Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (114 of 114 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/es/
This commit is contained in:
Adolfo Jayme Barrientos 2020-06-25 11:03:15 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 1b6860df43
commit c06375a62f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 56 additions and 58 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 11:33+0000\n"
"Last-Translator: riesp <riesp@pm.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -15,63 +15,63 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Cierra fuertemente tus ojos"
msgstr "Cierre fuertemente los ojos"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Pon los ojos en blanco hacia cada lado"
msgstr "Mueva los ojos de lado a lado varias veces"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Mueve tus ojos en círculos en sentido horario"
msgstr "Gire los ojos en sentido horario"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Mueve tus ojos en círculos en sentido antihorario"
msgstr "Gire los ojos en sentido antihorario"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Parpadea tus ojos"
msgstr "Parpadee"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Enfoca un punto lejano"
msgstr "Enfóquese en un punto distante"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Bebe un poco de agua"
msgstr "Beba un poco de agua"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Vete a andar un rato"
msgstr "Camine un rato"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Reclínate sobre tu silla y relájate"
msgstr "Reclínese sobre su silla y relájese"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "mostrar dialogo acerca de safeeyes"
msgstr "mostrar el cuadro de diálogo Acerca de"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "deshabilitar la instancia actual de safeeyes"
msgstr "desactivar el ejemplar de safeeyes en ejecución"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "habilitar la instancia actual de safeeyes"
msgstr "activar el ejemplar de safeeyes en ejecución"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "abandonar la instancia en curso de safeeyes"
msgstr "abandonar el ejemplar de safeeyes en ejecución y salir"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "muestra dialogo de configuraciones"
msgstr "mostrar el cuadro de diálogo Configuración"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "iniciar safeeyes en modo de depuración"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "mostrar el estado de la instancia de safeeyes en ejecución y salir"
msgstr "mostrar el estado del ejemplar de safeeyes en ejecución y salir"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"command-line arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes está funcionando sin un servidor RPC. Actívelo para usar "
"argumentos de línea de comandos."
"argumentos de línea de órdenes."
# About dialog
msgid "Close"
@ -146,16 +146,16 @@ msgstr "Permitir posponer los descansos"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Preservar el estado interno"
msgstr "Estado interno persistente"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Usar el servidor RPC para recibir comandos en tiempo de ejecución"
msgstr "Utilizar el servidor RPC para recibir órdenes en tiempo de ejecución"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
"Sin el servidor RPC, los comandos ejecutados en la terminal pueden no "
"Sin el servidor RPC, las órdenes ejecutadas en la terminal pueden no "
"funcionar"
# Settings dialog
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Restablecer"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"¿Seguro que quieres restablecer todos los ajustes a sus valores "
"¿Confirma que quiere restablecer todos los ajustes a sus valores "
"predeterminados?"
# Settings dialog
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Descansos cortos"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Pausas Largas"
msgstr "Descansos largos"
# Settings dialog
msgid "Delete"
@ -192,15 +192,15 @@ msgstr "Eliminar"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta pausa?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar este descanso?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "No puedes deshacer esta acción."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pausa"
msgstr "Descanso"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Seleccionar"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Por favor seleccione una imagen"
msgstr "Seleccione una imagen"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Duracion"
msgstr "Duración"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Tiempo de espera"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Sobreescribir"
msgstr "Anular"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
@ -256,36 +256,35 @@ msgstr "Tiempo (en minutos)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Ajustes de Descansos"
msgstr "Configuración de descansos"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ajustes de plugins"
msgstr "Configuración de complementos"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "El complemento no es compatible %s con el entorno de escritorio"
msgstr "El complemento no admite el entorno de escritorio %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Por favor instale el módulo de Python '%s'"
msgstr "Instale el módulo de Python «%s»"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Por favor, instale la herramienta línea de comandos '%s'"
msgstr "Instale la herramienta de línea de órdenes «%s»"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
"Por favor, añade el recurso %(resource)s al directorio %(config_resource)s"
msgstr "Añada el recurso %(resource)s al directorio %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nueva Pausa"
msgstr "Descanso nuevo"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgstr "Quitar"
# Settings dialog
msgid "Discard"
@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Guardar"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Alerta Audible"
msgstr "Alerta audible"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "Reproducir una alerta audible antes de los descansos"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Reproducir una alerta audible después de descansos"
msgstr "Reproducir una alerta audible después de los descansos"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
@ -370,8 +369,7 @@ msgstr "Salvapantallas"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
"Bloquear la pantalla después de descansos largos iniciando el protector de "
"pantalla"
"Bloquear la pantalla después de descansos largos iniciando el salvapantallas"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
@ -387,7 +385,7 @@ msgstr "Bloquear pantalla"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Pausa Inteligente"
msgstr "Pausa inteligente"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
@ -421,7 +419,7 @@ msgstr "Mostrar el tiempo del siguiente descanso en la barra de tareas"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Permitir deshabilitar Safe Eyes"
msgstr "Permitir desactivar Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
@ -429,37 +427,37 @@ msgstr "Acerca de"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Deshabilitar Safe Eyes"
msgstr "Desactivar Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Deshabilitado hasta"
msgstr "Desactivado hasta %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Deshabilitado hasta reiniciar"
msgstr "Desactivado hasta reiniciar"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Habilitar Safe Eyes"
msgstr "Activar Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Durante %d Hora"
msgstr[1] "Durante %d Horas"
msgstr[0] "Por %d hora"
msgstr[1] "Por %d horas"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Durante %d Minuto"
msgstr[1] "Durante %d Minutos"
msgstr[0] "Por %d minuto"
msgstr[1] "Por %d minutos"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Durante %d Segundo"
msgstr[1] "Durante %d Segundos"
msgstr[0] "Por %d segundo"
msgstr[1] "Por %d segundos"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
@ -471,7 +469,7 @@ msgstr "No hay pausas disponibles"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
msgstr "Configuración"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
@ -487,11 +485,11 @@ msgstr "Salir"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Control Multimedia"
msgstr "Control multimedia"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Pausar los reproductores multimedia desde la pantalla de descanso"
msgstr "Pausar los reproductores de medios desde la pantalla de descanso"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"