Merge branch 'origin/master' into Weblate.

This commit is contained in:
Hosted Weblate 2021-01-06 14:14:37 +01:00
commit 38f6d9881d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 56 additions and 56 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-06 13:14+0000\n"
"Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/fr/>\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Afficher des statistiques basées sur votre utilisation de Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Time to reset statistics (cron expr)"
msgstr ""
msgstr "Intervalle de réinitialisation des statistiques (expression cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 19:37+0000\n"
"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-06 13:14+0000\n"
"Last-Translator: 麋悟BigELK176 <bigelk176@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"safe-eyes/translations/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Safe Eyes 未啟動"
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
msgstr "Safe Eyes 運行中不使用 RPC 伺服器。使用終端指令參數進行開啟。"
# About dialog
msgid "Close"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "休息前準備時間(秒)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "鍵盤快速鍵停用期間(秒)"
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
@ -142,15 +142,15 @@ msgstr "允許推遲休息"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
msgstr "維持內部計算狀態"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
msgstr "使用 RPC 伺服器來接收運行時指令"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
msgstr "不使用 RPC 伺服器,終端指令可能法作用"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "確定刪除此休息?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr ""
msgstr "無法取消動作。"
# Settings dialog
msgid "Break"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "休息"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "外掛"
# Settings dialog
msgid "Type"
@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "請選擇一張照片"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "期間"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
msgstr "等侯時間"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
msgstr "覆蓋"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
@ -250,31 +250,31 @@ msgstr "休息設定"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
msgstr "外掛設定"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
msgstr "外掛未支持 %s 桌機環境"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
msgstr "請安裝 Python 模組 '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
msgstr "請安裝終端指令工具 '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
msgstr "無效的 cron 表述式 '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
msgstr "請將資源 %(resource)s 加入至 %(config_resource) 的路徑"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
msgstr "新建休息"
# Settings dialog
msgid "Remove"
@ -290,19 +290,19 @@ msgstr "儲存"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
msgstr "音響提示"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
msgstr "在休息前後播放音響提示"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
msgstr "在休息之前播放音響提示"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
msgstr "在休息之後播放音響提示"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
@ -310,19 +310,19 @@ msgstr "勿擾模式"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "全螢幕模式作用時跳過休息"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
msgstr "任何時間下不要中斷這些視窗"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
msgstr "無論任何狀態下中斷這些視窗"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
msgstr "將可以中斷的視窗切換到正常模式"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
@ -330,15 +330,15 @@ msgstr "使用電池時不要打擾"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "健康數據"
msgstr "健康統計"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "依您使用 Safe Eyes 方式來顯示統計"
# plugin/healthstats
msgid "Time to reset statistics (cron expr)"
msgstr ""
msgstr "重設統計的時間 (cron expr)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
@ -346,15 +346,15 @@ msgstr "通知"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "在休息前顯示系統通知"
msgstr "在休息前顯示系統通知"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "在 %s 秒後準備進入一個短休息"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "在 %s 秒後準備進入一個長休息"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "螢幕保護"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
msgstr "在長休息之後啟動螢幕保護之前進行鎖定螢幕"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "自訂螢幕保護指令"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
msgstr "不使用螢幕保護時進行跳過的最短時間(秒)"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
@ -382,35 +382,35 @@ msgstr "智慧暫停"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "暫停Safe Eyes如果系統閒置"
msgstr "如果系統閒置時則暫停 Safe Eyes"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "最短暫停Safe Eyes 的閒置時間(秒)"
msgstr "暫停 Safe Eyes 的最短閒置時間(秒)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
msgstr "將系統閒置時間視為下一個休息的期間"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
msgstr "延後下次休息直到系統進入閒置"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
msgstr "面板圖示"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
msgstr "在通知區域顯示面板圖示"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
msgstr "在面板圖示中顯示下次休息時間"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "允許關閉Safe Eyes"
msgstr "允許關閉 Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "關於"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "關閉Safe Eyes"
msgstr "關閉 Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
@ -426,11 +426,11 @@ msgstr "關閉直到 %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "關閉直到重啟"
msgstr "關閉直到重"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "開啟Safe Eyes"
msgstr "開啟 Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
@ -449,11 +449,11 @@ msgstr[0] "%d 秒"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
msgstr "下次休息在 %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
msgstr "無休息等待使用"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "設定"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
msgstr "立即休息"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "直到重啟"
msgstr "直到重"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
@ -473,15 +473,15 @@ msgstr "退出"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
msgstr "多媒體控制"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
msgstr "休息畫面起暫停多媒體播放"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
msgstr "暫停多媒體"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"