Translated using Weblate (Basque)
Currently translated at 99.1% (115 of 116 strings) Translation: Safe Eyes/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/eu/
This commit is contained in:
parent
0b66e17648
commit
8b820a855a
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-04 17:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 12:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/eu/>\n"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Ibili pixka batean"
|
|||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarri bizkarra aulkiaren kontra eta erlaxatu"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
|
@ -132,366 +132,370 @@ msgstr "Atsedenaldirako prestatzeko denbora (segundotan)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laster-teklak desgaitutako unea (segundotan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atzerapenaren iraupena (minututan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakutsi atsedenaldiak ausazko ordenean"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsedenaldi zorrotza (saltatzeko modurik ez)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baimendu atsedenaldiak atzeratzea"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eutsi barruko egoerari"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili RPC zerbitzaria exekuzio-denboraren komanduak jasotzeko"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RPC zerbitzaririk gabe, komandu-lineako komanduek ez dute funtzionatuko"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsedenaldik luzeak, motzen multzoa izan behar du"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berrezarri"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziur ezarpen guztiak lehenetsitakoetara berrezarri nahi dituzula?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aukerak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsedenaldi motzak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsedenaldi luzeak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziur atsedenaldi hau ezabatu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsedenaldia"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsedenaldiak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gehigarriak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mota"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motza"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luzea"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irudia"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aukeratu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aukeratu irudi bat"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iraupena"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itxaroteko denbora"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezikusi"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denbora (segundotan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denbora (minututan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsedenaldien ezarpenak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gehigarriaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gehigarriak ez du %s ingurune-grafikoa onartzen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalatu '%s' Python modulua"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalatu '%s' komandu-lerroko tresna"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baliogabeko '%s' cron adierazpena"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gehitu %(resource)s baliabidea %(config_resource)s direktorioan"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsedenaldi berria"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baztertu"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abisu entzungarria"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria atsedenaldien aurretik eta ondoren"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria atsedenaldien aurretik"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria atsedenaldien ondoren"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez molestatu"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltatu atsedenaldia uneko leihoa pantaila osoan badago"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez eten honako leihoetan edonola ere"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eten honako leihoetan haien egoerari erreparatu gabe"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldatu leiho etenezinak modu normalera"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez molestatu bateriarekin nagoenean"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osasun estatistikak"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakutsi estatistikak Safe Eyes nola erabiltzen duzun ikusita"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estatistikak berrezartzeko tartea (cron adierazpena)"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakinarazpena"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakutsi sistemako jakinarazpena atsedenaldien aurretik"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prestatu %s segundo barru atsedenaldi motza egiteko"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prestatu %s segundo barru atsedenaldi luzea egiteko"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pantaila babeslea"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blokeatu pantaila atsedenaldi luzeen ondoren pantaila-babeslea erakutsiz"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pantaila-babeslearentzako komando pertsonalizatua"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pantaila-babeslerik gabe saltatzeko gutxieneko segundoak"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokeatu pantaila"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geldialdi adimenduna"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausatu Safe Eyes sistema inaktibo badago"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Safe Eyes pausatzeko gutxieneko denbora inaktiboa (segundotan)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interpretatu denbora inaktiboa hurrengo atsedenaldiaren iraupenaren "
|
||||
"baliokide, atsedenaldi gisa"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atzeratu hurrengo atsedenaldia sistema inaktibo egon arte"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erretiluko ikonoa"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakutsi erretiluko ikonoa jakinarazpenen eremuan"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakutsi hurrengo atsedenaldia erretiluko ikonoan"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baimendu Safe Eyes desgaitzea"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Honi buruz"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desgaitu Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s arte desgaituta"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berrabiarazi arte desgaituta"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gaitu Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Ordubeterako"
|
||||
msgstr[1] "%d ordurako"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Minutu baterako"
|
||||
msgstr[1] "%d minuturako"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Segundo baterako"
|
||||
msgstr[1] "%d segundorako"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hurrengo atsedenaldia: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsedenaldirik ez erabilgarri"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hartu atsedenaldia orain"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berrabiarazi arte"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utzi"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multimediaren kontrola"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausatu multimedia erreproduzitzaileak atsedenaldiaren pantailatik"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausatu multimedia"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue