SafeEyes/safeeyes/config/locale/eo/LC_MESSAGES/safeeyes.po

486 lines
11 KiB
Plaintext

# SAFE EYES ESPERANTO TRANSLATION.
# Copyright (C) 2019 Jorge Maldonado Ventura
# Jorge Maldonado Ventura jorgesumle@freakspot.net, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-17 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Streĉe malfermu viajn okulojn"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Movu viajn okulojn kelkfoje al ĉiu flanko"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Turnu viajn okulojn horloĝdirekte"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Turnu viajn okulojn kontraŭhorloĝdirekte"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Palpebrumu"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fokusu malfermegan punkton"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Trinku kelke da akvon"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Promenu dum mallonga tempo"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Klinu vin malantaŭen en via seĝo kaj malstreĉu"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "montri la pri-dialogon"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "malebligi la nunan rulantan aperon de safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "ebligi la nunan rulantan aperon de safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "ĉesi la rulantan aperon de safeeyes kaj eliri"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "montri la dialogon de agordoj"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "komenci safeeyes-on en sencimiga reĝimo"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "montri la staton de la rulanta apero de safeeyes kaj eliri"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes nun ne rulas"
# RPC not enabled message
msgid "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes estas rulanta sen RPC-servilo. Ŝaltu ĝin por uzi komandliniajn "
"argumentojn."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Malfemi"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "description"
msgstr "Priskribo"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licenco"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Preterpasi"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Prokrasti"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Daŭro de paŭzo (en sekundoj)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Intertempo inter du paŭzoj (en minutoj)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Tempo por prepari por paŭzon (en sekundoj)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Daŭro de malebligo de fulmoklavoj (en sekundoj)"
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr "Daŭro de prokrasto (en minutoj)"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Severa paŭzo (Ne eblas preterpasi paŭzojn)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Lasi prokrasti paŭzojn"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Daŭri la internan staton"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Uzi RPC-servilon por ricevi rultempajn komandojn"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Sen la RPC-servilo, komandliniaj komandoj eble ne funkcias"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Longa paŭza intertempo devas esti oblo de mallonga paŭza intertempo"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Restartigi"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Ĉu vi certe volas restarigi ĉiujn agordojn al defaŭlta?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Agordoj"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Mallongaj Paŭzoj"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Longaj Paŭzoj"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi ĉi tiun paŭzon?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Vi ne povas malfari ĉi tiun agon."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Paŭzo"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Paŭzoj"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Kromaĵoj"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Mallonga"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Longa"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Bonvolu elekti bildon"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Daŭro"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Tempo por atendi"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Transpasi"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Tempo (sekunde)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Tempo (minute)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Paŭzaj Agordoj"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Kromaĵaj Agordoj"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Kromaĵo ne subtenas %s-fenestrilon"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Bonvolu instali la modulo de Python '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Bonvolu instali la ilo de komanda linio '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Bonvolu aldoni la rimedon %(resource)s al %(config_resource)s-dosierujo"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nova Paŭzo"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Forĵeti"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Aŭdebla Alarmo"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Ludi aŭdeblan alarmon antaŭ kaj post paŭzoj"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Ludi aŭdeblan alarmon antaŭ paŭzoj"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Ludi aŭdeblan alarmon post paŭzoj"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne Interrompi"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Preterpasi paŭzon, se la aktiva fenestro estas en plenekrana reĝimo"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Ne interrompi ĉi tiujn fenestrojn iutempe"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Interrompi ĉi tiujn fenestrojn senrespekte al ilia stato"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Komuti la interrompeblan fenestron al normala reĝimo"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Ne ĝeni dum bateria reĝimo"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Sanaj Statistikoj"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Montri statistikojn bazita sur kiel vi uzas Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
msgstr "Intertempo por restarigi statistikojn (en horoj)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Sciigo"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Montri sisteman sciigon antaŭ paŭzoj"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Preta por mallonga paŭzo en %s sekundoj"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Preta por longa paŭzo en %s sekundoj"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekrankurteno"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Bloki la ekranon post longaj paŭzoj ekigante ekrankurtenon"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Propra ekrankurtena komando"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Minimumaj sekundoj por preterpasi sen ekrankurteno"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Ŝlosi ekranon"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Inteligenta Paŭzo"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Paŭzi je Safe Eyes, se la sistemo estas senokupa"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minimuma senokupa tempo por paŭzi je Safe Eyes (en sekundoj)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Interpreti senokupan tempon ekvivalentan al venonta daŭro de paŭzo kiel paŭzo"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Prokrasti la sekvan paŭzon ĝis la sistemo iĝas senokupa"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Trava Bildsimbolo"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Montri travan bildsimbolon en la sciiga zono"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Montri sekvan tempon de paŭzo en pleta bildeto"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Permesi malebligi je Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Malebligi je Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Malebligita ĝis %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Malebligita ĝis restartigo"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Malebligi je Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Dum %d Horo"
msgstr[1] "Dum %d Horoj"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Dum %d Minuto"
msgstr[1] "Dum %d Minutoj"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Dum %d Sekundo"
msgstr[1] "Dum %d Sekundoj"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Sekva paŭzo je %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Neniu Paŭzo Disponebla"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Paŭzi nun"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Ĝis restarto"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Aŭdovidaĵa Stiro"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Paŭzi plurmediajn ludilojn ene de la paŭza ekrano"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Paŭzi aŭdovidaĵon"