Translated using Weblate (Lithuanian)

Currently translated at 100.0% (94 of 94 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/lt/
This commit is contained in:
Moo 2018-03-06 00:52:47 +00:00 committed by Weblate
parent b28b4a96cc
commit d7e15419e5
1 changed files with 111 additions and 102 deletions

View File

@ -6,398 +6,407 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
"eyes/translations/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr ""
msgstr "Stipriai užsimerkite"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
msgstr "Kelis kartus pasukite akis į kiekvieną šoną"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Pasukite akis pagal laikrodžio rodyklę"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Pasukite akis prieš laikrodžio rodyklę"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr ""
msgstr "Pamirksėkite"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr ""
msgstr "Susitelkite į tolumoje esantį objektą"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr ""
msgstr "Atsigerkite vandens"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr ""
msgstr "Pavaikščiokite"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
msgstr "Atsiloškite į kėdę ir atsipalaiduokite"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
msgstr "rodyti dialogą apie programą"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "išjungti šiuo metu paleistą safeeyes egzempliorių"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "įjungti šiuo metu paleistą safeeyes egzempliorių"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
msgstr "baigti paleisto safeeyes egzemplioriaus darbą ir išeiti"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
msgstr "rodyti nustatymų dialogą"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
msgstr "paleisti safeeyes derinimo veiksenoje"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
msgstr "išvesti paleisto safeeyes egzemplioriaus būseną ir išeiti"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr ""
msgstr "Safe Eyes nėra paleista"
# About dialog
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Užverti"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "description"
msgstr ""
"Programa Safe Eyes, primindama jums apie pertraukas, apsaugo jūsų akis nuo "
"akių nuovargio (astenopijos)"
# About dialog
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licencija"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Praleisti"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr ""
msgstr "Atidėti"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Pertraukos trukmė (sekundėmis)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Laikotarpis tarp dviejų pertraukų (minutėmis)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Laikas, skirtas pasiruošti pertraukai (sekundėmis)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Išjungtų klaviatūros trumpinių laikotarpis (sekundėmis)"
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Atidėjimo trukmė (minutėmis)"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
msgstr "Griežta pertrauka (Neįmanoma praleisti pertraukų)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
msgstr "Leisti atidėti pertraukas"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
msgstr "Išlaikyti vidinę būseną"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"Ilgos pertraukos laikotarpis turi būti sudarytas iš kelių trumpų pertraukų"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Parametrai"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
msgstr "Trumpos pertraukos"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
msgstr "Ilgos pertraukos"
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
msgstr "Pertrauka"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
msgstr "Pertraukos"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Įskiepiai"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipas"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
msgstr "Trumpa"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
msgstr "Ilga"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Paveikslas"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkti"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkite paveikslą"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Trukmė"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
msgstr "Nustelbti"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Laikas (sekundėmis)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
msgstr "Pertraukos nustatymai"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
msgstr "Įskiepio nustatymai"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
msgstr "Įskiepis nepalaiko %s darbalaukio aplinkos"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
msgstr "Įdiekite Python modulį \"%s\""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
msgstr "Įdiekite komandų eilutės įrankį \"%s\""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
msgstr "Pridėkite išteklių %(resource)s į %(config_resource)s katalogą"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
msgstr "Nauja pertrauka"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Šalinti"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Atmesti"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Įrašyti"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
msgstr "Garsinis signalas"
# plugin/audiblealert
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
msgstr ""
msgstr "Pertraukų pabaigoje groti garsinį signalą"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
msgstr "Netrukdyti"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "Praleisti pertrauką, jei aktyvus langas yra viso ekrano veiksenoje"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
msgstr "Jokiu metu nepertraukti šių langų"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
msgstr "Pertraukti šiuos langus nepriklausomai nuo jų būsenos"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
msgstr "Perjungti nepertraukiamus langus į normalią veikseną"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
msgstr "Sveikatos statistika"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Rodyti statistiką pagal tai, kaip naudojate Safe Eyes"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Pranešimas"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
msgstr "Prieš pertraukas rodyti sistemos pranešimą"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Pasiruoškite trumpai pertraukai po %s sekundžių"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Pasiruoškite ilgai pertraukai po %s sekundžių"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
msgstr "Ekrano užsklanda"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
msgstr "Užrakinti ekraną po ilgų pertraukų, paleidžiant ekrano užsklandą"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
msgstr "Pasirinktinė ekrano užsklandos komanda"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
msgstr "Mažiausiai sekundžių, kad būtų praleista be ekrano užsklandos"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
msgstr "Išmanusis pristabdymas"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
msgstr "Pristabdyti Safe Eyes, jei sistema yra neveikli"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
"Mažiausias neveiklumo laikas, kad Safe Eyes būtų pristabdyta (sekundėmis)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Laikyti neveiklumo laiką, kuris lygus būsimos pertraukos trukmei, kaip "
"pertrauką"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
msgstr "Dėklo piktograma"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
msgstr "Rodyti dėklo piktogramą pranešimų srityje"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
msgstr "Rodyti dėklo piktogramoje kitos pertraukos laiką"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Apie"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Išjungti Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
msgstr "Išjungta iki %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
msgstr "Išjungta iki paleidimo iš naujo"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Įjungti Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d valandai"
msgstr[1] "%d valandoms"
msgstr[2] "%d valandų"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d minutei"
msgstr[1] "%d minutėms"
msgstr[2] "%d minučių"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d sekundei"
msgstr[1] "%d sekundėms"
msgstr[2] "%d sekundžių"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
msgstr "Kita pertrauka ties %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
msgstr "Nėra prieinamų pertraukų"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Nustatymai"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
msgstr "Padaryti pertrauką"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
msgstr "Iki paleidimo iš naujo"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Išeiti"