Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (114 of 114 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/de/
This commit is contained in:
Martin Beer 2020-05-02 08:44:21 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent fbaed596aa
commit 8e8227a8f2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 22 additions and 17 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-06 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Kleinert <Andy.Kleinert@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Martin Beer <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "Augen fest schließen"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Rollen Sie die Augen ein paar Mal nach jeder Seite"
msgstr "Rollen Sie die Augen ein paar Mal auf jede Seite"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Rollen Sie Ihre Augen im Uhrzeigersinn"
msgstr "Lassen Sie Ihre Augen im Uhrzeigersinn kreisen"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Rollen Sie Ihre Augen entgegen dem Uhrzeigersinn"
msgstr "Lassen Sie Ihre Augen entgegen dem Uhrzeigersinn kreisen"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes aktivieren"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "Aktuelle SafeEyes-Instanz beenden und Anwendung schließen"
msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes beenden und Anwendung schließen"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
@ -79,7 +79,8 @@ msgstr "Im Debug-Modus starten"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "Status der laufenden SafeEyes-Instanz ausgeben und Anwendung beenden"
msgstr ""
"Status der laufenden Instanz von Safe Eyes ausgeben und Anwendung beenden"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
@ -90,6 +91,8 @@ msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use "
"command-line arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes läuft ohne RPC-Server. Aktivieren Sie ihn, um Kommandozeilen-"
"Befehle während der Laufzeit nutzen zu können."
# About dialog
msgid "Close"
@ -147,10 +150,11 @@ msgstr "Internen Zustand beibehalten"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
"RPC-Server benutzen, um Befehle während der Laufzeit empfangen zu können"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
msgstr "Ohne RPC-Server werden Kommandozeilen-Befehle nicht funktionieren"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
@ -165,7 +169,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen?"
"Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf ihre Standardwerte zurücksetzen?"
# Settings dialog
msgid "Options"
@ -261,7 +265,7 @@ msgstr "Das Plugin unterstützt die Desktop-Umgebung %s nicht"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Bitte Python-Module '%s' installieren"
msgstr "Bitte Python-Modul '%s' installieren"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
@ -270,7 +274,8 @@ msgstr "Bitte Programm '%s' für die Kommandozeile installieren"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
"Bitte in Verzeichnis %(config_resource)s Ressource %(resource)s hinzufügen"
"Bitte in Verzeichnis %(config_resource)s die Ressource %(resource)s "
"hinzufügen"
# Settings dialog
msgid "New Break"
@ -310,7 +315,7 @@ msgstr "Nicht stören"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Pause überschringen wenn aktives Fenster im Vollbild-Modus"
msgstr "Pause überspringen wenn sich aktives Fenster im Vollbild-Modus befindet"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
@ -330,11 +335,11 @@ msgstr "Nicht stören, im Akkumodus des Gerätes"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Statistik Gesundheit"
msgstr "Gesundheitsstatistik"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Statistik Gesundheit anzeigen"
msgstr "Gesundheitsstatistik anzeigen"
# plugin/healthstats
msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
@ -366,7 +371,7 @@ msgstr "Nach langer Pause Bildschirm mit Bildschirmschoner sperren"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Benutzerdefinierter Bezehl Bidschirmschoner"
msgstr "Benutzerdefinierter Bildschirmschoner-Befehl"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
@ -394,7 +399,7 @@ msgstr "Mit Pausendauer gleiche Leerlaufdauer als Pause interpretieren"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Nächste Pause verschieben, bis das System im Leerlauf ist"
msgstr "Nächste Pause verschieben, bis sich das System im Leerlauf befindet"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"