Translated using Weblate (Esperanto)

Currently translated at 100.0% (114 of 114 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/eo/
This commit is contained in:
Jorge Maldonado Ventura 2020-02-29 14:06:01 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 23bfb4947e
commit b7b80fba18
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 52 additions and 50 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-17 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-31 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/eo/>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
# Short break
@ -24,15 +24,15 @@ msgstr "Streĉe malfermu viajn okulojn"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
msgstr "Movu viajn okulojn kelkfoje al ĉiu flanko"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Turnu viajn okulojn horloĝdirekte"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Turnu viajn okulojn kontraŭhorloĝdirekte"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Palpebrumu"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fokusu malfermegan punkton."
msgstr "Fokusu malfermegan punkton"
# Short break
msgid "Have some water"
@ -52,43 +52,45 @@ msgstr "Promenu dum mallonga tempo"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
msgstr "Klinu vin malantaŭen en via seĝo kaj malstreĉu"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
msgstr "montri la pri-dialogon"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "malebligi la nunan rulantan aperon de safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "ebligi la nunan rulantan aperon de safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
msgstr "ĉesi la rulantan aperon de safeeyes kaj eliri"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
msgstr "montri la dialogon de agordoj"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
msgstr "komenci safeeyes-on en sencimiga reĝimo"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
msgstr "montri la staton de la rulanta apero de safeeyes kaj eliri"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr ""
msgstr "Safe Eyes nun ne rulas"
# RPC not enabled message
msgid "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes estas rulanta sen RPC-servilo. Ŝaltu ĝin por uzi komandliniajn "
"argumentojn."
# About dialog
msgid "Close"
@ -117,43 +119,43 @@ msgstr "Daŭro de paŭzo (en sekundoj)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Intertempo inter du paŭzoj (en minutoj)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Tempo por prepari por paŭzon (en sekundoj)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Daŭro de malebligo de fulmoklavoj (en sekundoj)"
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Daŭro de prokrasto (en minutoj)"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
msgstr "Severa paŭzo (Ne eblas preterpasi paŭzojn)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
msgstr "Lasi prokrasti paŭzojn"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
msgstr "Daŭri la internan staton"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
msgstr "Uzi RPC-servilon por ricevi rultempajn komandojn"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
msgstr "Sen la RPC-servilo, komandliniaj komandoj eble ne funkcias"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
msgstr "Longa paŭza intertempo devas esti oblo de mallonga paŭza intertempo"
# Settings dialog
msgid "Reset"
@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "Restartigi"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
msgstr "Ĉu vi certe volas restarigi ĉiujn agordojn al defaŭlta?"
# Settings dialog
msgid "Options"
@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Kromaĵaj Agordoj"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
msgstr "Kromaĵo ne subtenas %s-fenestrilon"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Bonvolu instali la ilo de komanda linio '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
msgstr "Bonvolu aldoni la rimedon %(resource)s al %(config_resource)s-dosierujo"
# Settings dialog
msgid "New Break"
@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Forigi"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Forĵeti"
# Settings dialog
msgid "Save"
@ -285,19 +287,19 @@ msgstr "Konservi"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
msgstr "Aŭdebla Alarmo"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
msgstr "Ludi aŭdeblan alarmon antaŭ kaj post paŭzoj"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
msgstr "Ludi aŭdeblan alarmon antaŭ paŭzoj"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
msgstr "Ludi aŭdeblan alarmon post paŭzoj"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
@ -305,23 +307,23 @@ msgstr "Ne Interrompi"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "Preterpasi paŭzon, se la aktiva fenestro estas en plenekrana reĝimo"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
msgstr "Ne interrompi ĉi tiujn fenestrojn iutempe"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
msgstr "Interrompi ĉi tiujn fenestrojn senrespekte al ilia stato"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
msgstr "Komuti la interrompeblan fenestron al normala reĝimo"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
msgstr "Ne ĝeni dum bateria reĝimo"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "Montri statistikojn bazita sur kiel vi uzas Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
msgstr ""
msgstr "Intertempo por restarigi statistikojn (en horoj)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
@ -341,15 +343,15 @@ msgstr "Sciigo"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
msgstr "Montri sisteman sciigon antaŭ paŭzoj"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Preta por mallonga paŭzo en %s sekundoj"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Preta por longa paŭzo en %s sekundoj"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
@ -357,15 +359,15 @@ msgstr "Ekrankurteno"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
msgstr "Bloki la ekranon post longaj paŭzoj ekigante ekrankurtenon"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
msgstr "Propra ekrankurtena komando"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
msgstr "Minimumaj sekundoj por preterpasi sen ekrankurteno"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
@ -381,15 +383,16 @@ msgstr "Paŭzi je Safe Eyes, se la sistemo estas senokupa"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Minimuma senokupa tempo por paŭzi je Safe Eyes (en sekundoj)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Interpreti senokupan tempon ekvivalentan al venonta daŭro de paŭzo kiel paŭzo"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
msgstr "Prokrasti la sekvan paŭzon ĝis la sistemo iĝas senokupa"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
@ -400,9 +403,8 @@ msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Montri travan bildsimbolon en la sciiga zono"
#: plugins/trayicon
#, fuzzy
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Montri sekvan "
msgstr "Montri sekvan tempon de paŭzo en pleta bildeto"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
@ -476,7 +478,7 @@ msgstr "Aŭdovidaĵa Stiro"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Paŭzi plurmediajn ludilojn en la "
msgstr "Paŭzi plurmediajn ludilojn ene de la paŭza ekrano"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"