Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (111 of 111 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/uk/
This commit is contained in:
___ 2019-04-12 12:35:15 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 436cc8ed3a
commit a393d500f6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 56 additions and 58 deletions

View File

@ -6,17 +6,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Kyrill <kapa76@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-13 13:04+0000\n"
"Last-Translator: ___ <o.kravtsov@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Щільно заплющіть очі"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Закотіть очі кілька разів в у різні боки"
msgstr "Закотіть очі кілька разів у різні боки"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "запуск safeeyes в режимі зневадження"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "виведення стану виконання safeeyes та вихід"
msgstr "виведення стану виконуваного екземпляру програми safeeyes та вихід"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
@ -93,9 +93,7 @@ msgstr "Закрити"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "description"
msgstr ""
"Safe Eyes нагадує вам робити перерви, при довгій роботі за комп'ютером, "
"захищаючи ваші очі від втоми (asthenopia)"
msgstr "Опис"
# About dialog
msgid "License"
@ -111,23 +109,23 @@ msgstr "Відкласти"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Тривалість перерви (сек)"
msgstr "Тривалість перерви (в секундах)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Інтервал між двома перервами (хв)"
msgstr "Інтервал між двома перервами (в хвилинах)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Час для підготовки до перерви (сек)"
msgstr "Час для підготовки до перерви (в секундах)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Період вимикання комбінацій клавіш (сек)"
msgstr "Період вимикання комбінацій клавіш (в секундах)"
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr "Тривалість перенесення (хв)"
msgstr "Тривалість відкладення (в хвилинах)"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
@ -148,11 +146,11 @@ msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Скинути"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
msgstr "Справді хочете відновити типові налаштування?"
# Settings dialog
msgid "Options"
@ -176,7 +174,7 @@ msgstr "Ви упевнені, що хочете видалити цю пере
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Цю дію не можливо відмінити."
msgstr "Цю дію неможливо відмінити."
# Settings dialog
msgid "Break"
@ -212,7 +210,7 @@ msgstr "Вибір"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Будь ласка, виберіть зображення"
msgstr "Виберіть зображення"
# Settings dialog
msgid "Duration"
@ -220,19 +218,19 @@ msgstr "Тривалість"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Час зачекати"
msgstr "Час очікування"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Перевизначити"
msgstr "Перезаписати"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Час (сек)"
msgstr "Час (в секундах)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Час (хв)"
msgstr "Час (в хвилинах)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
@ -265,11 +263,11 @@ msgstr "Нова перерва"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgstr "Видалити"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Скинути"
msgstr "Скасувати"
# Settings dialog
msgid "Save"
@ -277,19 +275,19 @@ msgstr "Зберегти"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Звукове попередження"
msgstr "Звукове сповіщення"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Відтворювати звукове попередження до і після перерв"
msgstr "Відтворювати звукове сповіщення до і після перерв"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Відтворювати звукове попередження перед перервами"
msgstr "Відтворювати звукове сповіщення перед перервами"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
msgstr "Відтворювати звукове сповіщення після перерв"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
@ -302,15 +300,15 @@ msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Не переривати ці вікна в будь якому разі"
msgstr "Не перекривати ці вікна в жодному разі"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Переривати ці вікна незалежно від їх стану"
msgstr "Перекривати ці вікна незалежно від їхнього стану"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Перемикати ці недоступні для переривання вікна в нормальний режим"
msgstr "Перемикати недоступні для перекривання вікна в нормальний режим"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
@ -326,7 +324,7 @@ msgstr "Показувати статистику на основі викори
# plugin/healthstats
msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
msgstr ""
msgstr "Інтервал скидання статистики (в годинах)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
@ -334,15 +332,15 @@ msgstr "Сповіщення"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Показувати сповіщення системи перед перервою"
msgstr "Показувати системне сповіщення перед перервами"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Приготуйтесь до короткої перерви за %sс"
msgstr "Приготуйтесь до короткої перерви через %s секунд"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Приготуйтесь до довгої переви за %sс"
msgstr "Приготуйтесь до довгої переви через %s секунд"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
@ -358,7 +356,7 @@ msgstr "Команда власної заставки"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Мінімум секунд для пропуску без заставки"
msgstr "Мінімальний час (в секундах) для скасування запуску заставки"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
@ -370,17 +368,17 @@ msgstr "Розумна пауза"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Зупиняти роботу Safe Eyes під час бездіяльності системи"
msgstr "Призупинити роботу Safe Eyes під час бездіяльності системи"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Мінімальний час бездіяльності до припинення роботи Safe Eyes (сек)"
msgstr ""
"Мінімальний час бездіяльності до призупинення роботи Safe Eyes (в секундах)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Інтерпретувати час простою, що дорівнює часу до найближчої перерви, як "
"перерву"
"Вважати перервою час бездіяльності, що дорівнює тривалості найближчої перерви"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
@ -388,19 +386,19 @@ msgstr "Відкласти наступну перерву до переходу
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Значок в лотку"
msgstr "Піктограма в області сповіщень"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Показувати значок в панелі завдань в області сповіщень"
msgstr "Показувати піктограму в області сповіщень"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Показувати час наступної перерви на значку"
msgstr "Показувати час наступної перерви на піктограмі в області сповіщень"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Дозволити вимкнення Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
@ -425,23 +423,23 @@ msgstr "Увімкнути Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Протягом %d години"
msgstr[1] "Протягом %d годин"
msgstr[2] "Протягом %d годин"
msgstr[0] "На %d годину"
msgstr[1] "На %d годин"
msgstr[2] "На %d годин"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Протягом %d хвилини"
msgstr[1] "Протягом %d хвилин"
msgstr[2] "Протягом %d хвилин"
msgstr[0] "На %d хвилину"
msgstr[1] "На %d хвилин"
msgstr[2] "На %d хвилин"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Протягом %d секунди"
msgstr[1] "Протягом %d секунд"
msgstr[2] "Протягом %d секунд"
msgstr[0] "На %d секунду"
msgstr[1] "На %d секунд"
msgstr[2] "На %d секунд"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "Наступна перерва о %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Жодних перерв"
msgstr "Перерви недоступні"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
@ -469,12 +467,12 @@ msgstr "Вихід"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Медіа керування"
msgstr "Керування медіа"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Зупинити медіа програвачи на екрані блокування"
msgstr "Призупиняти медіапрогравачі з екрану блокування"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Призупинення медіа"
msgstr "Призупинити медіа"