Translated using Weblate (Basque)

Currently translated at 99.1% (115 of 116 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/eu/
This commit is contained in:
Porrumentzio 2021-04-14 11:59:44 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 0b66e17648
commit 8b820a855a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 97 additions and 93 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-04 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/eu/>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Ibili pixka batean"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
msgstr "Jarri bizkarra aulkiaren kontra eta erlaxatu"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
@ -132,366 +132,370 @@ msgstr "Atsedenaldirako prestatzeko denbora (segundotan)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Laster-teklak desgaitutako unea (segundotan)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Atzerapenaren iraupena (minututan)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr ""
msgstr "Erakutsi atsedenaldiak ausazko ordenean"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
msgstr "Atsedenaldi zorrotza (saltatzeko modurik ez)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
msgstr "Baimendu atsedenaldiak atzeratzea"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
msgstr "Eutsi barruko egoerari"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
msgstr "Erabili RPC zerbitzaria exekuzio-denboraren komanduak jasotzeko"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
msgstr "RPC zerbitzaririk gabe, komandu-lineako komanduek ez dute funtzionatuko"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
msgstr "Atsedenaldik luzeak, motzen multzoa izan behar du"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Berrezarri"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
msgstr "Ziur ezarpen guztiak lehenetsitakoetara berrezarri nahi dituzula?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Aukerak"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
msgstr "Atsedenaldi motzak"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
msgstr "Atsedenaldi luzeak"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Ezabatu"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr ""
msgstr "Ziur atsedenaldi hau ezabatu nahi duzula?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr ""
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
msgstr "Atsedenaldia"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
msgstr "Atsedenaldiak"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Gehigarriak"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Mota"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
msgstr "Motza"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
msgstr "Luzea"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Irudia"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu irudi bat"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Iraupena"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
msgstr "Itxaroteko denbora"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
msgstr "Ezikusi"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Denbora (segundotan)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Denbora (minututan)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
msgstr "Atsedenaldien ezarpenak"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
msgstr "Gehigarriaren ezarpenak"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
msgstr "Gehigarriak ez du %s ingurune-grafikoa onartzen"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
msgstr "Instalatu '%s' Python modulua"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
msgstr "Instalatu '%s' komandu-lerroko tresna"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
msgstr "Baliogabeko '%s' cron adierazpena"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
msgstr "Gehitu %(resource)s baliabidea %(config_resource)s direktorioan"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
msgstr "Atsedenaldi berria"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Kendu"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Baztertu"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Gorde"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
msgstr "Abisu entzungarria"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria atsedenaldien aurretik eta ondoren"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria atsedenaldien aurretik"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria atsedenaldien ondoren"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
msgstr "Ez molestatu"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "Saltatu atsedenaldia uneko leihoa pantaila osoan badago"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
msgstr "Ez eten honako leihoetan edonola ere"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
msgstr "Eten honako leihoetan haien egoerari erreparatu gabe"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
msgstr "Aldatu leiho etenezinak modu normalera"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
msgstr "Ez molestatu bateriarekin nagoenean"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
msgstr "Osasun estatistikak"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Erakutsi estatistikak Safe Eyes nola erabiltzen duzun ikusita"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
msgstr "Estatistikak berrezartzeko tartea (cron adierazpena)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Jakinarazpena"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
msgstr "Erakutsi sistemako jakinarazpena atsedenaldien aurretik"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Prestatu %s segundo barru atsedenaldi motza egiteko"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Prestatu %s segundo barru atsedenaldi luzea egiteko"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
msgstr "Pantaila babeslea"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
"Blokeatu pantaila atsedenaldi luzeen ondoren pantaila-babeslea erakutsiz"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
msgstr "Pantaila-babeslearentzako komando pertsonalizatua"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
msgstr "Pantaila-babeslerik gabe saltatzeko gutxieneko segundoak"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
msgstr "Blokeatu pantaila"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
msgstr "Geldialdi adimenduna"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
msgstr "Pausatu Safe Eyes sistema inaktibo badago"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Safe Eyes pausatzeko gutxieneko denbora inaktiboa (segundotan)"
# plugin/smartpause
#, fuzzy
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Interpretatu denbora inaktiboa hurrengo atsedenaldiaren iraupenaren "
"baliokide, atsedenaldi gisa"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
msgstr "Atzeratu hurrengo atsedenaldia sistema inaktibo egon arte"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
msgstr "Erretiluko ikonoa"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
msgstr "Erakutsi erretiluko ikonoa jakinarazpenen eremuan"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
msgstr "Erakutsi hurrengo atsedenaldia erretiluko ikonoan"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Baimendu Safe Eyes desgaitzea"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Honi buruz"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Desgaitu Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
msgstr "%s arte desgaituta"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
msgstr "Berrabiarazi arte desgaituta"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Gaitu Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Ordubeterako"
msgstr[1] "%d ordurako"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Minutu baterako"
msgstr[1] "%d minuturako"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Segundo baterako"
msgstr[1] "%d segundorako"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
msgstr "Hurrengo atsedenaldia: %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
msgstr "Atsedenaldirik ez erabilgarri"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Ezarpenak"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
msgstr "Hartu atsedenaldia orain"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
msgstr "Berrabiarazi arte"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Utzi"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
msgstr "Multimediaren kontrola"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
msgstr "Pausatu multimedia erreproduzitzaileak atsedenaldiaren pantailatik"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
msgstr "Pausatu multimedia"