 10pt;
|
||||
border-radius: 25px;
|
||||
padding-top: 10px;
|
||||
|
@ -77,8 +78,8 @@
|
|||
color: white;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.btn_properties {
|
||||
border-radius: 15px;
|
||||
.btn_circle {
|
||||
border-radius: 25px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.lbl_plugin_name {
|
||||
|
@ -92,4 +93,31 @@
|
|||
.info_bar_long_break {
|
||||
opacity: 0.9;
|
||||
border-radius: 5px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.warn_bar_rpc_server {
|
||||
opacity: 0.9;
|
||||
border-radius: 5px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.toolbar {
|
||||
background: black;
|
||||
opacity: 0.9;
|
||||
border-color: transparent;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.btn_menu {
|
||||
border-width: 0px;
|
||||
border-radius: 0px;
|
||||
border-image: None;
|
||||
background: white;
|
||||
border-color: transparent;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.btn_menu:hover {
|
||||
border-width: 0px;
|
||||
border-radius: 0px;
|
||||
border-image: None;
|
||||
background: whitesmoke;
|
||||
border-color: transparent;
|
||||
}
|
|
@ -25,14 +25,15 @@ import logging
|
|||
import threading
|
||||
import time
|
||||
|
||||
from safeeyes import Utility
|
||||
from safeeyes import utility
|
||||
from safeeyes.model import Break
|
||||
from safeeyes.model import BreakType
|
||||
from safeeyes.model import BreakQueue
|
||||
from safeeyes.model import EventHook
|
||||
from safeeyes.model import State
|
||||
|
||||
|
||||
class SafeEyesCore(object):
|
||||
class SafeEyesCore:
|
||||
"""
|
||||
Core of Safe Eyes runs the scheduler and notifies the breaks.
|
||||
"""
|
||||
|
@ -41,20 +42,20 @@ class SafeEyesCore(object):
|
|||
"""
|
||||
Create an instance of SafeEyesCore and initialize the variables.
|
||||
"""
|
||||
self.break_count = 0
|
||||
self.break_interval = 0
|
||||
self.breaks = None
|
||||
self.long_break_duration = 0
|
||||
self.next_break_index = context['session'].get('next_break_index', 0)
|
||||
self.break_queue = None
|
||||
self.postpone_duration = 0
|
||||
self.default_postpone_duration = 0
|
||||
self.pre_break_warning_time = 0
|
||||
self.running = False
|
||||
self.short_break_duration = 0
|
||||
self.scheduled_next_break_time = -1
|
||||
self.scheduled_next_break_timestamp = -1
|
||||
self.scheduled_next_break_time = None
|
||||
self.paused_time = -1
|
||||
# This event is fired before <time-to-prepare> for a break
|
||||
self.on_pre_break = EventHook()
|
||||
# This event is fired at the start of a break
|
||||
# This event is fired just before the start of a break
|
||||
self.on_start_break = EventHook()
|
||||
# This event is fired at the start of a break
|
||||
self.start_break = EventHook()
|
||||
# This event is fired during every count down
|
||||
self.on_count_down = EventHook()
|
||||
# This event is fired at the end of a break
|
||||
|
@ -67,43 +68,35 @@ class SafeEyesCore(object):
|
|||
self.context['skipped'] = False
|
||||
self.context['postponed'] = False
|
||||
self.context['state'] = State.WAITING
|
||||
self.context['new_cycle'] = False
|
||||
|
||||
def initialize(self, config):
|
||||
"""
|
||||
Initialize the internal properties from configuration
|
||||
"""
|
||||
logging.info("Initialize the core")
|
||||
self.breaks = []
|
||||
self.pre_break_warning_time = config.get('pre_break_warning_time')
|
||||
self.long_break_duration = config.get('long_break_duration')
|
||||
self.short_break_duration = config.get('short_break_duration')
|
||||
self.break_interval = config.get('break_interval') * 60 # Convert to seconds
|
||||
self.postpone_duration = config.get('postpone_duration') * 60 # Convert to seconds
|
||||
self.break_queue = BreakQueue(config, self.context)
|
||||
self.default_postpone_duration = config.get('postpone_duration') * 60 # Convert to seconds
|
||||
self.postpone_duration = self.default_postpone_duration
|
||||
|
||||
self.__init_breaks(BreakType.SHORT_BREAK, config.get('short_breaks'), config.get('no_of_short_breaks_per_long_break'))
|
||||
self.__init_breaks(BreakType.LONG_BREAK, config.get('long_breaks'), config.get('no_of_short_breaks_per_long_break'))
|
||||
self.break_count = len(self.breaks)
|
||||
if self.break_count == 0:
|
||||
# No breaks found
|
||||
return
|
||||
self.next_break_index = (self.next_break_index) % self.break_count
|
||||
self.context['session']['next_break_index'] = self.next_break_index
|
||||
|
||||
def start(self, next_break_time=-1):
|
||||
def start(self, next_break_time=-1, reset_breaks=False):
|
||||
"""
|
||||
Start Safe Eyes is it is not running already.
|
||||
"""
|
||||
if not self.has_breaks():
|
||||
if self.break_queue.is_empty():
|
||||
return
|
||||
with self.lock:
|
||||
if not self.running:
|
||||
logging.info("Start Safe Eyes core")
|
||||
self.running = True
|
||||
self.scheduled_next_break_time = int(next_break_time)
|
||||
Utility.start_thread(self.__scheduler_job)
|
||||
if reset_breaks:
|
||||
logging.info("Reset breaks to start from the beginning")
|
||||
self.break_queue.reset()
|
||||
|
||||
def stop(self):
|
||||
self.running = True
|
||||
self.scheduled_next_break_timestamp = int(next_break_time)
|
||||
utility.start_thread(self.__scheduler_job)
|
||||
|
||||
def stop(self, is_resting=False):
|
||||
"""
|
||||
Stop Safe Eyes if it is running.
|
||||
"""
|
||||
|
@ -111,18 +104,13 @@ class SafeEyesCore(object):
|
|||
if not self.running:
|
||||
return
|
||||
|
||||
logging.info("Stop Safe Eye core")
|
||||
|
||||
# Prevent resuming from a long break
|
||||
if self.has_breaks() and self.__is_long_break():
|
||||
# Next break will be a long break.
|
||||
self.__select_next_break()
|
||||
|
||||
logging.info("Stop Safe Eyes core")
|
||||
self.paused_time = datetime.datetime.now().timestamp()
|
||||
# Stop the break thread
|
||||
self.waiting_condition.acquire()
|
||||
self.running = False
|
||||
if self.context['state'] != State.QUIT:
|
||||
self.context['state'] = State.STOPPED
|
||||
self.context['state'] = State.RESTING if (is_resting) else State.STOPPED
|
||||
self.waiting_condition.notify_all()
|
||||
self.waiting_condition.release()
|
||||
|
||||
|
@ -132,29 +120,44 @@ class SafeEyesCore(object):
|
|||
"""
|
||||
self.context['skipped'] = True
|
||||
|
||||
def postpone(self):
|
||||
def postpone(self, duration=-1):
|
||||
"""
|
||||
User postponed the break using Postpone button
|
||||
"""
|
||||
if duration > 0:
|
||||
self.postpone_duration = duration
|
||||
else:
|
||||
self.postpone_duration = self.default_postpone_duration
|
||||
logging.debug("Postpone the break for %d seconds", self.postpone_duration)
|
||||
self.context['postponed'] = True
|
||||
|
||||
def take_break(self):
|
||||
def get_break_time(self, break_type = None):
|
||||
"""
|
||||
Returns the next break time
|
||||
"""
|
||||
break_obj = self.break_queue.get_break(break_type)
|
||||
if not break_obj:
|
||||
return False
|
||||
time = self.scheduled_next_break_time + datetime.timedelta(minutes=break_obj.time - self.break_queue.get_break().time)
|
||||
return time
|
||||
|
||||
def take_break(self, break_type = None):
|
||||
"""
|
||||
Calling this method stops the scheduler and show the next break screen
|
||||
"""
|
||||
if not self.has_breaks():
|
||||
if self.break_queue.is_empty():
|
||||
return
|
||||
if not self.context['state'] == State.WAITING:
|
||||
return
|
||||
Utility.start_thread(self.__take_break)
|
||||
utility.start_thread(self.__take_break, break_type=break_type)
|
||||
|
||||
def has_breaks(self):
|
||||
def has_breaks(self, break_type = None):
|
||||
"""
|
||||
Check whether Safe Eyes has breaks or not.
|
||||
Check whether Safe Eyes has breaks or not. Use the break_type to check for either short or long break.
|
||||
"""
|
||||
return bool(self.breaks)
|
||||
return not self.break_queue.is_empty(break_type)
|
||||
|
||||
def __take_break(self):
|
||||
def __take_break(self, break_type = None):
|
||||
"""
|
||||
Show the next break screen
|
||||
"""
|
||||
|
@ -171,11 +174,12 @@ class SafeEyesCore(object):
|
|||
self.running = False
|
||||
self.waiting_condition.notify_all()
|
||||
self.waiting_condition.release()
|
||||
time.sleep(1) # Wait for 1 sec to ensure the sceduler is dead
|
||||
time.sleep(1) # Wait for 1 sec to ensure the scheduler is dead
|
||||
self.running = True
|
||||
|
||||
self.context['new_cycle'] = self.next_break_index == 0
|
||||
Utility.execute_main_thread(self.__fire_start_break)
|
||||
if break_type is not None and self.break_queue.get_break().type != break_type:
|
||||
self.break_queue.next(break_type)
|
||||
utility.execute_main_thread(self.__fire_start_break)
|
||||
|
||||
def __scheduler_job(self):
|
||||
"""
|
||||
|
@ -184,27 +188,34 @@ class SafeEyesCore(object):
|
|||
if not self.running:
|
||||
return
|
||||
|
||||
self.context['state'] = State.WAITING
|
||||
time_to_wait = self.break_interval
|
||||
|
||||
if self.context['postponed']:
|
||||
# Wait until the postpone time
|
||||
time_to_wait = self.postpone_duration
|
||||
self.context['postponed'] = False
|
||||
|
||||
current_time = datetime.datetime.now()
|
||||
current_timestamp = current_time.timestamp()
|
||||
if current_timestamp < self.scheduled_next_break_time:
|
||||
time_to_wait = round(self.scheduled_next_break_time - current_timestamp)
|
||||
self.scheduled_next_break_time = -1
|
||||
|
||||
next_break_time = current_time + datetime.timedelta(seconds=time_to_wait)
|
||||
Utility.execute_main_thread(self.__fire_on_update_next_break, next_break_time)
|
||||
if self.context['state'] == State.RESTING and self.paused_time > -1:
|
||||
# Safe Eyes was resting
|
||||
paused_duration = int(current_timestamp - self.paused_time)
|
||||
self.paused_time = -1
|
||||
if paused_duration > self.break_queue.get_break(BreakType.LONG_BREAK).duration:
|
||||
logging.info('Skip next long break due to the pause %ds longer than break duration', paused_duration)
|
||||
# Skip the next long break
|
||||
self.break_queue.reset()
|
||||
|
||||
if self.__is_long_break():
|
||||
self.context['break_type'] = 'long'
|
||||
if self.context['postponed']:
|
||||
# Previous break was postponed
|
||||
logging.info('Prepare for postponed break')
|
||||
time_to_wait = self.postpone_duration
|
||||
self.context['postponed'] = False
|
||||
elif current_timestamp < self.scheduled_next_break_timestamp:
|
||||
# Non-standard break was set.
|
||||
time_to_wait = round(self.scheduled_next_break_timestamp - current_timestamp)
|
||||
self.scheduled_next_break_timestamp = -1
|
||||
else:
|
||||
self.context['break_type'] = 'short'
|
||||
# Use next break, convert to seconds
|
||||
time_to_wait = self.break_queue.get_break().time * 60
|
||||
|
||||
self.scheduled_next_break_time = current_time + datetime.timedelta(seconds=time_to_wait)
|
||||
self.context['state'] = State.WAITING
|
||||
utility.execute_main_thread(self.__fire_on_update_next_break, self.scheduled_next_break_time)
|
||||
|
||||
# Wait for the pre break warning period
|
||||
logging.info("Waiting for %d minutes until next break", (time_to_wait / 60))
|
||||
|
@ -214,26 +225,24 @@ class SafeEyesCore(object):
|
|||
|
||||
if not self.running:
|
||||
return
|
||||
|
||||
self.context['new_cycle'] = self.next_break_index == 0
|
||||
Utility.execute_main_thread(self.__fire_pre_break)
|
||||
utility.execute_main_thread(self.__fire_pre_break)
|
||||
|
||||
def __fire_on_update_next_break(self, next_break_time):
|
||||
"""
|
||||
Pass the next break information to the registered listeners.
|
||||
"""
|
||||
self.on_update_next_break.fire(self.breaks[self.next_break_index], next_break_time)
|
||||
self.on_update_next_break.fire(self.break_queue.get_break(), next_break_time)
|
||||
|
||||
def __fire_pre_break(self):
|
||||
"""
|
||||
Show the notification and start the break after the notification.
|
||||
"""
|
||||
self.context['state'] = State.PRE_BREAK
|
||||
if not self.on_pre_break.fire(self.breaks[self.next_break_index]):
|
||||
if not self.on_pre_break.fire(self.break_queue.get_break()):
|
||||
# Plugins wanted to ignore this break
|
||||
self.__start_next_break()
|
||||
return
|
||||
Utility.start_thread(self.__wait_until_prepare)
|
||||
utility.start_thread(self.__wait_until_prepare)
|
||||
|
||||
def __wait_until_prepare(self):
|
||||
logging.info("Wait for %d seconds before the break", self.pre_break_warning_time)
|
||||
|
@ -241,23 +250,38 @@ class SafeEyesCore(object):
|
|||
self.__wait_for(self.pre_break_warning_time)
|
||||
if not self.running:
|
||||
return
|
||||
Utility.execute_main_thread(self.__fire_start_break)
|
||||
utility.execute_main_thread(self.__fire_start_break)
|
||||
|
||||
def __postpone_break(self):
|
||||
self.__wait_for(self.postpone_duration)
|
||||
utility.execute_main_thread(self.__fire_start_break)
|
||||
|
||||
def __fire_start_break(self):
|
||||
break_obj = self.break_queue.get_break()
|
||||
# Show the break screen
|
||||
if not self.on_start_break.fire(self.breaks[self.next_break_index]):
|
||||
# Plugins wanted to ignore this break
|
||||
if not self.on_start_break.fire(break_obj):
|
||||
# Plugins want to ignore this break
|
||||
self.__start_next_break()
|
||||
return
|
||||
Utility.start_thread(self.__start_break)
|
||||
if self.context['postponed']:
|
||||
# Plugins want to postpone this break
|
||||
self.context['postponed'] = False
|
||||
# Update the next break time
|
||||
self.scheduled_next_break_time = self.scheduled_next_break_time + datetime.timedelta(seconds=self.postpone_duration)
|
||||
self.__fire_on_update_next_break(self.scheduled_next_break_time)
|
||||
# Wait in user thread
|
||||
utility.start_thread(self.__postpone_break)
|
||||
else:
|
||||
self.start_break.fire(break_obj)
|
||||
utility.start_thread(self.__start_break)
|
||||
|
||||
def __start_break(self):
|
||||
"""
|
||||
Start the break screen.
|
||||
"""
|
||||
self.context['state'] = State.BREAK
|
||||
break_obj = self.breaks[self.next_break_index]
|
||||
countdown = break_obj.time
|
||||
break_obj = self.break_queue.get_break()
|
||||
countdown = break_obj.duration
|
||||
total_break_time = countdown
|
||||
|
||||
while countdown and self.running and not self.context['skipped'] and not self.context['postponed']:
|
||||
|
@ -265,7 +289,7 @@ class SafeEyesCore(object):
|
|||
self.on_count_down.fire(countdown, seconds)
|
||||
time.sleep(1) # Sleep for 1 second
|
||||
countdown -= 1
|
||||
Utility.execute_main_thread(self.__fire_stop_break)
|
||||
utility.execute_main_thread(self.__fire_stop_break)
|
||||
|
||||
def __fire_stop_break(self):
|
||||
# Loop terminated because of timeout (not skipped) -> Close the break alert
|
||||
|
@ -285,66 +309,10 @@ class SafeEyesCore(object):
|
|||
self.waiting_condition.wait(duration)
|
||||
self.waiting_condition.release()
|
||||
|
||||
def __select_next_break(self):
|
||||
"""
|
||||
Select the next break.
|
||||
"""
|
||||
self.next_break_index = (self.next_break_index + 1) % self.break_count
|
||||
self.context['session']['next_break_index'] = self.next_break_index
|
||||
|
||||
def __is_long_break(self):
|
||||
"""
|
||||
Check if the next break is long break.
|
||||
"""
|
||||
return self.breaks[self.next_break_index].type is BreakType.LONG_BREAK
|
||||
|
||||
def __start_next_break(self):
|
||||
if not self.context['postponed']:
|
||||
self.__select_next_break()
|
||||
self.break_queue.next()
|
||||
|
||||
if self.running:
|
||||
# Schedule the break again
|
||||
Utility.start_thread(self.__scheduler_job)
|
||||
|
||||
def __init_breaks(self, break_type, break_configs, short_breaks_per_long_break=0):
|
||||
"""
|
||||
Fill the self.breaks using short and local breaks.
|
||||
"""
|
||||
# Defin the default break time
|
||||
default_break_time = self.short_break_duration
|
||||
|
||||
# Duplicate short breaks to equally distribute the long breaks
|
||||
if break_type is BreakType.LONG_BREAK:
|
||||
if self.breaks:
|
||||
default_break_time = self.long_break_duration
|
||||
required_short_breaks = short_breaks_per_long_break * len(break_configs)
|
||||
no_of_short_breaks = len(self.breaks)
|
||||
short_break_index = 0
|
||||
while no_of_short_breaks < required_short_breaks:
|
||||
self.breaks.append(self.breaks[short_break_index])
|
||||
short_break_index += 1
|
||||
no_of_short_breaks += 1
|
||||
else:
|
||||
# If there are no short breaks, extend the break interval according to long break interval
|
||||
self.break_interval = int(self.break_interval * short_breaks_per_long_break)
|
||||
|
||||
iteration = 1
|
||||
for break_config in break_configs:
|
||||
name = _(break_config['name'])
|
||||
break_time = break_config.get('duration', default_break_time)
|
||||
image = break_config.get('image')
|
||||
plugins = break_config.get('plugins', None)
|
||||
|
||||
# Validate time value
|
||||
if not isinstance(break_time, int) or break_time <= 0:
|
||||
logging.error('Invalid time in break: ' + str(break_config))
|
||||
continue
|
||||
|
||||
break_obj = Break(break_type, name, break_time, image, plugins)
|
||||
if break_type is BreakType.SHORT_BREAK:
|
||||
self.breaks.append(break_obj)
|
||||
else:
|
||||
# Long break
|
||||
index = iteration * (short_breaks_per_long_break + 1) - 1
|
||||
self.breaks.insert(index, break_obj)
|
||||
iteration += 1
|
||||
utility.start_thread(self.__scheduler_job)
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
~ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
-->
|
||||
<interface>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.10"/>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<object class="GtkTextBuffer" id="text_buffer_license">
|
||||
<property name="text" translatable="yes">This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.</property>
|
||||
along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.</property>
|
||||
</object>
|
||||
<object class="GtkWindow" id="window_about">
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.</pro
|
|||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="margin_top">10</property>
|
||||
<property name="margin_bottom">10</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Safe Eyes 2.0.4</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Safe Eyes 2.1.5</property>
|
||||
<property name="justify">center</property>
|
||||
<attributes>
|
||||
<attribute name="style" value="normal"/>
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.</pro
|
|||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="margin_top">4</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer.</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer</property>
|
||||
<property name="justify">fill</property>
|
||||
<property name="wrap">True</property>
|
||||
<property name="width_chars">60</property>
|
||||
|
@ -135,14 +135,14 @@ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.</pro
|
|||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLinkButton" id="btn_url">
|
||||
<property name="label" translatable="yes">http://slgobinath.github.io/SafeEyes</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">https://slgobinath.github.io/SafeEyes</property>
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="focus_on_click">False</property>
|
||||
<property name="receives_default">True</property>
|
||||
<property name="halign">center</property>
|
||||
<property name="relief">none</property>
|
||||
<property name="uri">http://slgobinath.github.io/SafeEyes</property>
|
||||
<property name="uri">https://slgobinath.github.io/SafeEyes</property>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Generated with glade 3.18.3 -->
|
||||
<!-- Generated with glade 3.22.1 -->
|
||||
<!--
|
||||
~ Safe Eyes is a utility to remind you to take break frequently
|
||||
~ to protect your eyes from eye strain.
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
~ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
-->
|
||||
<interface>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.10"/>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<object class="GtkWindow" id="window_main">
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="window_position">center</property>
|
||||
|
@ -33,22 +33,15 @@
|
|||
<property name="deletable">False</property>
|
||||
<property name="gravity">center</property>
|
||||
<signal name="delete-event" handler="on_window_delete" swapped="no"/>
|
||||
<child>
|
||||
<placeholder/>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkGrid" id="grid1">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="row_homogeneous">True</property>
|
||||
<property name="column_homogeneous">True</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="lbl_top">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left_attach">0</property>
|
||||
<property name="top_attach">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox" id="box_center_parent">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
|
@ -196,6 +189,49 @@
|
|||
<property name="height">2</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox" id="box_top_panel">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkToolbar" id="toolbar">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="valign">start</property>
|
||||
<property name="toolbar_style">icons</property>
|
||||
<property name="icon_size">2</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="toolbar"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">True</property>
|
||||
<property name="position">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="lbl_top">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">True</property>
|
||||
<property name="fill">True</property>
|
||||
<property name="position">1</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="box_top_panel"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left_attach">0</property>
|
||||
<property name="top_attach">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<style>
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
~ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
-->
|
||||
<interface>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.10"/>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<object class="GtkBox" id="box">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Generated with glade 3.18.3 -->
|
||||
<!-- Generated with glade 3.22.1 -->
|
||||
<!--
|
||||
~ Safe Eyes is a utility to remind you to take break frequently
|
||||
~ to protect your eyes from eye strain.
|
||||
|
@ -20,7 +20,17 @@
|
|||
~ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
-->
|
||||
<interface>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.10"/>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<object class="GtkImage" id="img_properties">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="stock">gtk-properties</property>
|
||||
</object>
|
||||
<object class="GtkImage" id="img_delete">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="stock">gtk-delete</property>
|
||||
</object>
|
||||
<object class="GtkBox" id="box">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
|
@ -28,6 +38,7 @@
|
|||
<property name="margin_right">5</property>
|
||||
<property name="margin_top">5</property>
|
||||
<property name="margin_bottom">5</property>
|
||||
<property name="spacing">3</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="lbl_name">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
|
@ -52,7 +63,7 @@
|
|||
<property name="image">img_properties</property>
|
||||
<property name="always_show_image">True</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="btn_properties"/>
|
||||
<class name="btn_circle"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
|
@ -61,10 +72,24 @@
|
|||
<property name="position">1</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<object class="GtkImage" id="img_properties">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="stock">gtk-properties</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkButton" id="btn_delete">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="receives_default">False</property>
|
||||
<property name="halign">center</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="image">img_delete</property>
|
||||
<property name="always_show_image">True</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="btn_circle"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">True</property>
|
||||
<property name="position">2</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</interface>
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
~ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
-->
|
||||
<interface>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.10"/>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<object class="GtkAdjustment" id="adjustment_value">
|
||||
<property name="upper">100</property>
|
||||
<property name="step_increment">1</property>
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
~ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
-->
|
||||
<interface>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.10"/>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<object class="GtkImage" id="img_properties">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@
|
|||
<property name="image">img_properties</property>
|
||||
<property name="always_show_image">True</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="btn_properties"/>
|
||||
<class name="btn_circle"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
~ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
-->
|
||||
<interface>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.10"/>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<object class="GtkBox" id="box">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
~ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
-->
|
||||
<interface>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.10"/>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<object class="GtkAdjustment" id="adjustment_duration">
|
||||
<property name="upper">100</property>
|
||||
<property name="step_increment">1</property>
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Generated with glade 3.18.3 -->
|
||||
<!-- Generated with glade 3.22.1 -->
|
||||
<!--
|
||||
~ Safe Eyes is a utility to remind you to take break frequently
|
||||
~ to protect your eyes from eye strain.
|
||||
|
@ -20,9 +20,16 @@
|
|||
~ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
-->
|
||||
<interface>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.10"/>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<object class="GtkAdjustment" id="adjustment_duration">
|
||||
<property name="upper">100</property>
|
||||
<property name="lower">1</property>
|
||||
<property name="upper">3600</property>
|
||||
<property name="step_increment">1</property>
|
||||
<property name="page_increment">10</property>
|
||||
</object>
|
||||
<object class="GtkAdjustment" id="adjustment_interval">
|
||||
<property name="lower">1</property>
|
||||
<property name="upper">120</property>
|
||||
<property name="step_increment">1</property>
|
||||
<property name="page_increment">10</property>
|
||||
</object>
|
||||
|
@ -59,6 +66,9 @@
|
|||
<property name="skip_taskbar_hint">True</property>
|
||||
<property name="gravity">center</property>
|
||||
<signal name="delete-event" handler="on_window_delete" swapped="no"/>
|
||||
<child>
|
||||
<placeholder/>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox" id="box_settings">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
|
@ -208,6 +218,126 @@
|
|||
<property name="position">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkFrame" id="frame4">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="label_xalign">0</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkAlignment" id="alignment4">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="left_padding">12</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox" id="box9">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="margin_right">10</property>
|
||||
<property name="margin_top">5</property>
|
||||
<property name="margin_bottom">10</property>
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="spacing">3</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox" id="box10">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="spacing">10</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="lbl_duration5">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Override</property>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">True</property>
|
||||
<property name="position">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkSwitch" id="switch_override_interval">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">True</property>
|
||||
<property name="pack_type">end</property>
|
||||
<property name="position">1</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">True</property>
|
||||
<property name="position">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox" id="box11">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="spacing">100</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="lbl_duration6">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Time (in minutes)</property>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">True</property>
|
||||
<property name="position">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkSpinButton" id="spin_interval">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="text" translatable="yes">0</property>
|
||||
<property name="adjustment">adjustment_interval</property>
|
||||
<property name="numeric">True</property>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">True</property>
|
||||
<property name="pack_type">end</property>
|
||||
<property name="position">1</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">True</property>
|
||||
<property name="position">1</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child type="label">
|
||||
<object class="GtkLabel" id="label4">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Time to wait</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">False</property>
|
||||
<property name="position">1</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkFrame" id="frame1">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
|
@ -293,6 +423,7 @@
|
|||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="adjustment">adjustment_duration</property>
|
||||
<property name="numeric">True</property>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
|
@ -323,7 +454,7 @@
|
|||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">False</property>
|
||||
<property name="position">1</property>
|
||||
<property name="position">2</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
|
@ -441,33 +572,6 @@
|
|||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">False</property>
|
||||
<property name="position">2</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkButtonBox" id="buttonbox1">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="baseline_position">top</property>
|
||||
<property name="layout_style">end</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkButton" id="btn_remove">
|
||||
<property name="label">Remove</property>
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="receives_default">True</property>
|
||||
<signal name="clicked" handler="remove_break" swapped="no"/>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">True</property>
|
||||
<property name="fill">True</property>
|
||||
<property name="position">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">False</property>
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
~ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
-->
|
||||
<interface>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.10"/>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<object class="GtkWindow" id="dialog_settings_plugin">
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="title" translatable="yes">Properties</property>
|
||||
|
|
|
@ -20,25 +20,30 @@
|
|||
This module contains the entity classes used by Safe Eyes and its plugins.
|
||||
"""
|
||||
|
||||
import logging
|
||||
import random
|
||||
from distutils.version import LooseVersion
|
||||
from enum import Enum
|
||||
|
||||
from safeeyes import Utility
|
||||
from safeeyes import utility
|
||||
|
||||
|
||||
class Break(object):
|
||||
class Break:
|
||||
"""
|
||||
An entity class which represents a break.
|
||||
"""
|
||||
def __init__(self, break_type, name, time, image, plugins):
|
||||
|
||||
def __init__(self, break_type, name, time, duration, image, plugins):
|
||||
self.type = break_type
|
||||
self.name = name
|
||||
self.time = time
|
||||
self.duration = duration
|
||||
self.image = image
|
||||
self.plugins = plugins
|
||||
self.time = time
|
||||
self.next = None
|
||||
|
||||
def __str__(self):
|
||||
return 'Break: {{name: "{}", type: {}, time: {}}}\n'.format(self.name, self.type, self.time)
|
||||
return 'Break: {{name: "{}", type: {}, duration: {}}}\n'.format(self.name, self.type, self.duration)
|
||||
|
||||
def __repr__(self):
|
||||
return str(self)
|
||||
|
@ -73,22 +78,200 @@ class BreakType(Enum):
|
|||
LONG_BREAK = 2
|
||||
|
||||
|
||||
class BreakQueue:
|
||||
def __init__(self, config, context):
|
||||
self.context = context
|
||||
self.__current_break = None
|
||||
self.__current_long = 0
|
||||
self.__current_short = 0
|
||||
self.__short_break_time = config.get('short_break_interval')
|
||||
self.__long_break_time = config.get('long_break_interval')
|
||||
self.__is_random_order = config.get('random_order')
|
||||
self.__config = config
|
||||
|
||||
self.__build_longs()
|
||||
self.__build_shorts()
|
||||
|
||||
|
||||
# Interface guarantees that short_interval >= 1
|
||||
# And that long_interval is a multiple of short_interval
|
||||
short_interval = config.get('short_break_interval')
|
||||
long_interval = config.get('long_break_interval')
|
||||
self.__cycle_len = int(long_interval / short_interval)
|
||||
# To count every long break as a cycle in .next() if there are no short breaks
|
||||
if self.__short_queue is None:
|
||||
self.__cycle_len = 1
|
||||
|
||||
# Restore the last break from session
|
||||
if not self.is_empty():
|
||||
last_break = context['session'].get('break')
|
||||
if last_break is not None:
|
||||
current_break = self.get_break()
|
||||
if last_break != current_break.name:
|
||||
brk = self.next()
|
||||
while brk != current_break and brk.name != last_break:
|
||||
brk = self.next()
|
||||
|
||||
def get_break(self, break_type = None):
|
||||
if self.__current_break is None:
|
||||
self.__current_break = self.next()
|
||||
|
||||
if break_type is None or self.__current_break.type == break_type:
|
||||
return self.__current_break
|
||||
|
||||
if break_type == BreakType.LONG_BREAK:
|
||||
if self.__long_queue is None:
|
||||
return None;
|
||||
return self.__long_queue[self.__current_long]
|
||||
|
||||
if self.__short_queue is None:
|
||||
return None;
|
||||
return self.__short_queue[self.__current_short]
|
||||
|
||||
def is_long_break(self):
|
||||
return self.__current_break is not None and self.__current_break.type == BreakType.LONG_BREAK
|
||||
|
||||
def next(self, break_type = None):
|
||||
break_obj = None
|
||||
shorts = self.__short_queue
|
||||
longs = self.__long_queue
|
||||
|
||||
# Reset break that has just ended
|
||||
if self.is_long_break():
|
||||
self.__current_break.time = self.__long_break_time
|
||||
if self.__current_long == 0 and self.__is_random_order:
|
||||
# Shuffle queue
|
||||
self.__build_longs()
|
||||
elif self.__current_break:
|
||||
# Reduce the break time from the next long break (default)
|
||||
if longs:
|
||||
longs[self.__current_long].time -= shorts[self.__current_short].time
|
||||
if self.__current_short == 0 and self.__is_random_order:
|
||||
self.__build_shorts()
|
||||
|
||||
if self.is_empty():
|
||||
return None
|
||||
|
||||
if shorts is None:
|
||||
break_obj = self.__next_long()
|
||||
elif longs is None:
|
||||
break_obj = self.__next_short()
|
||||
elif break_type == BreakType.LONG_BREAK or longs[self.__current_long].time <= shorts[self.__current_short].time:
|
||||
break_obj = self.__next_long()
|
||||
else:
|
||||
break_obj = self.__next_short()
|
||||
|
||||
self.__current_break = break_obj
|
||||
self.context['session']['break'] = self.__current_break.name
|
||||
|
||||
return break_obj
|
||||
|
||||
def reset(self):
|
||||
for break_object in self.__short_queue:
|
||||
break_object.time = self.__short_break_time
|
||||
|
||||
for break_object in self.__long_queue:
|
||||
break_object.time = self.__long_break_time
|
||||
|
||||
def is_empty(self, break_type = None):
|
||||
"""
|
||||
Check if the given break type is empty or not. If the break_type is None, check for both short and long breaks.
|
||||
"""
|
||||
if break_type == BreakType.SHORT_BREAK:
|
||||
return self.__short_queue is None
|
||||
elif break_type == BreakType.LONG_BREAK:
|
||||
return self.__long_queue is None
|
||||
else:
|
||||
return self.__short_queue is None and self.__long_queue is None
|
||||
|
||||
def __next_short(self):
|
||||
longs = self.__long_queue
|
||||
shorts = self.__short_queue
|
||||
break_obj = shorts[self.__current_short]
|
||||
self.context['break_type'] = 'short'
|
||||
|
||||
# Update the index to next
|
||||
self.__current_short = (self.__current_short + 1) % len(shorts)
|
||||
|
||||
return break_obj
|
||||
|
||||
def __next_long(self):
|
||||
longs = self.__long_queue
|
||||
break_obj = longs[self.__current_long]
|
||||
self.context['break_type'] = 'long'
|
||||
|
||||
# Update the index to next
|
||||
self.__current_long = (self.__current_long + 1) % len(longs)
|
||||
|
||||
return break_obj
|
||||
|
||||
def __build_queue(self, break_type, break_configs, break_time, break_duration):
|
||||
"""
|
||||
Build a queue of breaks.
|
||||
"""
|
||||
size = len(break_configs)
|
||||
|
||||
if 0 == size:
|
||||
# No breaks
|
||||
return None
|
||||
|
||||
if self.__is_random_order:
|
||||
breaks_order = random.sample(break_configs, size)
|
||||
else:
|
||||
breaks_order = break_configs
|
||||
|
||||
queue = [None] * size
|
||||
for i, break_config in enumerate(breaks_order):
|
||||
name = _(break_config['name'])
|
||||
duration = break_config.get('duration', break_duration)
|
||||
image = break_config.get('image')
|
||||
plugins = break_config.get('plugins', None)
|
||||
interval = break_config.get('interval', break_time)
|
||||
|
||||
# Validate time value
|
||||
if not isinstance(duration, int) or duration <= 0:
|
||||
logging.error('Invalid break duration in: ' +
|
||||
str(break_config))
|
||||
continue
|
||||
|
||||
break_obj = Break(break_type, name, interval,
|
||||
duration, image, plugins)
|
||||
queue[i] = break_obj
|
||||
|
||||
return queue
|
||||
|
||||
def __build_shorts(self):
|
||||
self.__short_queue = self.__build_queue(BreakType.SHORT_BREAK,
|
||||
self.__config.get('short_breaks'),
|
||||
self.__short_break_time,
|
||||
self.__config.get('short_break_duration'))
|
||||
|
||||
def __build_longs(self):
|
||||
self.__long_queue = self.__build_queue(BreakType.LONG_BREAK,
|
||||
self.__config.get('long_breaks'),
|
||||
self.__long_break_time,
|
||||
self.__config.get('long_break_duration'))
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
class State(Enum):
|
||||
"""
|
||||
Possible states of Safe Eyes.
|
||||
"""
|
||||
START = 0,
|
||||
WAITING = 1,
|
||||
PRE_BREAK = 2,
|
||||
BREAK = 3,
|
||||
STOPPED = 4,
|
||||
QUIT = 5
|
||||
START = 0, # Starting scheduler
|
||||
WAITING = 1, # User is working (waiting for next break)
|
||||
PRE_BREAK = 2, # Preparing for break
|
||||
BREAK = 3, # Break
|
||||
STOPPED = 4, # Disabled
|
||||
QUIT = 5, # Quitting
|
||||
RESTING = 6 # Resting (natural break)
|
||||
|
||||
|
||||
class EventHook(object):
|
||||
class EventHook:
|
||||
"""
|
||||
Hook to attach and detach listeners to system events.
|
||||
"""
|
||||
|
||||
def __init__(self):
|
||||
self.__handlers = []
|
||||
|
||||
|
@ -110,35 +293,46 @@ class EventHook(object):
|
|||
return True
|
||||
|
||||
|
||||
class Config(object):
|
||||
class Config:
|
||||
"""
|
||||
The configuration of Safe Eyes.
|
||||
"""
|
||||
def __init__(self):
|
||||
|
||||
def __init__(self, init=True):
|
||||
# Read the config files
|
||||
self.__user_config = Utility.load_json(Utility.CONFIG_FILE_PATH)
|
||||
self.__system_config = Utility.load_json(Utility.SYSTEM_CONFIG_FILE_PATH)
|
||||
self.__force_upgrade = ['long_breaks', 'short_breaks']
|
||||
self.__user_config = utility.load_json(utility.CONFIG_FILE_PATH)
|
||||
self.__system_config = utility.load_json(
|
||||
utility.SYSTEM_CONFIG_FILE_PATH)
|
||||
# If there any breaking changes in long_breaks, short_breaks or any other keys, use the __force_upgrade list
|
||||
self.__force_upgrade = []
|
||||
# self.__force_upgrade = ['long_breaks', 'short_breaks']
|
||||
|
||||
if self.__user_config is None:
|
||||
Utility.initialize_safeeyes()
|
||||
self.__user_config = self.__system_config
|
||||
self.save()
|
||||
else:
|
||||
system_config_version = self.__system_config['meta']['config_version']
|
||||
meta_obj = self.__user_config.get('meta', None)
|
||||
if meta_obj is None:
|
||||
# Corrupted user config
|
||||
if init:
|
||||
# if create_startup_entry finds a broken autostart symlink, it will repair it
|
||||
utility.create_startup_entry(force=False)
|
||||
if self.__user_config is None:
|
||||
utility.initialize_safeeyes()
|
||||
self.__user_config = self.__system_config
|
||||
self.save()
|
||||
else:
|
||||
user_config_version = str(meta_obj.get('config_version', '0.0.0'))
|
||||
if LooseVersion(user_config_version) != LooseVersion(system_config_version):
|
||||
# Update the user config
|
||||
self.__merge_dictionary(self.__user_config, self.__system_config)
|
||||
system_config_version = self.__system_config['meta']['config_version']
|
||||
meta_obj = self.__user_config.get('meta', None)
|
||||
if meta_obj is None:
|
||||
# Corrupted user config
|
||||
self.__user_config = self.__system_config
|
||||
else:
|
||||
user_config_version = str(
|
||||
meta_obj.get('config_version', '0.0.0'))
|
||||
if LooseVersion(user_config_version) != LooseVersion(system_config_version):
|
||||
# Update the user config
|
||||
self.__merge_dictionary(
|
||||
self.__user_config, self.__system_config)
|
||||
self.__user_config = self.__system_config
|
||||
# Update the style sheet
|
||||
utility.replace_style_sheet()
|
||||
|
||||
Utility.merge_plugins(self.__user_config)
|
||||
self.save()
|
||||
utility.merge_plugins(self.__user_config)
|
||||
self.save()
|
||||
|
||||
def __merge_dictionary(self, old_dict, new_dict):
|
||||
"""
|
||||
|
@ -157,11 +351,15 @@ class Config(object):
|
|||
else:
|
||||
new_dict[key] = old_value
|
||||
|
||||
def clone(self):
|
||||
config = Config(init=False)
|
||||
return config
|
||||
|
||||
def save(self):
|
||||
"""
|
||||
Save the configuration to file.
|
||||
"""
|
||||
Utility.write_json(Utility.CONFIG_FILE_PATH, self.__user_config)
|
||||
utility.write_json(utility.CONFIG_FILE_PATH, self.__user_config)
|
||||
|
||||
def get(self, key, default_value=None):
|
||||
"""
|
||||
|
@ -177,3 +375,46 @@ class Config(object):
|
|||
Set the value.
|
||||
"""
|
||||
self.__user_config[key] = value
|
||||
|
||||
def __eq__(self, config):
|
||||
return self.__user_config == config.__user_config
|
||||
|
||||
def __ne__(self, config):
|
||||
return self.__user_config != config.__user_config
|
||||
|
||||
|
||||
class TrayAction:
|
||||
"""
|
||||
Data object wrapping name, icon and action.
|
||||
"""
|
||||
|
||||
def __init__(self, name, icon, action, system_icon):
|
||||
self.name = name
|
||||
self.__icon = icon
|
||||
self.action = action
|
||||
self.system_icon = system_icon
|
||||
self.__toolbar_buttons = []
|
||||
|
||||
def get_icon(self):
|
||||
if self.system_icon:
|
||||
return self.__icon
|
||||
else:
|
||||
image = utility.load_and_scale_image(self.__icon, 16, 16)
|
||||
image.show()
|
||||
return image
|
||||
|
||||
def add_toolbar_button(self, button):
|
||||
self.__toolbar_buttons.append(button)
|
||||
|
||||
def reset(self):
|
||||
for button in self.__toolbar_buttons:
|
||||
button.hide()
|
||||
self.__toolbar_buttons.clear()
|
||||
|
||||
@classmethod
|
||||
def build(cls, name, icon_path, icon_id, action):
|
||||
image = utility.load_and_scale_image(icon_path, 12, 12)
|
||||
if image is None:
|
||||
return TrayAction(name, icon_id, action, True)
|
||||
else:
|
||||
return TrayAction(name, icon_path, action, False)
|
||||
|
|
Before Width: | Height: | Size: 10 KiB After Width: | Height: | Size: 10 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 1.4 KiB After Width: | Height: | Size: 1.4 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 649 B After Width: | Height: | Size: 649 B |
Before Width: | Height: | Size: 1.3 KiB After Width: | Height: | Size: 1.3 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 640 B After Width: | Height: | Size: 640 B |
Before Width: | Height: | Size: 1.5 KiB After Width: | Height: | Size: 1.5 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 902 B After Width: | Height: | Size: 902 B |
Before Width: | Height: | Size: 1.3 KiB After Width: | Height: | Size: 1.3 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 894 B After Width: | Height: | Size: 894 B |
Before Width: | Height: | Size: 2.0 KiB After Width: | Height: | Size: 2.0 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 1.1 KiB After Width: | Height: | Size: 1.1 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 1.9 KiB After Width: | Height: | Size: 1.9 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 3.3 KiB After Width: | Height: | Size: 3.3 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 1.7 KiB After Width: | Height: | Size: 1.7 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 2.8 KiB After Width: | Height: | Size: 2.8 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 4.5 KiB After Width: | Height: | Size: 4.5 KiB |
5
share/applications/safeeyes.desktop → safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.desktop
Executable file → Normal file
|
@ -12,6 +12,9 @@ Comment[ge]=დაიცავით თქვენი თვალები
|
|||
Comment[hi]=तनाव से आंखों की रक्षा
|
||||
Comment[hu]=Protect your eyes from eye strain
|
||||
Comment[id]=Melindungi mata Anda dari kelelahan
|
||||
Comment[it]=Proteggi i tuoi occhi dalla stanchezza
|
||||
Comment[lt]=Apsaugokite savo akis nuo įtampos
|
||||
Comment[lv]=Aizsargājiet savas acis no pārslodzes
|
||||
Comment[mk]=Заштитете се од замор на очите
|
||||
Comment[pl]=Chroń oczy przed zmęczeniem
|
||||
Comment[pt]=Proteja seus olhos da tensão ocular
|
||||
|
@ -22,7 +25,7 @@ Comment[tr]=Gözünüzü yorgunluğa karşı koruyun
|
|||
Comment[uk]=Захистіть свої очі від втоми
|
||||
Comment[vi]=Bảo vệ đôi mắt của bạn khỏi sự mệt mỏi
|
||||
Exec=env GDK_BACKEND=x11 safeeyes
|
||||
Icon=safeeyes
|
||||
Icon=io.github.slgobinath.SafeEyes
|
||||
Terminal=false
|
||||
Type=Application
|
||||
Categories=Utility;
|
|
@ -0,0 +1,55 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<component type="desktop-application">
|
||||
<id>io.github.slgobinath.SafeEyes</id>
|
||||
|
||||
<name>Safe Eyes</name>
|
||||
<developer_name>Gobinath</developer_name>
|
||||
<summary>A Free and Open Source tool for Linux users to reduce and prevent repetitive strain
|
||||
injury (RSI).</summary>
|
||||
|
||||
<metadata_license>CC0-1.0</metadata_license>
|
||||
<project_license>GPL-3.0</project_license>
|
||||
|
||||
<categories>
|
||||
<category>Utility</category>
|
||||
<category>Accessibility</category>
|
||||
</categories>
|
||||
|
||||
<description>
|
||||
<p>
|
||||
Protect your eyes from eye strain using this simple and beautiful, yet extensible break
|
||||
reminder
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Features:
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Remind you to take breaks with exercises to reduce RSI, Disable keyboard during breaks,
|
||||
Notification before and after breaks, Smart pause if system is idle, Multi-screen
|
||||
support, Customizable user interface, RPC API to control externally, Command-line
|
||||
arguments to control the running instance, Customizable using plug-ins
|
||||
</p>
|
||||
</description>
|
||||
|
||||
<launchable type="desktop-id">io.github.slgobinath.SafeEyes.desktop</launchable>
|
||||
<screenshots>
|
||||
<screenshot type="default">
|
||||
<image>https://slgobinath.github.io/SafeEyes/assets/screenshots/safeeyes_1.png</image>
|
||||
</screenshot>
|
||||
<screenshot>
|
||||
<image>https://slgobinath.github.io/SafeEyes/assets/screenshots/safeeyes_3.png</image>
|
||||
</screenshot>
|
||||
<screenshot>
|
||||
<image>https://slgobinath.github.io/SafeEyes/assets/screenshots/safeeyes_6.png</image>
|
||||
</screenshot>
|
||||
</screenshots>
|
||||
|
||||
<url type="homepage">https://slgobinath.github.io/SafeEyes/</url>
|
||||
|
||||
<releases>
|
||||
<release version="2.1.6" date="2023-06-04" />
|
||||
</releases>
|
||||
|
||||
<content_rating type="oars-1.1" />
|
||||
|
||||
</component>
|
|
@ -27,40 +27,49 @@ A plugin must have the following directory structure:
|
|||
The plugin.py can have following methods but all are optional:
|
||||
- description()
|
||||
If a custom description has to be displayed, use this function
|
||||
- on_init(context, safeeyes_config, plugin_config)
|
||||
- init(context, safeeyes_config, plugin_config)
|
||||
Initialize the plugin. Will be called after loading and after every changes in configuration
|
||||
- on_start()
|
||||
Executes when Safe Eyes is enabled
|
||||
- on_stop()
|
||||
Executes when Safe Eyes is disabled
|
||||
- on_exit()
|
||||
Executes before Safe Eyes exits
|
||||
- on_pre_break(break_obj)
|
||||
Executes at the start of the prepare time for a break
|
||||
- on_start_break(break_obj)
|
||||
Executes when a break starts
|
||||
- on_stop_break()
|
||||
Executes when a break stops
|
||||
- on_countdown(countdown, seconds)
|
||||
Executes every second throughout a break
|
||||
- update_next_break(break_obj, break_time)
|
||||
Executes when the next break changes
|
||||
- enable()
|
||||
Executes once the plugin.py is loaded as a module
|
||||
- disable()
|
||||
Executes if the plugin is disabled at the runtime by the user
|
||||
- on_exit()
|
||||
Executes before Safe Eyes exits
|
||||
"""
|
||||
|
||||
import importlib
|
||||
import inspect
|
||||
import logging
|
||||
import os
|
||||
import sys
|
||||
|
||||
from safeeyes import Utility
|
||||
from safeeyes import utility
|
||||
|
||||
sys.path.append(os.path.abspath(Utility.SYSTEM_PLUGINS_DIR))
|
||||
sys.path.append(os.path.abspath(Utility.USER_PLUGINS_DIR))
|
||||
sys.path.append(os.path.abspath(utility.SYSTEM_PLUGINS_DIR))
|
||||
sys.path.append(os.path.abspath(utility.USER_PLUGINS_DIR))
|
||||
|
||||
HORIZONTAL_LINE_LENGTH = 64
|
||||
|
||||
|
||||
class PluginManager(object):
|
||||
class PluginManager:
|
||||
"""
|
||||
Imports the Safe Eyes plugins and calls the methods defined in those plugins.
|
||||
"""
|
||||
|
||||
def __init__(self, context, config):
|
||||
def __init__(self):
|
||||
logging.info('Load all the plugins')
|
||||
self.__plugins = {}
|
||||
self.__plugins_on_init = []
|
||||
|
@ -73,19 +82,24 @@ class PluginManager(object):
|
|||
self.__plugins_on_countdown = []
|
||||
self.__plugins_update_next_break = []
|
||||
self.__widget_plugins = []
|
||||
self.__tray_actions_plugins = []
|
||||
self.last_break = None
|
||||
self.horizontal_line = '─' * HORIZONTAL_LINE_LENGTH
|
||||
|
||||
def init(self, context, config):
|
||||
"""
|
||||
Initialize all the plugins with init(context, safeeyes_config, plugin_config) function.
|
||||
Initialize all the plugins with init(context, safe_eyes_config, plugin_config) function.
|
||||
"""
|
||||
# Load the plugins
|
||||
for plugin in config.get('plugins'):
|
||||
try:
|
||||
self.__load_plugin(plugin, context)
|
||||
except BaseException:
|
||||
logging.error('Error in loading the plugin: %s', plugin['id'])
|
||||
self.__load_plugin(plugin)
|
||||
except BaseException as e:
|
||||
traceback_wanted = logging.getLogger().getEffectiveLevel() == logging.DEBUG
|
||||
if traceback_wanted:
|
||||
import traceback
|
||||
traceback.print_exc()
|
||||
logging.error('Error in loading the plugin %s: %s', plugin['id'], e)
|
||||
continue
|
||||
# Initialize the plugins
|
||||
for plugin in self.__plugins_on_init:
|
||||
|
@ -182,23 +196,20 @@ class PluginManager(object):
|
|||
continue
|
||||
return widget.strip()
|
||||
|
||||
def __has_method(self, module, method_name, no_of_args=0):
|
||||
def get_break_screen_tray_actions(self, break_obj):
|
||||
"""
|
||||
Check whether the given function is defined in the module or not.
|
||||
Return Tray Actions.
|
||||
"""
|
||||
if hasattr(module, method_name):
|
||||
if len(inspect.getargspec(getattr(module, method_name)).args) == no_of_args:
|
||||
return True
|
||||
return False
|
||||
actions = []
|
||||
for plugin in self.__tray_actions_plugins:
|
||||
if break_obj.plugin_enabled(plugin['id'], plugin['enabled']):
|
||||
action = plugin['module'].get_tray_action(break_obj)
|
||||
if action:
|
||||
actions.append(action)
|
||||
|
||||
def __remove_if_exists(self, list_of_items, item):
|
||||
"""
|
||||
Remove the item from the list_of_items it it exists.
|
||||
"""
|
||||
if item in list_of_items:
|
||||
list_of_items.remove(item)
|
||||
return actions
|
||||
|
||||
def __load_plugin(self, plugin, context):
|
||||
def __load_plugin(self, plugin):
|
||||
"""
|
||||
Load the given plugin.
|
||||
"""
|
||||
|
@ -209,49 +220,72 @@ class PluginManager(object):
|
|||
if plugin_obj['enabled']:
|
||||
# Previously enabled but now disabled
|
||||
plugin_obj['enabled'] = False
|
||||
self.__remove_if_exists(self.__plugins_on_start, plugin_obj)
|
||||
self.__remove_if_exists(self.__plugins_on_stop, plugin_obj)
|
||||
self.__remove_if_exists(self.__plugins_on_exit, plugin_obj)
|
||||
self.__remove_if_exists(self.__plugins_update_next_break, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_start, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_stop, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_exit, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_update_next_break, plugin_obj)
|
||||
# Call the plugin.disable method if available
|
||||
if self.__has_method(plugin_obj['module'], 'disable'):
|
||||
if utility.has_method(plugin_obj['module'], 'disable'):
|
||||
plugin_obj['module'].disable()
|
||||
logging.info("Successfully unloaded the plugin '%s'", plugin['id'])
|
||||
|
||||
if not plugin_obj['break_override_allowed']:
|
||||
# Remaining methods also should be removed
|
||||
self.__remove_if_exists(self.__plugins_on_init, plugin_obj)
|
||||
self.__remove_if_exists(self.__plugins_on_pre_break, plugin_obj)
|
||||
self.__remove_if_exists(self.__plugins_on_start_break, plugin_obj)
|
||||
self.__remove_if_exists(self.__plugins_on_stop_break, plugin_obj)
|
||||
self.__remove_if_exists(self.__plugins_on_countdown, plugin_obj)
|
||||
self.__remove_if_exists(self.__widget_plugins, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_init, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_pre_break, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_start_break, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_stop_break, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_countdown, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__widget_plugins, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__tray_actions_plugins, plugin_obj)
|
||||
del self.__plugins[plugin['id']]
|
||||
return
|
||||
|
||||
# Look for plugin.py
|
||||
plugin_dir = None
|
||||
if os.path.isfile(os.path.join(Utility.SYSTEM_PLUGINS_DIR, plugin['id'], 'plugin.py')):
|
||||
plugin_dir = Utility.SYSTEM_PLUGINS_DIR
|
||||
elif os.path.isfile(os.path.join(Utility.USER_PLUGINS_DIR, plugin['id'], 'plugin.py')):
|
||||
plugin_dir = Utility.USER_PLUGINS_DIR
|
||||
if os.path.isfile(os.path.join(utility.SYSTEM_PLUGINS_DIR, plugin['id'], 'plugin.py')):
|
||||
plugin_dir = utility.SYSTEM_PLUGINS_DIR
|
||||
elif os.path.isfile(os.path.join(utility.USER_PLUGINS_DIR, plugin['id'], 'plugin.py')):
|
||||
plugin_dir = utility.USER_PLUGINS_DIR
|
||||
else:
|
||||
logging.error('plugin.py not found for the plugin: %s', plugin['id'])
|
||||
return
|
||||
# Look for config.json
|
||||
plugin_config_path = os.path.join(plugin_dir, plugin['id'], 'config.json')
|
||||
plugin_path = os.path.join(plugin_dir, plugin['id'])
|
||||
plugin_config_path = os.path.join(plugin_path, 'config.json')
|
||||
if not os.path.isfile(plugin_config_path):
|
||||
logging.error('config.json not found for the plugin: %s', plugin['id'])
|
||||
return
|
||||
plugin_config = Utility.load_json(plugin_config_path)
|
||||
plugin_config = utility.load_json(plugin_config_path)
|
||||
if plugin_config is None:
|
||||
return
|
||||
|
||||
if (plugin_enabled or plugin_config.get('break_override_allowed', False)):
|
||||
if plugin_enabled or plugin_config.get('break_override_allowed', False):
|
||||
if plugin['id'] in self.__plugins:
|
||||
# The plugin is already enabled or partially loaded due to break_override_allowed
|
||||
|
||||
# Validate the dependencies again
|
||||
if utility.check_plugin_dependencies(plugin['id'], plugin_config, plugin.get('settings', {}), plugin_path):
|
||||
plugin_obj['enabled'] = False
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_start, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_stop, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_exit, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_update_next_break, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_init, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_pre_break, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_start_break, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_stop_break, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__plugins_on_countdown, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__widget_plugins, plugin_obj)
|
||||
utility.remove_if_exists(self.__tray_actions_plugins, plugin_obj)
|
||||
del self.__plugins[plugin['id']]
|
||||
|
||||
# Use the existing plugin object
|
||||
plugin_obj = self.__plugins[plugin['id']]
|
||||
|
||||
# Update the config
|
||||
plugin_obj['config'] = dict(plugin.get('settings', {}))
|
||||
plugin_obj['config']['path'] = os.path.join(plugin_dir, plugin['id'])
|
||||
|
||||
if plugin_obj['enabled']:
|
||||
# Already loaded completely
|
||||
return
|
||||
|
@ -260,45 +294,51 @@ class PluginManager(object):
|
|||
# Load the rest of the methods
|
||||
plugin_obj['enabled'] = True
|
||||
module = plugin_obj['module']
|
||||
if self.__has_method(module, 'on_start'):
|
||||
self.__plugins_on_start.append(plugin_obj)
|
||||
if self.__has_method(module, 'on_stop'):
|
||||
self.__plugins_on_stop.append(plugin_obj)
|
||||
if self.__has_method(module, 'on_exit'):
|
||||
self.__plugins_on_exit.append(plugin_obj)
|
||||
if self.__has_method(module, 'update_next_break', 2):
|
||||
self.__plugins_update_next_break.append(plugin_obj)
|
||||
self.__init_plugin(module, plugin_obj)
|
||||
else:
|
||||
# This is the first time to load the plugin
|
||||
# Check for dependencies
|
||||
if Utility.check_plugin_dependencies(plugin_config):
|
||||
if utility.check_plugin_dependencies(plugin['id'], plugin_config, plugin.get('settings', {}), plugin_path):
|
||||
return
|
||||
|
||||
# Load the plugin module
|
||||
module = importlib.import_module((plugin['id'] + '.plugin'))
|
||||
logging.info("Successfully loaded %s", str(module))
|
||||
plugin_obj = {'id': plugin['id'], 'module': module, 'config': plugin.get('settings', {}), 'enabled': plugin_enabled, 'break_override_allowed': plugin_config.get('break_override_allowed', False)}
|
||||
plugin_obj = {'id': plugin['id'], 'module': module, 'config': dict(plugin.get(
|
||||
'settings', {})), 'enabled': plugin_enabled,
|
||||
'break_override_allowed': plugin_config.get('break_override_allowed', False)}
|
||||
# Inject the plugin directory into the config
|
||||
plugin_obj['config']['path'] = os.path.join(plugin_dir, plugin['id'])
|
||||
self.__plugins[plugin['id']] = plugin_obj
|
||||
if self.__has_method(module, 'enable'):
|
||||
if utility.has_method(module, 'enable'):
|
||||
module.enable()
|
||||
if plugin_enabled:
|
||||
if self.__has_method(module, 'on_start'):
|
||||
self.__plugins_on_start.append(plugin_obj)
|
||||
if self.__has_method(module, 'on_stop'):
|
||||
self.__plugins_on_stop.append(plugin_obj)
|
||||
if self.__has_method(module, 'on_exit'):
|
||||
self.__plugins_on_exit.append(plugin_obj)
|
||||
if self.__has_method(module, 'update_next_break', 2):
|
||||
self.__plugins_update_next_break.append(plugin_obj)
|
||||
if self.__has_method(module, 'init', 3):
|
||||
self.__init_plugin(module, plugin_obj)
|
||||
if utility.has_method(module, 'init', 3):
|
||||
self.__plugins_on_init.append(plugin_obj)
|
||||
if self.__has_method(module, 'on_pre_break', 1):
|
||||
if utility.has_method(module, 'on_pre_break', 1):
|
||||
self.__plugins_on_pre_break.append(plugin_obj)
|
||||
if self.__has_method(module, 'on_start_break', 1):
|
||||
if utility.has_method(module, 'on_start_break', 1):
|
||||
self.__plugins_on_start_break.append(plugin_obj)
|
||||
if self.__has_method(module, 'on_stop_break', 0):
|
||||
if utility.has_method(module, 'on_stop_break', 0):
|
||||
self.__plugins_on_stop_break.append(plugin_obj)
|
||||
if self.__has_method(module, 'on_countdown', 2):
|
||||
if utility.has_method(module, 'on_countdown', 2):
|
||||
self.__plugins_on_countdown.append(plugin_obj)
|
||||
if self.__has_method(module, 'get_widget_title', 1) and self.__has_method(module, 'get_widget_content', 1):
|
||||
if utility.has_method(module, 'get_widget_title', 1) and utility.has_method(module,
|
||||
'get_widget_content', 1):
|
||||
self.__widget_plugins.append(plugin_obj)
|
||||
if utility.has_method(module, 'get_tray_action', 1):
|
||||
self.__tray_actions_plugins.append(plugin_obj)
|
||||
|
||||
def __init_plugin(self, module, plugin_obj):
|
||||
"""
|
||||
Collect mandatory methods from the plugin and add them to the life cycle methods list.
|
||||
"""
|
||||
if utility.has_method(module, 'on_start'):
|
||||
self.__plugins_on_start.append(plugin_obj)
|
||||
if utility.has_method(module, 'on_stop'):
|
||||
self.__plugins_on_stop.append(plugin_obj)
|
||||
if utility.has_method(module, 'on_exit'):
|
||||
self.__plugins_on_exit.append(plugin_obj)
|
||||
if utility.has_method(module, 'update_next_break', 2):
|
||||
self.__plugins_update_next_break.append(plugin_obj)
|
|
@ -1,16 +1,27 @@
|
|||
{
|
||||
"meta": {
|
||||
"name": "Audible Alert",
|
||||
"description": "Play an audible alert at the end of breaks",
|
||||
"version": "0.0.1"
|
||||
"description": "Play audible alert before and after breaks",
|
||||
"version": "0.0.3"
|
||||
},
|
||||
"dependencies": {
|
||||
"python_modules": [],
|
||||
"shell_commands": ["aplay"],
|
||||
"operating_systems": [],
|
||||
"desktop_environments": [],
|
||||
"resources": ["alert.wav"]
|
||||
"resources": ["on_pre_break.wav", "on_stop_break.wav"]
|
||||
},
|
||||
"settings": [],
|
||||
"settings": [{
|
||||
"id": "pre_break_alert",
|
||||
"label": "Play audible alert before breaks",
|
||||
"type": "BOOL",
|
||||
"default": true
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "post_break_alert",
|
||||
"label": "Play audible alert after breaks",
|
||||
"type": "BOOL",
|
||||
"default": true
|
||||
}],
|
||||
"break_override_allowed": true
|
||||
}
|
|
@ -21,9 +21,29 @@ Audible Alert plugin plays a sound after each breaks to notify the user that the
|
|||
"""
|
||||
|
||||
import logging
|
||||
from safeeyes import Utility
|
||||
from safeeyes import utility
|
||||
|
||||
context = None
|
||||
pre_break_alert = False
|
||||
post_break_alert = False
|
||||
|
||||
|
||||
def play_sound(resource_name):
|
||||
"""Play the audio resource.
|
||||
|
||||
Arguments:
|
||||
resource_name {string} -- name of the wav file resource
|
||||
"""
|
||||
logging.info('Playing audible alert %s', resource_name)
|
||||
try:
|
||||
# Open the sound file
|
||||
path = utility.get_resource_path(resource_name)
|
||||
if path is None:
|
||||
return
|
||||
utility.execute_command('aplay', ['-q', path])
|
||||
|
||||
except BaseException:
|
||||
logging.error('Failed to play audible alert %s', resource_name)
|
||||
|
||||
|
||||
def init(ctx, safeeyes_config, plugin_config):
|
||||
|
@ -31,8 +51,22 @@ def init(ctx, safeeyes_config, plugin_config):
|
|||
Initialize the plugin.
|
||||
"""
|
||||
global context
|
||||
global pre_break_alert
|
||||
global post_break_alert
|
||||
logging.debug('Initialize Audible Alert plugin')
|
||||
context = ctx
|
||||
pre_break_alert = plugin_config['pre_break_alert']
|
||||
post_break_alert = plugin_config['post_break_alert']
|
||||
|
||||
|
||||
def on_pre_break(break_obj):
|
||||
"""Play the pre_break sound if the option is enabled.
|
||||
|
||||
Arguments:
|
||||
break_obj {safeeyes.model.Break} -- the break object
|
||||
"""
|
||||
if pre_break_alert:
|
||||
play_sound('on_pre_break.wav')
|
||||
|
||||
|
||||
def on_stop_break():
|
||||
|
@ -40,16 +74,6 @@ def on_stop_break():
|
|||
After the break, play the alert sound
|
||||
"""
|
||||
# Do not play if the break is skipped or postponed
|
||||
if context['skipped'] or context['postponed']:
|
||||
if context['skipped'] or context['postponed'] or not post_break_alert:
|
||||
return
|
||||
|
||||
logging.info('Playing audible alert')
|
||||
try:
|
||||
# Open the sound file
|
||||
path = Utility.get_resource_path('alert.wav')
|
||||
if path is None:
|
||||
return
|
||||
Utility.execute_command('aplay', ['-q', path])
|
||||
|
||||
except BaseException:
|
||||
logging.error('Failed to play audible alert')
|
||||
play_sound('on_stop_break.wav')
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
|||
{
|
||||
"meta": {
|
||||
"name": "Do Not Disturb",
|
||||
"description": "Skip the break if the active window is in fullscreen mode",
|
||||
"version": "0.0.1"
|
||||
"description": "Skip break if the active window is in fullscreen mode",
|
||||
"version": "0.0.2"
|
||||
},
|
||||
"dependencies": {
|
||||
"python_modules": [],
|
||||
"shell_commands": ["xprop"],
|
||||
"shell_commands": [],
|
||||
"operating_systems": [],
|
||||
"desktop_environments": [],
|
||||
"resources": []
|
||||
},
|
||||
"settings": [
|
||||
{
|
||||
"settings": [{
|
||||
"id": "skip_break_windows",
|
||||
"label": "Do not interrupt these windows anytime",
|
||||
"type": "TEXT",
|
||||
|
@ -29,7 +28,13 @@
|
|||
"label": "Switch the interruptible windows to normal mode",
|
||||
"type": "BOOL",
|
||||
"default": true
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "while_on_battery",
|
||||
"label": "Do not disturb while on battery",
|
||||
"type": "BOOL",
|
||||
"default": false
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"break_override_allowed": true
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# Safe Eyes is a utility to remind you to take break frequently
|
||||
# to protect your eyes from eye strain.
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
|
||||
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
# (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
from safeeyes import utility
|
||||
|
||||
|
||||
def validate(plugin_config, plugin_settings):
|
||||
command = None
|
||||
if utility.IS_WAYLAND:
|
||||
command = "wlrctl"
|
||||
else:
|
||||
command = "xprop"
|
||||
if not utility.command_exist(command):
|
||||
return _("Please install the command-line tool '%s'") % command
|
||||
else:
|
||||
return None
|
|
@ -18,9 +18,10 @@
|
|||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
"""
|
||||
Skip Fullscreen plugin skips the break if the active window is fullscreen.
|
||||
NOTE: Do not remove the unused import 'GdkX11' becuase it is required in Ubuntu 14.04
|
||||
NOTE: Do not remove the unused import 'GdkX11' because it is required in Ubuntu 14.04
|
||||
"""
|
||||
|
||||
import os
|
||||
import logging
|
||||
import re
|
||||
import subprocess
|
||||
|
@ -29,17 +30,36 @@ import gi
|
|||
gi.require_version('Gdk', '3.0')
|
||||
from gi.repository import Gdk
|
||||
from gi.repository import GdkX11 # noqa F401
|
||||
from safeeyes import utility
|
||||
|
||||
context = None
|
||||
skip_break_window_classes = []
|
||||
take_break_window_classes = []
|
||||
unfullscreen_allowed = True
|
||||
dnd_while_on_battery = False
|
||||
|
||||
|
||||
def is_active_window_skipped():
|
||||
def is_active_window_skipped_wayland(pre_break):
|
||||
cmdlist = ['wlrctl', 'toplevel', 'find', 'state:fullscreen']
|
||||
try:
|
||||
process = subprocess.Popen(cmdlist, stdout=subprocess.PIPE)
|
||||
process.communicate()[0]
|
||||
if process.returncode == 0:
|
||||
return True
|
||||
elif process.returncode == 1:
|
||||
return False
|
||||
elif process.returncode == 127:
|
||||
logging.warning('Could not find wlrctl needed to detect fullscreen under wayland')
|
||||
return False
|
||||
except subprocess.CalledProcessError:
|
||||
logging.warning('Error in finding full-screen application')
|
||||
return False
|
||||
|
||||
|
||||
def is_active_window_skipped_xorg(pre_break):
|
||||
"""
|
||||
Check for full-screen applications.
|
||||
This method must be executed by the main thread. If not, it will cause to random failure.
|
||||
This method must be executed by the main thread. If not, it will cause random failure.
|
||||
"""
|
||||
logging.info('Searching for full-screen application')
|
||||
screen = Gdk.Screen.get_default()
|
||||
|
@ -47,7 +67,8 @@ def is_active_window_skipped():
|
|||
active_window = screen.get_active_window()
|
||||
if active_window:
|
||||
active_xid = str(active_window.get_xid())
|
||||
cmdlist = ['xprop', '-root', '-notype', '-id', active_xid, 'WM_CLASS', '_NET_WM_STATE']
|
||||
cmdlist = ['xprop', '-root', '-notype', '-id',
|
||||
active_xid, 'WM_CLASS', '_NET_WM_STATE']
|
||||
|
||||
try:
|
||||
stdout = subprocess.check_output(cmdlist).decode('utf-8')
|
||||
|
@ -59,15 +80,15 @@ def is_active_window_skipped():
|
|||
# Extract the process name
|
||||
process_names = re.findall('"(.+?)"', stdout)
|
||||
if process_names:
|
||||
process = process_names[1].lower()
|
||||
if process in skip_break_window_classes:
|
||||
process_name = process_names[1].lower()
|
||||
if _window_class_matches(process_name, skip_break_window_classes):
|
||||
return True
|
||||
elif process in take_break_window_classes:
|
||||
if is_fullscreen and unfullscreen_allowed:
|
||||
elif _window_class_matches(process_name, take_break_window_classes):
|
||||
if is_fullscreen and unfullscreen_allowed and not pre_break:
|
||||
try:
|
||||
active_window.unfullscreen()
|
||||
except BaseException:
|
||||
logging.error('Error in unfullscreen the window ' + process)
|
||||
except BaseException as e:
|
||||
logging.error('Error in unfullscreen the window ' + process_name, exc_info=e)
|
||||
return False
|
||||
|
||||
return is_fullscreen
|
||||
|
@ -75,19 +96,75 @@ def is_active_window_skipped():
|
|||
return False
|
||||
|
||||
|
||||
def _window_class_matches(window_class: str, classes: list) -> bool:
|
||||
return any(map(lambda w: w in classes, window_class.split()))
|
||||
|
||||
|
||||
def is_on_battery():
|
||||
"""
|
||||
Check if the computer is running on battery.
|
||||
"""
|
||||
on_battery = False
|
||||
available_power_sources = os.listdir('/sys/class/power_supply')
|
||||
logging.info('Looking for battery status in available power sources: %s' % str(
|
||||
available_power_sources))
|
||||
for power_source in available_power_sources:
|
||||
if 'BAT' in power_source:
|
||||
# Found battery
|
||||
battery_status = os.path.join(
|
||||
'/sys/class/power_supply', power_source, 'status')
|
||||
if os.path.isfile(battery_status):
|
||||
# Additional check to confirm that the status file exists
|
||||
try:
|
||||
with open(battery_status, 'r') as status_file:
|
||||
status = status_file.read()
|
||||
if status:
|
||||
on_battery = 'discharging' in status.lower()
|
||||
except BaseException:
|
||||
logging.error('Failed to read %s' % battery_status)
|
||||
break
|
||||
return on_battery
|
||||
|
||||
|
||||
def init(ctx, safeeyes_config, plugin_config):
|
||||
global context
|
||||
global skip_break_window_classes
|
||||
global take_break_window_classes
|
||||
global unfullscreen_allowed
|
||||
global dnd_while_on_battery
|
||||
logging.debug('Initialize Skip Fullscreen plugin')
|
||||
context = ctx
|
||||
skip_break_window_classes = plugin_config['skip_break_windows'].split()
|
||||
take_break_window_classes = plugin_config['take_break_windows'].split()
|
||||
skip_break_window_classes = _normalize_window_classes(plugin_config['skip_break_windows'])
|
||||
take_break_window_classes = _normalize_window_classes(plugin_config['take_break_windows'])
|
||||
unfullscreen_allowed = plugin_config['unfullscreen']
|
||||
dnd_while_on_battery = plugin_config['while_on_battery']
|
||||
|
||||
|
||||
def _normalize_window_classes(classes_as_str: str):
|
||||
return [w.lower() for w in classes_as_str.split()]
|
||||
|
||||
|
||||
def on_pre_break(break_obj):
|
||||
"""
|
||||
Lifecycle method executes before the pre-break period.
|
||||
"""
|
||||
if utility.IS_WAYLAND:
|
||||
skip_break = is_active_window_skipped_wayland(True)
|
||||
else:
|
||||
skip_break = is_active_window_skipped_xorg(True)
|
||||
if dnd_while_on_battery and not skip_break:
|
||||
skip_break = is_on_battery()
|
||||
return skip_break
|
||||
|
||||
|
||||
def on_start_break(break_obj):
|
||||
"""
|
||||
Lifecycle method executes just before the break.
|
||||
"""
|
||||
return is_active_window_skipped()
|
||||
if utility.IS_WAYLAND:
|
||||
skip_break = is_active_window_skipped_wayland(True)
|
||||
else:
|
||||
skip_break = is_active_window_skipped_xorg(True)
|
||||
if dnd_while_on_battery and not skip_break:
|
||||
skip_break = is_on_battery()
|
||||
return skip_break
|
||||
|
|
|
@ -2,15 +2,20 @@
|
|||
"meta": {
|
||||
"name": "Health Statistics",
|
||||
"description": "Show statistics based on how you use Safe Eyes",
|
||||
"version": "0.0.1"
|
||||
"version": "0.0.3"
|
||||
},
|
||||
"dependencies": {
|
||||
"python_modules": [],
|
||||
"python_modules": ["croniter"],
|
||||
"shell_commands": [],
|
||||
"operating_systems": [],
|
||||
"desktop_environments": [],
|
||||
"resources": []
|
||||
},
|
||||
"settings": [],
|
||||
"settings": [{
|
||||
"id": "statistics_reset_cron",
|
||||
"label": "Statistics reset interval (cron expression)",
|
||||
"type": "TEXT",
|
||||
"default": "0 0 * * *"
|
||||
}],
|
||||
"break_override_allowed": true
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# Safe Eyes is a utility to remind you to take break frequently
|
||||
# to protect your eyes from eye strain.
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
||||
|
||||
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
# (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
import datetime
|
||||
from safeeyes import utility
|
||||
|
||||
def validate(plugin_config, plugin_settings):
|
||||
if not utility.module_exist("croniter"):
|
||||
return _("Please install the Python module '%s'") % "croniter"
|
|
@ -20,14 +20,16 @@
|
|||
Show health statistics on the break screen.
|
||||
"""
|
||||
|
||||
import croniter
|
||||
import datetime
|
||||
import logging
|
||||
|
||||
context = None
|
||||
no_of_skipped_breaks = 0
|
||||
no_of_breaks = 0
|
||||
no_of_cycles = -1
|
||||
session = None
|
||||
|
||||
statistics_reset_cron = None
|
||||
default_statistics_reset_cron = '0 0 * * *' # Every midnight
|
||||
next_reset_time = None
|
||||
start_time = None
|
||||
|
||||
def init(ctx, safeeyes_config, plugin_config):
|
||||
"""
|
||||
|
@ -35,47 +37,144 @@ def init(ctx, safeeyes_config, plugin_config):
|
|||
"""
|
||||
global context
|
||||
global session
|
||||
global no_of_skipped_breaks
|
||||
global no_of_breaks
|
||||
global no_of_cycles
|
||||
global statistics_reset_cron
|
||||
|
||||
logging.debug('Initialize Health Stats plugin')
|
||||
context = ctx
|
||||
statistics_reset_cron = plugin_config.get('statistics_reset_cron', default_statistics_reset_cron)
|
||||
|
||||
if session is None:
|
||||
session = context['session']['plugin'].get('healthstats', None)
|
||||
if session is None:
|
||||
session = {'no_of_skipped_breaks': 0, 'no_of_breaks': 0, 'no_of_cycles': -1}
|
||||
context['session']['plugin']['healthstats'] = session
|
||||
no_of_skipped_breaks = session.get('no_of_skipped_breaks', 0)
|
||||
no_of_breaks = session.get('no_of_breaks', 0)
|
||||
no_of_cycles = session.get('no_of_cycles', -1)
|
||||
# Read the session
|
||||
defaults = {
|
||||
'breaks': 0,
|
||||
'skipped_breaks': 0,
|
||||
'screen_time': 0,
|
||||
'total_breaks': 0,
|
||||
'total_skipped_breaks': 0,
|
||||
'total_screen_time': 0,
|
||||
'total_resets': 0,
|
||||
}
|
||||
|
||||
session = context['session']['plugin'].get('healthstats', {}) | defaults
|
||||
if 'no_of_breaks' in session:
|
||||
# Ignore old format session.
|
||||
session = defaults
|
||||
context['session']['plugin']['healthstats'] = session
|
||||
|
||||
_get_next_reset_time()
|
||||
|
||||
|
||||
def on_stop_break():
|
||||
"""
|
||||
After the break, play the alert sound
|
||||
"""
|
||||
global no_of_skipped_breaks
|
||||
# Check if break was skipped.
|
||||
global session
|
||||
if context['skipped']:
|
||||
no_of_skipped_breaks += 1
|
||||
session['no_of_skipped_breaks'] = no_of_skipped_breaks
|
||||
session['skipped_breaks'] += 1
|
||||
|
||||
# Screen time is starting again.
|
||||
on_start()
|
||||
|
||||
|
||||
def on_start_break(break_obj):
|
||||
global session
|
||||
session['breaks'] += 1
|
||||
|
||||
# Screen time has stoped.
|
||||
on_stop()
|
||||
|
||||
|
||||
def on_stop():
|
||||
global start_time
|
||||
_reset_stats()
|
||||
if start_time:
|
||||
screen_time = datetime.datetime.now() - start_time
|
||||
session['screen_time'] += round(screen_time.total_seconds())
|
||||
start_time = None
|
||||
|
||||
|
||||
def get_widget_title(break_obj):
|
||||
"""
|
||||
Return the widget title.
|
||||
"""
|
||||
global no_of_breaks
|
||||
global no_of_cycles
|
||||
no_of_breaks += 1
|
||||
if context['new_cycle']:
|
||||
no_of_cycles += 1
|
||||
session['no_of_breaks'] = no_of_breaks
|
||||
session['no_of_cycles'] = no_of_cycles
|
||||
return _('Health Statistics')
|
||||
|
||||
|
||||
def _reset_stats():
|
||||
global session
|
||||
|
||||
# Check if the reset time has passed
|
||||
if next_reset_time and datetime.datetime.now() >= next_reset_time:
|
||||
logging.info("Resetting the health statistics")
|
||||
|
||||
# Update the next_reset_time
|
||||
_get_next_reset_time()
|
||||
|
||||
# Reset statistics
|
||||
session['total_breaks'] += session['breaks']
|
||||
session['total_skipped_breaks'] += session['skipped_breaks']
|
||||
session['total_screen_time'] += session['screen_time']
|
||||
session['total_resets'] += 1
|
||||
session['breaks'] = 0
|
||||
session['skipped_breaks'] = 0
|
||||
session['screen_time'] = 0
|
||||
|
||||
|
||||
def get_widget_content(break_obj):
|
||||
"""
|
||||
Return the statistics.
|
||||
"""
|
||||
return 'BREAKS: {}\tSKIPPED: {}\tCYCLES: {}'.format(no_of_breaks, no_of_skipped_breaks, no_of_cycles)
|
||||
global next_reset_time
|
||||
resets = session['total_resets']
|
||||
if session['screen_time'] > 21600 or (session['breaks'] and session['skipped_breaks'] / session['breaks']) >= 0.2:
|
||||
# Unhealthy behavior -> Red broken heart
|
||||
heart = '💔️'
|
||||
else:
|
||||
# Healthy behavior -> Green heart
|
||||
heart = '💚'
|
||||
|
||||
content = [
|
||||
heart,
|
||||
f"BREAKS: {session['breaks']}",
|
||||
f"SKIPPED: {session['skipped_breaks']}",
|
||||
f"SCREEN TIME: {_format_interval(session['screen_time'])}",
|
||||
]
|
||||
|
||||
if resets:
|
||||
content[1] += f" [{round(session['total_breaks'] / resets, 1)}]"
|
||||
content[2] += f" [{round(session['total_skipped_breaks'] / resets, 1)}]"
|
||||
content[3] += f" [{_format_interval(session['total_screen_time'] / resets)}]"
|
||||
|
||||
content = "\t".join(content)
|
||||
if resets:
|
||||
content += f"\n\t[] = average of {resets} reset(s)"
|
||||
if next_reset_time is None:
|
||||
content += f"\n\tSettings error in statistics reset interval: {statistics_reset_cron}"
|
||||
return content
|
||||
|
||||
|
||||
def on_start():
|
||||
"""
|
||||
Track the start time.
|
||||
"""
|
||||
global start_time
|
||||
_reset_stats()
|
||||
start_time = datetime.datetime.now()
|
||||
|
||||
|
||||
def _get_next_reset_time():
|
||||
global next_reset_time
|
||||
global session
|
||||
|
||||
try:
|
||||
cron = croniter.croniter(statistics_reset_cron, datetime.datetime.now())
|
||||
next_reset_time = cron.get_next(datetime.datetime)
|
||||
session['next_reset_time'] = next_reset_time.strftime("%Y-%m-%d %H:%M:%S")
|
||||
logging.debug("Health stats will be reset at " + session['next_reset_time'])
|
||||
except:
|
||||
logging.error("Error in statistics reset expression: " + statistics_reset_cron)
|
||||
next_reset_time = None
|
||||
|
||||
|
||||
def _format_interval(seconds):
|
||||
screen_time = round(seconds / 60)
|
||||
hours, minutes = divmod(screen_time, 60)
|
||||
return '{:02d}:{:02d}'.format(hours, minutes)
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
{
|
||||
"meta": {
|
||||
"name": "Media Control",
|
||||
"description": "Pause media players from the break screen",
|
||||
"version": "0.0.1"
|
||||
},
|
||||
"dependencies": {
|
||||
"python_modules": ["dbus"],
|
||||
"shell_commands": [],
|
||||
"operating_systems": [],
|
||||
"desktop_environments": [],
|
||||
"resources": []
|
||||
},
|
||||
"settings": [],
|
||||
"break_override_allowed": true
|
||||
}
|