Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (114 of 114 strings) Translation: Safe Eyes/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/pt/
This commit is contained in:
parent
3866d64dd2
commit
ca63bef5f7
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-30 15:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Vieira <jvieira33@sapo.pt>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Duração do adiamento (em minutos)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Parada forçada (Não tem como pular a parada)"
|
||||
msgstr "Pausa estrita (Não há como ignorar as pausas)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "Permitir quebra de adiamentos"
|
||||
msgstr "Permitir pausas de adiamentos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
|
@ -150,17 +150,18 @@ msgstr "Persistir o estado interno"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilize o servidor RPC para receber comandos de tempo de execução"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem o servidor RPC, os comandos da linha de comandos podem não funcionar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O intervalo de uma parada longa deve ser um múltiplo do intervalo de uma "
|
||||
"parada curta"
|
||||
"O intervalo de uma pausa longa deve ser um múltiplo do intervalo de uma "
|
||||
"pausa curta"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
|
@ -169,8 +170,7 @@ msgstr "Reiniciar"
|
|||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem certeza de que deseja reiniciar todas as configurações para a "
|
||||
"predefinição?"
|
||||
"Tem a certeza que deseja reiniciar todas as definições para a predefinição?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -178,35 +178,35 @@ msgstr "Opções"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "Paradas Curtas"
|
||||
msgstr "Pausas Curtas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Paradas Longas"
|
||||
msgstr "Pausas Longas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que quer remover essa pausa?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta pausa?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Você não pode desfazer esta ação."
|
||||
msgstr "Não pode anular esta ação."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Parada"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Paradas"
|
||||
msgstr "Pausas"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
msgstr "Plug-ins"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
@ -254,32 +254,33 @@ msgstr "Tempo (em minutos)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Configurações da Parada"
|
||||
msgstr "Definições de Pausa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Plugins"
|
||||
msgstr "Definições de Plug-in"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "Plugin não é suportado no ambiente de trabalho %s"
|
||||
msgstr "O plug-in não suporta o ambiente da área de trabalho %s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Por favor instale o módulo Pynthon '%s'"
|
||||
msgstr "Por favor, instale o módulo '%s' do Pynthon"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Por favor instale a ferramenta de linha de comando '%s'"
|
||||
msgstr "Por favor, instale a ferramenta '%s' da linha de comandos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, adicione o recurso %(resource)s para %(config_resources)s pasta"
|
||||
"Por favor, adicione o recurso %(resource)s para a diretoria "
|
||||
"%(config_resources)s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "Nova Parada"
|
||||
msgstr "Nova Pausa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Descartar"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
|
@ -299,11 +300,11 @@ msgstr "Alerta Sonoro"
|
|||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Tocar alerta audível antes e depois das pausas"
|
||||
msgstr "Reproduzir alerta sonoro antes e depois das pausas"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Tocar alerta audível antes das pausas"
|
||||
msgstr "Reproduzir alerta sonoro antes das pausas"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue