Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 64.0% (71 of 111 strings) Translation: Safe Eyes/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/sv/
This commit is contained in:
parent
fe02945466
commit
eafdd46ebb
|
@ -6,300 +6,301 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-17 18:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng ögonen tätt"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rulla ögonen några gånger åt varje sida"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrid ögonen i medurs riktning"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrid ögonen i moturs riktning"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blinka med ögonen"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokusera på en punkt på långt avstånd"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drick lite vatten"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Promenera en stund"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luta dig tillbaka på din plats och slappna av"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visa dialogrutan om"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inaktivera den för närvarande körande safeeyes-instansen"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktivera den för närvarande körande safeeyes-instansen"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avbryt den körande safeeyes-instansen och avsluta"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visa dialogrutan inställningar"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "starta safeeyes i felsökningsläge"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skriv ut status för körning av safeeyes-instansen och avsluta"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Safe Eyes körs inte"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "beskrivning"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licens"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoppa över"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skjut upp"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbrottslängd (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervall mellan två raster (i minuter)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dags att förbereda sig för en paus (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kortkommandon inaktiverad period (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppskjutningsvaraktighet (i minuter)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strikt paus (inget sätt att hoppa över pauser)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillåt att skjuta upp pauser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevara det interna tillståndet"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lång paus intervall måste vara en multipel av kort paus intervall"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återställ"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill återställa alla inställningar till standard?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativ"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korta pauser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Långa pauser"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radera"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna paus?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan inte ångra den här åtgärden."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rast"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raster"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insticksmoduler"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lång"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj en bild"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varaktighet"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid att vänta"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åsidosätt"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid (i sekunder)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid (i minuter)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rast inställningar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilläggsinställningar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insticksmodul stöder inte %s skrivbordsmiljö"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installera Python-modulen '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installera kommandoradsverktyget '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till resursen %(resource)s till %(config_resource)s katalog"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ny Paus"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förkasta"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hörbar varning"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spela hörbar varning före och efter pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spela hörbar varning före pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spela hörbar varning efter pauser"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stör ej"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoppa över paus om det aktiva fönstret är i fullskärmsläge"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryt helst inte dessa fönster"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryta dessa fönster oavsett tillstånd"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue