Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (116 of 116 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/zh_Hans/
This commit is contained in:
aerowolf 2024-02-20 09:53:19 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 766e9a9795
commit 00c33908a3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 26 additions and 26 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 05:05+0000\n"
"Last-Translator: Frank.wu <me@wuzhiping.top>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 10:01+0000\n"
"Last-Translator: aerowolf <aerowolf@tom.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"safe-eyes/translations/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -15,23 +15,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "闭上您的眼睛休息一会"
msgstr "闭上眼睛休息一下"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "向两边各翻几下眼睛"
msgstr "左右转动眼球"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "按顺时针方向旋转你的眼球"
msgstr "顺时针方向转动眼球"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "按逆时针方向旋转你的眼球"
msgstr "逆时针方向转动眼球"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "眨眨眼"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "望远:将视线聚焦到远处物体上"
msgstr "远眺:看看尽可能远的远处"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "喝点水"
msgstr "喝点水"
# Long break
msgid "Walk for a while"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "站起来走走"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "靠在椅背上休息一"
msgstr "靠在椅背上休息一"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "显示“关于”对话框"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "禁用当前正在运行的Safe Eyes"
msgstr "暂停当前正在运行的Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "启用当前正在运行的Safe Eyes"
msgstr "恢复当前正在运行的Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "退出正在运行的Safe Eeyes"
msgstr "退出Safe Eeyes"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
@ -79,17 +79,17 @@ msgstr "以调试模式运行Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "打印Safe Eyes运行状态后退出"
msgstr "显示Safe Eyes运行状态后退出"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes 尚未运行"
msgstr "Safe Eyes 没有运行"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr "Safe Eyes 正在没有RPC服务器的情况下运行。打开以使用命令行参数。"
msgstr "Safe Eyes 正在没有RPC服务器的情况下运行。打开RPC服务器可以使用命令行参数。"
# About dialog
msgid "Close"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
# About dialog
msgid "License"
msgstr "许可"
msgstr "许可"
# Break screen
msgid "Skip"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "以随机顺序显示休息"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "坚持休息(无法跳过)"
msgstr "坚持休息(不允许跳过)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "允许推迟休息"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "持内部状态"
msgstr "持内部状态"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "在通知区域显示托盘图标"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "在托盘图标显示下次休息时间"
msgstr "在托盘图标显示下次休息时间"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "允许禁用Safe Eyes"
msgstr "允许暂停Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
@ -426,19 +426,19 @@ msgstr "关于"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "禁用 Safe Eyes"
msgstr "暂停 Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "禁用软件直到 %s"
msgstr "暂停,直到 %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "禁用软件直到重启"
msgstr "暂停,直到重启"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "启用 Safe Eyes"
msgstr "恢复 Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr[0] "%d 秒"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "下次休息在 %s"
msgstr "下次休息在 %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"