Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (111 of 111 strings) Translation: Safe Eyes/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/uk/
This commit is contained in:
parent
436cc8ed3a
commit
a393d500f6
|
@ -6,17 +6,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 11:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyrill <kapa76@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-13 13:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ___ <o.kravtsov@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Щільно заплющіть очі"
|
|||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Закотіть очі кілька разів в у різні боки"
|
||||
msgstr "Закотіть очі кілька разів у різні боки"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "запуск safeeyes в режимі зневадження"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "виведення стану виконання safeeyes та вихід"
|
||||
msgstr "виведення стану виконуваного екземпляру програми safeeyes та вихід"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
|
@ -93,9 +93,7 @@ msgstr "Закрити"
|
|||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes нагадує вам робити перерви, при довгій роботі за комп'ютером, "
|
||||
"захищаючи ваші очі від втоми (asthenopia)"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
|
@ -111,23 +109,23 @@ msgstr "Відкласти"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "Тривалість перерви (сек)"
|
||||
msgstr "Тривалість перерви (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Інтервал між двома перервами (хв)"
|
||||
msgstr "Інтервал між двома перервами (в хвилинах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Час для підготовки до перерви (сек)"
|
||||
msgstr "Час для підготовки до перерви (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Період вимикання комбінацій клавіш (сек)"
|
||||
msgstr "Період вимикання комбінацій клавіш (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Тривалість перенесення (хв)"
|
||||
msgstr "Тривалість відкладення (в хвилинах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
|
@ -148,11 +146,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скинути"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Справді хочете відновити типові налаштування?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -176,7 +174,7 @@ msgstr "Ви упевнені, що хочете видалити цю пере
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "Цю дію не можливо відмінити."
|
||||
msgstr "Цю дію неможливо відмінити."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
|
@ -212,7 +210,7 @@ msgstr "Вибір"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Будь ласка, виберіть зображення"
|
||||
msgstr "Виберіть зображення"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
|
@ -220,19 +218,19 @@ msgstr "Тривалість"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr "Час зачекати"
|
||||
msgstr "Час очікування"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Перевизначити"
|
||||
msgstr "Перезаписати"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr "Час (сек)"
|
||||
msgstr "Час (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr "Час (хв)"
|
||||
msgstr "Час (в хвилинах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
|
@ -265,11 +263,11 @@ msgstr "Нова перерва"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Скинути"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
@ -277,19 +275,19 @@ msgstr "Зберегти"
|
|||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "Звукове попередження"
|
||||
msgstr "Звукове сповіщення"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Відтворювати звукове попередження до і після перерв"
|
||||
msgstr "Відтворювати звукове сповіщення до і після перерв"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Відтворювати звукове попередження перед перервами"
|
||||
msgstr "Відтворювати звукове сповіщення перед перервами"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відтворювати звукове сповіщення після перерв"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
|
@ -302,15 +300,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Не переривати ці вікна в будь якому разі"
|
||||
msgstr "Не перекривати ці вікна в жодному разі"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "Переривати ці вікна незалежно від їх стану"
|
||||
msgstr "Перекривати ці вікна незалежно від їхнього стану"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Перемикати ці недоступні для переривання вікна в нормальний режим"
|
||||
msgstr "Перемикати недоступні для перекривання вікна в нормальний режим"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
|
@ -326,7 +324,7 @@ msgstr "Показувати статистику на основі викори
|
|||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтервал скидання статистики (в годинах)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
|
@ -334,15 +332,15 @@ msgstr "Сповіщення"
|
|||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Показувати сповіщення системи перед перервою"
|
||||
msgstr "Показувати системне сповіщення перед перервами"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Приготуйтесь до короткої перерви за %sс"
|
||||
msgstr "Приготуйтесь до короткої перерви через %s секунд"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Приготуйтесь до довгої переви за %sс"
|
||||
msgstr "Приготуйтесь до довгої переви через %s секунд"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
|
@ -358,7 +356,7 @@ msgstr "Команда власної заставки"
|
|||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Мінімум секунд для пропуску без заставки"
|
||||
msgstr "Мінімальний час (в секундах) для скасування запуску заставки"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
|
@ -370,17 +368,17 @@ msgstr "Розумна пауза"
|
|||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr "Зупиняти роботу Safe Eyes під час бездіяльності системи"
|
||||
msgstr "Призупинити роботу Safe Eyes під час бездіяльності системи"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr "Мінімальний час бездіяльності до припинення роботи Safe Eyes (сек)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мінімальний час бездіяльності до призупинення роботи Safe Eyes (в секундах)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Інтерпретувати час простою, що дорівнює часу до найближчої перерви, як "
|
||||
"перерву"
|
||||
"Вважати перервою час бездіяльності, що дорівнює тривалості найближчої перерви"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
|
@ -388,19 +386,19 @@ msgstr "Відкласти наступну перерву до переходу
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr "Значок в лотку"
|
||||
msgstr "Піктограма в області сповіщень"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "Показувати значок в панелі завдань в області сповіщень"
|
||||
msgstr "Показувати піктограму в області сповіщень"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Показувати час наступної перерви на значку"
|
||||
msgstr "Показувати час наступної перерви на піктограмі в області сповіщень"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити вимкнення Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
|
@ -425,23 +423,23 @@ msgstr "Увімкнути Safe Eyes"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "Протягом %d години"
|
||||
msgstr[1] "Протягом %d годин"
|
||||
msgstr[2] "Протягом %d годин"
|
||||
msgstr[0] "На %d годину"
|
||||
msgstr[1] "На %d годин"
|
||||
msgstr[2] "На %d годин"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "Протягом %d хвилини"
|
||||
msgstr[1] "Протягом %d хвилин"
|
||||
msgstr[2] "Протягом %d хвилин"
|
||||
msgstr[0] "На %d хвилину"
|
||||
msgstr[1] "На %d хвилин"
|
||||
msgstr[2] "На %d хвилин"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "Протягом %d секунди"
|
||||
msgstr[1] "Протягом %d секунд"
|
||||
msgstr[2] "Протягом %d секунд"
|
||||
msgstr[0] "На %d секунду"
|
||||
msgstr[1] "На %d секунд"
|
||||
msgstr[2] "На %d секунд"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
|
@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "Наступна перерва о %s"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "Жодних перерв"
|
||||
msgstr "Перерви недоступні"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -469,12 +467,12 @@ msgstr "Вихід"
|
|||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Медіа керування"
|
||||
msgstr "Керування медіа"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Зупинити медіа програвачи на екрані блокування"
|
||||
msgstr "Призупиняти медіапрогравачі з екрану блокування"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr "Призупинення медіа"
|
||||
msgstr "Призупинити медіа"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue