Translated using Weblate (Persian)

Currently translated at 100.0% (116 of 116 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/fa/
This commit is contained in:
Danial Behzadi 2022-07-06 09:17:14 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 6d66941058
commit 71df387773
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 87 additions and 88 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/fa/>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "چندبار چشمانتان را به اطراف بچرخانید"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "چشمان خود را در جهت عقربه های ساعت بچرخانید"
msgstr "چشمانتان را ساعتگرد بچرخانید"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "چشم هایتان را در خلاف جهت عقربه های ساعت بچرخانید"
msgstr "چشمانتان را پادساعتگرد بچرخانید"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
@ -59,39 +59,39 @@ msgstr "نشان دادن پنجره درباره"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "غیرفعال کردن نمونه safeeyes درحال اجرا"
msgstr "از کار انداختن نمونهٔ محافظ چشم در حال اجرا"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "فعال کردن نمونه safeeyes درحال اجرا"
msgstr "به کار انداختن نمونهٔ محافظ چشم در حال اجرا"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "بستن و خروج از safeeyes در حال اجرا"
msgstr "بستن و خروج از نمونهٔ محافظ چشم در حال اجرا"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "نشان دادن پنجره تنظیمات"
msgstr "نمایش گفت‌وگوی تنظیمات"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "اجرا کردن safeeyes در حالت دیباگ"
msgstr "اجرای محافظ چشم در حالت رفع اشکال"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "وضعیت اجرای safeeyes را چاپ کرده و از آن خارج شوید"
msgstr "چاپ وضعیت نمونهٔ محافظ چشم در جال اجرا و خروج"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "محافظ چشم در حال اجرا نیست"
msgstr "محافظ چشم اجرا نمی‌شود"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes بدون سرور RPC در حال اجرا است. برای استفاده از آرگومان های خط "
"فرمان آن را روشن کنید."
"محافظ چشم دارد بدون کارساز RPC اجرا می‌شود. برای استفاده از آرگومان‌های خط "
"فرمان، روشنش کنید."
# About dialog
msgid "Close"
@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"استراحت چشم با یادآوری وقفه‌ها هنگام کارهای طولانی‌مدت با رایانه ، از "
"چشمانتان در برابر خستگی چشم (استنوپیا) محافظت می‌کند"
"محافظ چشم با یادآوردی استراحت هنگام کار طولانی با رایانه، از چشمانتان در "
"برابر خشتگی جشم (استنوپیا) محافظت می‌کند"
# About dialog
msgid "License"
@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "پروانه"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "رد کردن"
msgstr "پرش"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "بعدا"
msgstr "تعویق"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
@ -128,27 +128,27 @@ msgstr "بازهٔ بین دو استراحت (به دقیقه)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "زمان آماده شدن برای استراحت (در چند ثانیه)"
msgstr "زمان آمادگی برای استراحت (به ثانیه)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "میانبرهای صفحه کلید دوره غیرفعال شده (در چند ثانیه)"
msgstr "دورهٔ از کار افتادن میان‌برهای صفحه کلید (به ثانیه)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "به تعویق انداختن مدت زمان (در چند دقیقه)"
msgstr "زمان تعویق (به دقیقه)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "نمایش وقفهها به ترتیب کاتوره‌ای"
msgstr "نمایش استراحتها به ترتیب کاتوره‌ای"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "استراحت سخت (راهی برای جستجوی وقفه وجود ندارد)"
msgstr "استراحت قاطع ( بدون راهی برای پرش از استراحت)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "به تعویق انداختن وقفه ها اجازه دهید"
msgstr "اجازه به تعویق استراحت‌ها"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
@ -156,36 +156,35 @@ msgstr "ادامه وضعیت داخلی"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "برای دریافت دستورات زمان اجرا از سرور RPC استفاده کنید"
msgstr "استفاده از کارساز RPC برای دریافت دستورات زمان اجرا"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "بدون سرور RPC ، دستورات خط فرمان ممکن است کار نکنند"
msgstr "بدون کارساز RPC ممکن است دستورات خط فرمان نکنند"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "فاصله زمانی طولانی باید مضربی از وقفه کوتاه باشد"
msgstr "دورهٔ استراحت طولانی باید مضربی از دوره‌های استراحت کوتاه باشد"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "تنظیم مجدد"
msgstr "بازنشانی"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"آیا مطمئن هستید که می خواهید همه تنظیمات را به حالت پیش فرض بازنشانی کنید؟"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید تمامی تنظیمات را به پیش‌گزیده بازنشانی کنید؟"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "گزینه ها"
msgstr "گزینهها"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "وقفه های کوتاه"
msgstr "استراحت‌های کوتاه"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "وقفه های طولانی"
msgstr "استراحت‌های طولانی"
# Settings dialog
msgid "Delete"
@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "حذف"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این وقفه را حذف کنید؟"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید این استراحت را حذف کنید؟"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
@ -205,15 +204,15 @@ msgstr "استراحت"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "می شکند"
msgstr "استراحت‌ها"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "پلاگین ها"
msgstr "افزایه‌ها"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgstr "گونه"
# Settings dialog
msgid "Short"
@ -229,51 +228,51 @@ msgstr "تصویر"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "انتخاب کنید"
msgstr "گزینش"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "لطفاً تصویری انتخاب کنید"
msgstr "لطفاً تصویری برگزینید"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "مدت زمان"
msgstr "طول"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "وقت انتظار است"
msgstr "زمان انتظار"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "لغو کردن"
msgstr "پایمالی"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "زمان (در چند ثانیه)"
msgstr "زمان (به ثانیه)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "زمان (در چند دقیقه)"
msgstr "زمان (به دقیقه)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "شکستن تنظیمات"
msgstr "تنظیمات استراحت"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "تنظیمات پلاگین"
msgstr "تنظیمات افزایه"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "پلاگین پشتیبانی نمی کند %s محیط دسک تاپ"
msgstr "افزایه از محیط میزکار %s پشتیبانی نمی‌کند"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "لطفاً ماژول پایتون را نصب کنید '%s'"
msgstr "لطفاً پیمانهٔ %s پایتون را نصب کنید"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "لطفاً ابزار خط فرمان را نصب کنید '%s'"
msgstr "لطفاً ابزار خط فرمان %s را نصب کنید"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "عبارت کرون نامعتبر «%s»"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "لطفا منبع را اضافه کنید %(resource) در %(config_resource)پوشه ها"
msgstr "لطفا منبع %(resource)s را به شاخهٔ %(config_resource)s بیفزایید"
# Settings dialog
msgid "New Break"
@ -305,15 +304,15 @@ msgstr "هشدار شنیدنی"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "هشدار صوتی را قبل و بعد از وقفه پخش کنید"
msgstr "پخش هشدار صوتی پیش و پس از استراحت‌ها"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "هشدار صوتی را قبل از وقفه پخش کنید"
msgstr "پخش هشدار صوتی پیش از استراحت‌ها"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "بعد از وقفه هشدار صوتی را پخش کنید"
msgstr "پخش هشدار صوتی پس از استراحت‌ها"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
@ -325,15 +324,15 @@ msgstr "اگر پنجره فعال در حالت تمام صفحه است ، ا
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "هر وقت بخواهید این پنجره ها را قطع نکنید"
msgstr "این پنجره‌ها هرگز دچار وقفه نشوند"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "قطع این پنجره ها بدون توجه به وضعیت آنها"
msgstr "وقفه دادن این پنجره‌ها فارغ از وضعیتشان"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "پنجره های قطع شونده را به حالت عادی تغییر دهید"
msgstr "تغییر پنچره‌های وقفه‌پذیر به حالت عادی"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
@ -341,11 +340,11 @@ msgstr "در هنگام شارژ باتری مزاحم نشوید"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "آمار بهداشت"
msgstr "آمار سلامتی"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "آماری را براساس نحوه استفاده از Safe Eyes نشان دهید"
msgstr "نمایش آماری بر پایهٔ چگونگی استفاده‌تان از محافظ چشم"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
@ -353,19 +352,19 @@ msgstr "بازهٔ بازنشانی آمار (عبارت کرون)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "اطلاع"
msgstr "آگاهی"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "قبل از وقفه یک اعلان سیستم را نشان دهید"
msgstr "نمایش یک آگاهی سامانه پیش از استراحت‌ها"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "آماده برای یک استراحت کوتاه در %s ثانیه"
msgstr "آماده برای استراحتی کوتاه در %s ثانیه"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "آماده برای یک استراحت طولانی در %s ثانیه"
msgstr "آماده برای استراحتی طولانی در %s ثانیه"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
@ -373,7 +372,7 @@ msgstr "محافظ صفحه"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "با اسکرین سیور ، صفحه را پس از وقفه های طولانی قفل کن"
msgstr "قفل صفحه پس از استراحت‌های طولانی با آغاز محافظ صفحه"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "دستور محافظ صفحه نمایش سفارشی"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "حداقل ثانیه برای پرش بدون محافظ صفحه نمایش"
msgstr "کمینهٔ ثانیه‌ها برای پرش بدون محافظ صفحه"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
@ -393,73 +392,73 @@ msgstr "مکث هوشمند"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "اگر سیستم بیکار است ، Safe Eyes را مکث کنید"
msgstr "مکث محافظ چشم در صورت بی‌کاری سامانه"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "حداقل زمان بیکار برای مکث ایمن چشم ها (در چند ثانیه)"
msgstr "کمینهٔ زمان بیکاری برای مکث محافظ چشم (به ثانیه)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "زمان بیکار معادل مدت وقفه آینده را به عنوان یک استراحت تفسیر کنید"
msgstr "وقفهٔ زمان بیکاری معادل زمان استراحت پیش رو به عنوان یک استراحت"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "وقفه بعدی را به تأخیر بیندازید تا سیستم بیکار شود"
msgstr "تعویق استراحت بعدی تا زمان بیکار شدن سامانه"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Tray Icon"
msgstr "نقشک سینی"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "نماد تلاش مجدد را در قسمت اعلان نشان دهید"
msgstr "نمایش نقشک سینی در ناحیهٔ آگاهی"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "زمان استراحت بعدی را در نماد تلاش مجدد نشان دهید"
msgstr "نمایش زمان استراحت بعدی در نقشک سینی"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "اجازه دادن به غیرفعال کردن ایمن چشم ها"
msgstr "اجازه به از کار انداختن محافظ چشم"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "در باره"
msgstr "درباره"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "غیر فعال سازی Safe Eyes"
msgstr "از کار انداختن محافظ چشم"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "غیرفعال تا %s"
msgstr "از کار افتاده تا %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "غیرفعال است تا راه اندازی مجدد"
msgstr "از کار افتاده تا آغاز دوباره"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "فعال سازی Safe Eyes"
msgstr "به کار انداختن محافظ چشم"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "به مدت %d ساعت ها"
msgstr[1] "به مدت %d ساعت"
msgstr[0] "برای ۱ ساعت"
msgstr[1] "برای %Id ساعت"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "برای %d دقیقه"
msgstr[1] "برای %d دقیقه ها"
msgstr[0] "برای ۱ دقیقه"
msgstr[1] "برای %Id دقیقه"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "برای %d ثانیه"
msgstr[1] "برای %d ثانیه ها"
msgstr[0] "برای ۱ ثانیه"
msgstr[1] "برای %dI ثانیه"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
@ -467,7 +466,7 @@ msgstr "استراحت بعدی در %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "هیچ وقفه ای موجود نیست"
msgstr "هیچ استراحتی موجود نیست"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
@ -475,23 +474,23 @@ msgstr "تنظیمات"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "کمی استراحت کن"
msgstr "اکنون استراحت کنید"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "تا راه اندازی مجدد"
msgstr "تا آغاز دوباره"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "ترک کن"
msgstr "خروج"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "کنترل رسانه"
msgstr "واپایش رسانه"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "توقف پخش کننده رسانه در توقف صفحه"
msgstr "مکث پخش‌کننده‌های رسانه در صفحهٔ استراحت"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"