Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (100 of 100 strings) Translation: Safe Eyes/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/nl/
This commit is contained in:
parent
fa6dd22229
commit
636418e823
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 17:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/nl/>\n"
|
||||
|
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Sluit uw ogen goed"
|
||||
msgstr "Sluit je ogen goed"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Rol uw oogballen een paar keer heen en weer"
|
||||
msgstr "Rol je oogballen een paar keer heen en weer"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Draai uw ogen met de klok mee"
|
||||
msgstr "Draai je ogen met de klok mee"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Draai uw ogen tegen de klok in"
|
||||
msgstr "Draai je ogen tegen de klok in"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Knipper met uw ogen"
|
||||
msgstr "Knipper met je ogen"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
|
@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Maak een wandelingetje"
|
|||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Leun achterover in uw stoel en rust uit"
|
||||
msgstr "Leun achterover in je stoel en rust uit"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "het over-dialoogvenster weergeven"
|
||||
msgstr "het over-dialoogvenster tonen"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
|
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "het draaiende safeeyes-proces beëindigen en afsluiten"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "het instellingen-dialoogvenster weergeven"
|
||||
msgstr "het instellingen-dialoogvenster tonen"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr "safeeyes opstart in foutopsporingsmodus"
|
||||
msgstr "safeeyes opstarten in foutopsporingsmodus"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Pauzeduur (in seconden)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Tussenpoos tussen twee pauzes (in minuten)"
|
||||
msgstr "Tijd tussen twee pauzes (in minuten)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
|
@ -161,15 +161,15 @@ msgstr "Lange pauzes"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je deze pauze wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je kunt dit niet ongedaan maken."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
|
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr "Afbeelding"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecteren"
|
||||
msgstr "Kiezen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Selecteer een afbeelding"
|
||||
msgstr "Kies een afbeelding"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Plug-in-instellingen"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "De plug-in heeft geen ondersteuning voor de %s-bureaubladomgeving"
|
||||
msgstr "De plug-in biedt geen ondersteuning voor de %s-bureaubladomgeving"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
|
@ -277,24 +277,23 @@ msgstr "Niet storen"
|
|||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pauze overslaan als het actieve venster zich bevindt in volledig scherm-modus"
|
||||
msgstr "Pauze overslaan als het actieve venster draait in volledig scherm-modus"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Deze vensters nooit storen"
|
||||
msgstr "Deze vensters nooit onderbreken"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr "Deze vensters storen, ongeacht hun status"
|
||||
msgstr "Deze vensters onderbreken, ongeacht hun status"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr "Stoorbare vensters overschakelen naar normale modus"
|
||||
msgstr "Onderbreekbare vensters overschakelen naar normale modus"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||
msgstr "Niet storen tijdens werken op batterij"
|
||||
msgstr "Niet storen tijdens werken op accu"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
|
@ -302,7 +301,7 @@ msgstr "Gezondheidsstatistieken"
|
|||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Statistieken weergeven, gebaseerd op uw gebruik van Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Toon statistieken, gebaseerd op hoe je Safe Eyes gebruikt"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
|
@ -310,15 +309,15 @@ msgstr "Melding"
|
|||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Systeemmelding weergeven voorafgaand aan pauzes"
|
||||
msgstr "Systeemmelding tonen voorafgaand aan pauzes"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Bereidt u voor op een korte pauze over %s seconden"
|
||||
msgstr "Bereid je voor op een korte pauze over %s seconden"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Bereidt u voor op een lange pauze over %s seconden"
|
||||
msgstr "Bereid je voor op een lange pauze over %s seconden"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
|
@ -362,11 +361,11 @@ msgstr "Systeemvakpictogram"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr "Systeemvakpictogram weergeven in meldingsgebied"
|
||||
msgstr "Pictogram tonen in systeemvak"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Volgende pauzetijd weergeven op systeemvakpictogram"
|
||||
msgstr "Volgende pauzetijd tonen op systeemvakpictogram"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue