SafeEyes/safeeyes/config/locale/eu/LC_MESSAGES/safeeyes.po

502 lines
12 KiB
Plaintext

# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Itxi begiak indarrez"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Mugitu begiak alde bakoitzera pare bat aldiz"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Biratu begiak erlojuaren noranzkoan"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Biratu begiak erlojuaren aurkako noranzkoan"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Kliskatu begiak"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fokuratu urruneko puntu bat"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Edan ur pixka bat"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Ibili pixka batean"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Jarri bizkarra aulkiaren kontra eta erlaxatu"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "erakutsi \"honi buruz\" elkarrizketa-koadroa"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "desgaitu uneko safeeyes instantzia"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "gaitu uneko safeeyes instantzia"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "itxi uneko safeeyes instantzia eta irten"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "erakutsi ezarpenen elkarrizketa-koadroa"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "abiarazi safeeyes arazketa moduan"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "inprimatu uneko safeeyes instantziaren egoera eta irten"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes ez dago martxan"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes RPC zerbitzaririk gabe exekutatzen ari da. Piztu ezazu komando-"
"lerroko argumentuak erabiltzeko."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes-ek zure begiak begi-neketik (astenopia) babesten ditu "
"ordenagailuan ordu luzez zabiltzanean atsedenaldiak hartzeaz gogoraraziz"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Atzeratu"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Atsedenaldiaren iraupena (segundotan)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Bi atsedenaldien arteko tartea (minututan)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Atsedenaldirako prestatzeko denbora (segundotan)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Laster-teklak desgaitutako unea (segundotan)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Atzerapenaren iraupena (minututan)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Erakutsi atsedenaldiak ausazko ordenean"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Atsedenaldi zorrotza (saltatzeko modurik ez)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Baimendu atsedenaldiak atzeratzea"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Eutsi barruko egoerari"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Erabili RPC zerbitzaria exekuzio-denboraren komanduak jasotzeko"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "RPC zerbitzaririk gabe, komandu-lineako komanduek ez dute funtzionatuko"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Atsedenaldik luzeak, motzen multzoa izan behar du"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Ziur ezarpen guztiak lehenetsitakoetara berrezarri nahi dituzula?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Atsedenaldi motzak"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Atsedenaldi luzeak"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Ziur atsedenaldi hau ezabatu nahi duzula?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Atsedenaldia"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Atsedenaldiak"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Gehigarriak"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Mota"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Motza"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Luzea"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Aukeratu"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Aukeratu irudi bat"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Itxaroteko denbora"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Ezikusi"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Denbora (segundotan)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Denbora (minututan)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Atsedenaldien ezarpenak"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Gehigarriaren ezarpenak"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Gehigarriak ez du %s ingurune-grafikoa onartzen"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Instalatu '%s' Python modulua"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Instalatu '%s' komandu-lerroko tresna"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Baliogabeko '%s' cron adierazpena"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Gehitu %(resource)s baliabidea %(config_resource)s direktorioan"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Atsedenaldi berria"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Baztertu"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Abisu entzungarria"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria atsedenaldien aurretik eta ondoren"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria atsedenaldien aurretik"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria atsedenaldien ondoren"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ez molestatu"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Saltatu atsedenaldia uneko leihoa pantaila osoan badago"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Ez eten honako leihoetan edonola ere"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Eten honako leihoetan haien egoerari erreparatu gabe"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Aldatu leiho etenezinak modu normalera"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Ez molestatu bateriarekin nagoenean"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Osasun estatistikak"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Erakutsi estatistikak Safe Eyes nola erabiltzen duzun ikusita"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Estatistikak berrezartzeko tartea (cron adierazpena)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Jakinarazpena"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Erakutsi sistemako jakinarazpena atsedenaldien aurretik"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Prestatu %s segundo barru atsedenaldi motza egiteko"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Prestatu %s segundo barru atsedenaldi luzea egiteko"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Pantaila babeslea"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
"Blokeatu pantaila atsedenaldi luzeen ondoren pantaila-babeslea erakutsiz"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Pantaila-babeslearentzako komando pertsonalizatua"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Pantaila-babeslerik gabe saltatzeko gutxieneko segundoak"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Blokeatu pantaila"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Geldialdi adimenduna"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Pausatu Safe Eyes sistema inaktibo badago"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Safe Eyes pausatzeko gutxieneko denbora inaktiboa (segundotan)"
# plugin/smartpause
#, fuzzy
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Interpretatu denbora inaktiboa hurrengo atsedenaldiaren iraupenaren "
"baliokide, atsedenaldi gisa"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Atzeratu hurrengo atsedenaldia sistema inaktibo egon arte"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Erretiluko ikonoa"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Erakutsi erretiluko ikonoa jakinarazpenen eremuan"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Erakutsi hurrengo atsedenaldia erretiluko ikonoan"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Baimendu Safe Eyes desgaitzea"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Desgaitu Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "%s arte desgaituta"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Berrabiarazi arte desgaituta"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Gaitu Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Ordubeterako"
msgstr[1] "%d ordurako"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Minutu baterako"
msgstr[1] "%d minuturako"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Segundo baterako"
msgstr[1] "%d segundorako"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Hurrengo atsedenaldia: %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Atsedenaldirik ez erabilgarri"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Hartu atsedenaldia orain"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Berrabiarazi arte"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Utzi"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Multimediaren kontrola"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Pausatu multimedia erreproduzitzaileak atsedenaldiaren pantailatik"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pausatu multimedia"