From b7b80fba182d357ff759a16dfd5f572794606e3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Maldonado Ventura Date: Sat, 29 Feb 2020 14:06:01 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Esperanto) Currently translated at 100.0% (114 of 114 strings) Translation: Safe Eyes/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/eo/ --- .../config/locale/eo/LC_MESSAGES/safeeyes.po | 102 +++++++++--------- 1 file changed, 52 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/safeeyes/config/locale/eo/LC_MESSAGES/safeeyes.po b/safeeyes/config/locale/eo/LC_MESSAGES/safeeyes.po index 4ef6dec..cb2a4fb 100644 --- a/safeeyes/config/locale/eo/LC_MESSAGES/safeeyes.po +++ b/safeeyes/config/locale/eo/LC_MESSAGES/safeeyes.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-17 07:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-31 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-01 23:33+0000\n" "Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" # Short break @@ -24,15 +24,15 @@ msgstr "Streĉe malfermu viajn okulojn" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" -msgstr "" +msgstr "Movu viajn okulojn kelkfoje al ĉiu flanko" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" -msgstr "" +msgstr "Turnu viajn okulojn horloĝdirekte" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" -msgstr "" +msgstr "Turnu viajn okulojn kontraŭhorloĝdirekte" # Short break msgid "Blink your eyes" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Palpebrumu" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" -msgstr "Fokusu malfermegan punkton." +msgstr "Fokusu malfermegan punkton" # Short break msgid "Have some water" @@ -52,43 +52,45 @@ msgstr "Promenu dum mallonga tempo" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" -msgstr "" +msgstr "Klinu vin malantaŭen en via seĝo kaj malstreĉu" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" -msgstr "" +msgstr "montri la pri-dialogon" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" -msgstr "" +msgstr "malebligi la nunan rulantan aperon de safeeyes" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" -msgstr "" +msgstr "ebligi la nunan rulantan aperon de safeeyes" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" -msgstr "" +msgstr "ĉesi la rulantan aperon de safeeyes kaj eliri" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" -msgstr "" +msgstr "montri la dialogon de agordoj" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" -msgstr "" +msgstr "komenci safeeyes-on en sencimiga reĝimo" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" -msgstr "" +msgstr "montri la staton de la rulanta apero de safeeyes kaj eliri" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" -msgstr "" +msgstr "Safe Eyes nun ne rulas" # RPC not enabled message msgid "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line arguments." msgstr "" +"Safe Eyes estas rulanta sen RPC-servilo. Ŝaltu ĝin por uzi komandliniajn " +"argumentojn." # About dialog msgid "Close" @@ -117,43 +119,43 @@ msgstr "Daŭro de paŭzo (en sekundoj)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Intertempo inter du paŭzoj (en minutoj)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Tempo por prepari por paŭzon (en sekundoj)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Daŭro de malebligo de fulmoklavoj (en sekundoj)" # Settings dialog msgid "Postpone duration (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Daŭro de prokrasto (en minutoj)" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" -msgstr "" +msgstr "Severa paŭzo (Ne eblas preterpasi paŭzojn)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" -msgstr "" +msgstr "Lasi prokrasti paŭzojn" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" -msgstr "" +msgstr "Daŭri la internan staton" # Settings dialog msgid "Use RPC server to receive runtime commands" -msgstr "" +msgstr "Uzi RPC-servilon por ricevi rultempajn komandojn" # Settings dialog msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" -msgstr "" +msgstr "Sen la RPC-servilo, komandliniaj komandoj eble ne funkcias" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" -msgstr "" +msgstr "Longa paŭza intertempo devas esti oblo de mallonga paŭza intertempo" # Settings dialog msgid "Reset" @@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "Restartigi" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi certe volas restarigi ĉiujn agordojn al defaŭlta?" # Settings dialog msgid "Options" @@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Kromaĵaj Agordoj" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Kromaĵo ne subtenas %s-fenestrilon" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" @@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Bonvolu instali la ilo de komanda linio '%s'" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" -msgstr "" +msgstr "Bonvolu aldoni la rimedon %(resource)s al %(config_resource)s-dosierujo" # Settings dialog msgid "New Break" @@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Forigi" # Settings dialog msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Forĵeti" # Settings dialog msgid "Save" @@ -285,19 +287,19 @@ msgstr "Konservi" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" -msgstr "" +msgstr "Aŭdebla Alarmo" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" -msgstr "" +msgstr "Ludi aŭdeblan alarmon antaŭ kaj post paŭzoj" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" -msgstr "" +msgstr "Ludi aŭdeblan alarmon antaŭ paŭzoj" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" -msgstr "" +msgstr "Ludi aŭdeblan alarmon post paŭzoj" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" @@ -305,23 +307,23 @@ msgstr "Ne Interrompi" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Preterpasi paŭzon, se la aktiva fenestro estas en plenekrana reĝimo" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" -msgstr "" +msgstr "Ne interrompi ĉi tiujn fenestrojn iutempe" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" -msgstr "" +msgstr "Interrompi ĉi tiujn fenestrojn senrespekte al ilia stato" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" -msgstr "" +msgstr "Komuti la interrompeblan fenestron al normala reĝimo" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" -msgstr "" +msgstr "Ne ĝeni dum bateria reĝimo" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" @@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "Montri statistikojn bazita sur kiel vi uzas Safe Eyes" # plugin/healthstats msgid "Interval to reset statistics (in hours)" -msgstr "" +msgstr "Intertempo por restarigi statistikojn (en horoj)" # plugin/notification msgid "Notification" @@ -341,15 +343,15 @@ msgstr "Sciigo" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" -msgstr "" +msgstr "Montri sisteman sciigon antaŭ paŭzoj" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" -msgstr "" +msgstr "Preta por mallonga paŭzo en %s sekundoj" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" -msgstr "" +msgstr "Preta por longa paŭzo en %s sekundoj" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" @@ -357,15 +359,15 @@ msgstr "Ekrankurteno" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" -msgstr "" +msgstr "Bloki la ekranon post longaj paŭzoj ekigante ekrankurtenon" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" -msgstr "" +msgstr "Propra ekrankurtena komando" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" -msgstr "" +msgstr "Minimumaj sekundoj por preterpasi sen ekrankurteno" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" @@ -381,15 +383,16 @@ msgstr "Paŭzi je Safe Eyes, se la sistemo estas senokupa" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Minimuma senokupa tempo por paŭzi je Safe Eyes (en sekundoj)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "" +"Interpreti senokupan tempon ekvivalentan al venonta daŭro de paŭzo kiel paŭzo" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" -msgstr "" +msgstr "Prokrasti la sekvan paŭzon ĝis la sistemo iĝas senokupa" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" @@ -400,9 +403,8 @@ msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "Montri travan bildsimbolon en la sciiga zono" #: plugins/trayicon -#, fuzzy msgid "Show next break time in tray icon" -msgstr "Montri sekvan " +msgstr "Montri sekvan tempon de paŭzo en pleta bildeto" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" @@ -476,7 +478,7 @@ msgstr "Aŭdovidaĵa Stiro" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" -msgstr "Paŭzi plurmediajn ludilojn en la " +msgstr "Paŭzi plurmediajn ludilojn ene de la paŭza ekrano" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media"