Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (114 of 114 strings) Translation: Safe Eyes/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/es/
This commit is contained in:
parent
1b6860df43
commit
c06375a62f
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 11:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: riesp <riesp@pm.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 11:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -15,63 +15,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr "Cierra fuertemente tus ojos"
|
||||
msgstr "Cierre fuertemente los ojos"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Pon los ojos en blanco hacia cada lado"
|
||||
msgstr "Mueva los ojos de lado a lado varias veces"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Mueve tus ojos en círculos en sentido horario"
|
||||
msgstr "Gire los ojos en sentido horario"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Mueve tus ojos en círculos en sentido antihorario"
|
||||
msgstr "Gire los ojos en sentido antihorario"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Parpadea tus ojos"
|
||||
msgstr "Parpadee"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "Enfoca un punto lejano"
|
||||
msgstr "Enfóquese en un punto distante"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "Bebe un poco de agua"
|
||||
msgstr "Beba un poco de agua"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Vete a andar un rato"
|
||||
msgstr "Camine un rato"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr "Reclínate sobre tu silla y relájate"
|
||||
msgstr "Reclínese sobre su silla y relájese"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr "mostrar dialogo acerca de safeeyes"
|
||||
msgstr "mostrar el cuadro de diálogo Acerca de"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "deshabilitar la instancia actual de safeeyes"
|
||||
msgstr "desactivar el ejemplar de safeeyes en ejecución"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr "habilitar la instancia actual de safeeyes"
|
||||
msgstr "activar el ejemplar de safeeyes en ejecución"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "abandonar la instancia en curso de safeeyes"
|
||||
msgstr "abandonar el ejemplar de safeeyes en ejecución y salir"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "muestra dialogo de configuraciones"
|
||||
msgstr "mostrar el cuadro de diálogo Configuración"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "iniciar safeeyes en modo de depuración"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr "mostrar el estado de la instancia de safeeyes en ejecución y salir"
|
||||
msgstr "mostrar el estado del ejemplar de safeeyes en ejecución y salir"
|
||||
|
||||
# Status message
|
||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
|
|||
"command-line arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes está funcionando sin un servidor RPC. Actívelo para usar "
|
||||
"argumentos de línea de comandos."
|
||||
"argumentos de línea de órdenes."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -146,16 +146,16 @@ msgstr "Permitir posponer los descansos"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr "Preservar el estado interno"
|
||||
msgstr "Estado interno persistente"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||
msgstr "Usar el servidor RPC para recibir comandos en tiempo de ejecución"
|
||||
msgstr "Utilizar el servidor RPC para recibir órdenes en tiempo de ejecución"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin el servidor RPC, los comandos ejecutados en la terminal pueden no "
|
||||
"Sin el servidor RPC, las órdenes ejecutadas en la terminal pueden no "
|
||||
"funcionar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Restablecer"
|
|||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Seguro que quieres restablecer todos los ajustes a sus valores "
|
||||
"¿Confirma que quiere restablecer todos los ajustes a sus valores "
|
||||
"predeterminados?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Descansos cortos"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Pausas Largas"
|
||||
msgstr "Descansos largos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
@ -192,15 +192,15 @@ msgstr "Eliminar"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta pausa?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar este descanso?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
msgstr "No puedes deshacer esta acción."
|
||||
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
msgstr "Descanso"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
|
@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Seleccionar"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr "Por favor seleccione una imagen"
|
||||
msgstr "Seleccione una imagen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duracion"
|
||||
msgstr "Duración"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to wait"
|
||||
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Tiempo de espera"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Sobreescribir"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
|
@ -256,36 +256,35 @@ msgstr "Tiempo (en minutos)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de Descansos"
|
||||
msgstr "Configuración de descansos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de plugins"
|
||||
msgstr "Configuración de complementos"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr "El complemento no es compatible %s con el entorno de escritorio"
|
||||
msgstr "El complemento no admite el entorno de escritorio %s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr "Por favor instale el módulo de Python '%s'"
|
||||
msgstr "Instale el módulo de Python «%s»"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr "Por favor, instale la herramienta línea de comandos '%s'"
|
||||
msgstr "Instale la herramienta de línea de órdenes «%s»"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, añade el recurso %(resource)s al directorio %(config_resource)s"
|
||||
msgstr "Añada el recurso %(resource)s al directorio %(config_resource)s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "Nueva Pausa"
|
||||
msgstr "Descanso nuevo"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
|
@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Guardar"
|
|||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr "Alerta Audible"
|
||||
msgstr "Alerta audible"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
|
@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "Reproducir una alerta audible antes de los descansos"
|
|||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Reproducir una alerta audible después de descansos"
|
||||
msgstr "Reproducir una alerta audible después de los descansos"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
|
@ -370,8 +369,7 @@ msgstr "Salvapantallas"
|
|||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bloquear la pantalla después de descansos largos iniciando el protector de "
|
||||
"pantalla"
|
||||
"Bloquear la pantalla después de descansos largos iniciando el salvapantallas"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
|
@ -387,7 +385,7 @@ msgstr "Bloquear pantalla"
|
|||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr "Pausa Inteligente"
|
||||
msgstr "Pausa inteligente"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
|
@ -421,7 +419,7 @@ msgstr "Mostrar el tiempo del siguiente descanso en la barra de tareas"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Permitir deshabilitar Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Permitir desactivar Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
|
@ -429,37 +427,37 @@ msgstr "Acerca de"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Deshabilitar Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Desactivar Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr "Deshabilitado hasta"
|
||||
msgstr "Desactivado hasta %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr "Deshabilitado hasta reiniciar"
|
||||
msgstr "Desactivado hasta reiniciar"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Habilitar Safe Eyes"
|
||||
msgstr "Activar Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "Durante %d Hora"
|
||||
msgstr[1] "Durante %d Horas"
|
||||
msgstr[0] "Por %d hora"
|
||||
msgstr[1] "Por %d horas"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "Durante %d Minuto"
|
||||
msgstr[1] "Durante %d Minutos"
|
||||
msgstr[0] "Por %d minuto"
|
||||
msgstr[1] "Por %d minutos"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "Durante %d Segundo"
|
||||
msgstr[1] "Durante %d Segundos"
|
||||
msgstr[0] "Por %d segundo"
|
||||
msgstr[1] "Por %d segundos"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
|
@ -471,7 +469,7 @@ msgstr "No hay pausas disponibles"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
|
@ -487,11 +485,11 @@ msgstr "Salir"
|
|||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
msgstr "Control Multimedia"
|
||||
msgstr "Control multimedia"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Pausar los reproductores multimedia desde la pantalla de descanso"
|
||||
msgstr "Pausar los reproductores de medios desde la pantalla de descanso"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue