2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
# Clementine.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
|
|
|
#
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
# David Kolibac <david@kolibac.cz>, 2011.
|
|
|
|
# Pavel Fric <fripohled.blogspot.com>, 2010.
|
|
|
|
# Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2004, 2010.
|
|
|
|
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2011.
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
# <pavelfric@seznam.cz>, 2011, 2012.
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
# <this.mail.sucks@mail.bg>, 2011.
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:42+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid " kbps"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr " kb/s"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
msgid " pt"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr " bodů"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
msgstr " sekund"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid " songs"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr " písně"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 alb"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:92
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 dnů"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:113
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "před %1 dny"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 vybráno z"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:122
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 píseň"
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:124
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 písní"
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs found"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Bylo nalezeno %1 písní"
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Bylo nalezeno %1 písní (zobrazeno %2)"
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 skladeb"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 transferred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 přeneseno"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "%1: modul Wiimotedev"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "%L1 jiných posluchačů"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "%L1 celkových přehrání"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:199
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "%n failed"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "nepodařilo se %n"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:194
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "%n finished"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "dokončeno %n"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:189
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "zůstávají %n"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:37
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Align text"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Zarovnat text"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:40
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Center"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Na střed"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
|
msgstr "Vl&astní"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Extras"
|
|
|
|
msgstr "Doplňky"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "&Help"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nápo&věda"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:70
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
|
|
msgstr "Skrýt %1"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
|
|
msgstr "Skrýt..."
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:39
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Left"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Vlevo"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
|
|
msgstr "Hudba"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
msgstr "Žád&né"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
|
|
msgstr "Seznam skladeb"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr "&Ukončit"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
|
|
msgstr "Režim opakování"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:41
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Right"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Vpravo"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
|
|
msgstr "Režim míchání"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
|
|
msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:47
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "(liší se u jednotlivých písní)"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:76
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "...a všichni, kdo přispěli k vývoji přehrávače Amarok"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:92
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "1 day"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "1 den"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "1 track"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "1 stopa"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "128k MP3"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:56
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "50 náhodných skladeb"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Povýšit na Premium</a>"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Symboly začínají %, například: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p>Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato část bude skryta, je-li symbol prázdný.</p>"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Je požadován účet Grooveshark Anywhere."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Je požadován účet Spotify Premium."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
|
|
"selecting songs."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Chytrý seznam skladeb je dynamický seznam písní, které pocházejí z vaší "
|
|
|
|
"sbírky. Jsou různé druhy chytrých seznamů skladeb, jež nabízejí rozdílné "
|
|
|
|
"způsoby výběru písní."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Píseň bude zařazena do seznamu skladeb, pokud bude odpovídat těmto "
|
|
|
|
"podmínkám."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "A-Z"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "AAC"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "AAC 128k"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "AAC 64k"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:340
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "VŠECHNU SLÁVU HYPNOŽÁBĚ"
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:32
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
msgstr "O %1"
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
|
|
msgstr "O Clementine..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
|
2010-09-30 23:25:31 +02:00
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "O Qt..."
|
2010-09-30 23:25:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Account details"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Podrobnosti o účtu"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Podrobnosti k účtu (Premium)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
msgid "Action"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Činnost"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zapnout/Vypnout Wiiremote"
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
|
|
msgstr "Přidat proud"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat nový řádek, je-li to podporováno typem oznámení"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
msgid "Add action"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Přidat činnost"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
msgid "Add and play now"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat a přehrát nyní"
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
|
|
msgstr "Přidat další proud..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat složku..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1579
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgid "Add file"
|
|
|
|
msgstr "Přidat soubor"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
|
|
msgstr "Přidat soubor..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1607
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
msgstr "Přidat složku"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat složku..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
|
|
msgstr "Přidat novou složku..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Add search term"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat hledaný výraz"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat štítek alba písně"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat štítek umělce alba písně"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat štítek umělce písně"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat štítek skladatele písně"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat štítek disku písně"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat štítek žánru písně"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat štítek délky písně"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat počet přehrání písně"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat počet přeskočení písně"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat štítek názvu písně"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat štítek pořadí písně"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat štítek roku písně"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
|
|
msgstr "Přidat proud..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1018
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark favorites"
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat do oblíbených Grooveshark"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1024
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark playlists"
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat do seznamu skladeb Grooveshark"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1404
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
|
|
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat do fronty"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat činnost wiimotedev"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "Přidat..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
msgstr "Přidána tento měsíc"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
msgstr "Přidána tento týden"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
msgstr "Přidána tento rok"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
|
|
msgstr "Přidána dnes"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidána během tří měsíců"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1270
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Adding song to favorites"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidává se píseň do oblíbených"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pokročilé seskupování..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "After copying..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Po zkopírování..."
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:55
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
msgstr "Album"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1122 ui/organisedialog.cpp:58
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Album artist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Umělec alba"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:411
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Informace o albu na jamendo.com..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
|
|
msgstr "Alba s obaly"
|
2010-05-15 19:45:04 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
|
|
msgstr "Alba bez obalů"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:149
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Všechnu slávu hypnožábě!"
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
msgstr "Všechna alba"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
msgstr "Všichni umělci"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
|
|
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Všechny seznamy skladeb (%1)"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:73
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "All the translators"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Všichni překladatelé"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:80
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "All tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Všechny skladby"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Povolit kódování střed/kraj"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vedle původních"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vždy skrýt hlavní okno"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vždy zobrazit hlavní okno"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vždy začít přehrávat"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
|
|
"like to download and install it now?"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pro používání Spotify v Clementine je vyžadován přídavný modul. Chcete jej "
|
|
|
|
"stáhnout a nainstalovat nyní?"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:62
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Při kopírování databáze iTunes ze zařízení nastala chyba"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:156
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Při kopírování databáze iTunes do zařízení nastala chyba"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:658
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:903
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyskytla se neznámá chyba služby last.fm: %1"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:77
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
msgid "And:"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "A:"
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:119
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Vzhled"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:32
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:191
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení \"%1\"?"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1193
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Opravdu chcete smazat tento seznam skladeb?"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:764
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Opravdu chcete nastavit statistiku této písně znovu?"
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:56
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
msgstr "Umělec"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:254
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
msgid "Artist info"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Informace o umělci"
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:191
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rádio umělce"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Štítky umělce"
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:57
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Iniciály umělce"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Audio format"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zvukový formát"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ověřuje se..."
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
msgstr "Ověření selhalo"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:64
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
msgstr "Autoři"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Auto"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Automaticky"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Automatická aktualizace"
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Automaticky otevřít jednotlivé skupiny ve stromu sbírky"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
msgid "Available"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dostupné"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Průměrný datový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Average image size"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Průměrná velikost obrázku"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "BPM"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "BPM"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Proudy na pozadí"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
msgstr "Barva pozadí"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Neprůhlednost pozadí"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ban"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zakázat"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Proužkový analyzátor"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
|
|
msgstr "Jednoduchá modrá"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Basic audio type"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Základní typ zvuku"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Chování"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Best"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nejlepší"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
|
2010-10-02 18:23:33 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Biography from %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Životopis od %1"
|
2010-10-02 18:23:33 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
|
|
msgstr "Datový tok"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Datový tok"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Blokový analyzátor"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Block type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Typ bloku"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:100
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "MAC adresa Bluetooth"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
msgid "Body"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Tělo"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Růstový analyzátor"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Procházet…"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyrovnávací paměť"
|
2010-10-16 14:55:30 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: engines/gstengine.cpp:849
|
|
|
|
msgid "Buffering"
|
|
|
|
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
msgid "Buttons"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Tlačítka"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:343
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "CDDA"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "CDDA"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:96
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Podpora pro list CUE"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zrušit"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Změnit obal"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
|
2010-10-16 16:45:23 +02:00
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Změnit velikost písma..."
|
2010-10-16 16:45:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:61
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Změnit režim opakování"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:60
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Změnit režim míchání"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "Change the language"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Změnit jazyk"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:597
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyberte název pro svůj chytrý seznam skladeb"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vybrat automaticky"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vybrat barvu..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vybrat písmo..."
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vybrat ze seznamu"
|
2010-05-22 19:03:18 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zvolte počet písní v seznamu skladeb a způsob jejich řazení."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
|
2010-10-10 18:46:35 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyberte stránky, na kterých má Clementine hledat texty písní."
|
2010-10-10 18:46:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
|
msgstr "Klasická"
|
2010-05-20 23:21:55 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
msgid "Clear"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Smazat"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
2010-05-20 23:21:55 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba Clemetine"
|
2010-05-22 22:28:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Mandarinka klementina"
|
2010-05-22 22:28:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Vizualizace Clementine"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine může automaticky převést hudbu kopírovanou do tohoto zařízení do "
|
|
|
|
"formátu, který dokáže přehrát."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
|
|
|
"phone."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine je možné ovládat dálkově telefonem s operačním systémem Android. "
|
|
|
|
"Pro povolení této vlastnosti se přihlaste se stejným účtem Google, který je "
|
|
|
|
"nastaven na vašem telefonu."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine může při změně skladby ukázat zprávu."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
|
|
"installed Clementine properly."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine se nepodařilo nahrát žádné vizualizace z projectM. Ověřte, že "
|
|
|
|
"jste Clementine nainstalovali správně."
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
|
|
"Last.fm."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine se nepodařilo natáhnout vaše předplatné, protože s vaším "
|
|
|
|
"připojením jsou potíže. Přehrávané skladby se budou ukládat do vyrovnávací "
|
|
|
|
"paměti a Last.fm budou poslány později."
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:201
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Prohlížeč obrázků pro Clementine"
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine se pro tento soubor výsledky najít nepodařilo"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:225
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Klepněte sem pro přidání nějaké hudby"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Klepněte pro přepnutí mezi zbývajícím časem a celkovým časem"
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:35
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zavřít"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Zavřít vizualizaci"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zavření tohoto okna zruší stahování."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Club"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Klub"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:95
|
2010-08-09 20:42:36 +02:00
|
|
|
msgid "Color"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Barva"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:120
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Combine identical results from different sources"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Spojit totožné výsledky z různých zdrojů"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1141 smartplaylists/searchterm.cpp:279
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Poznámka"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Doplnit štítky automaticky"
|
2011-01-15 21:00:39 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Doplnit štítky automaticky..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1123 ui/organisedialog.cpp:59
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
msgstr "Skladatel"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:517
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavit Grooveshark..."
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
|
|
msgstr "Nastavit Last.fm..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:277
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavit Magnatune..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:491
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavit Spotify..."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:491
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavit sbírku..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Configure..."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavit..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Připojit dálkový ovladač Wii pomocí činnosti zapnout/vypnout"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330
|
2010-07-04 01:00:07 +02:00
|
|
|
msgid "Connect device"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Připojit zařízení"
|
2010-07-04 01:00:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:246
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Připojuje se k Spotify"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stálý datový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Převést všechnu hudbu"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1071
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
2011-11-12 10:07:08 +01:00
|
|
|
msgstr "Kopírovat do schránky"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
|
2010-07-19 23:16:22 +02:00
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zkopírovat do zařízení..."
|
2010-07-19 23:16:22 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afctransfer.cpp:50
|
2010-08-01 16:13:27 +02:00
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Kopíruje se databáze iPod"
|
2010-08-01 16:13:27 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:62
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer \"%1\" - ujistěte se, že máte "
|
|
|
|
"nainstalovány všechny požadované přídavné moduly GStreamer"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:425
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
"installed"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodařilo se najít multiplexer pro \"%1\" - ujistěte se, že máte "
|
|
|
|
"nainstalovány správné přídavné moduly GStreamer"
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:419
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
"plugins installed"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodařilo se najít kodér \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány "
|
|
|
|
"správné přídavné moduly GStreamer"
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:900
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rádio last.fm se nepodařilo načíst"
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
|
2010-06-13 14:45:05 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se otevřít výstupní soubor %1"
|
2010-06-13 14:45:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
|
|
msgstr "Správce obalů"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:439
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Obal z vloženého obrázku"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:441
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Obal nahraný automaticky z %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:434
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Obal zrušený ručně"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:443
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Obal nenastaven"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:437
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Obal nastaven z %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Covers from %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Obaly od %1"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:496 internet/groovesharkservice.cpp:1144
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb Grooveshark"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Down"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
|
2010-11-21 22:36:27 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
2010-11-21 22:36:27 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
2010-06-10 19:04:40 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
2010-06-10 19:04:40 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
2010-06-15 20:24:08 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
msgid "Custom"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Vlastní"
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavení vlastní zprávy"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:199
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vlastní rádio"
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
msgstr "Vlastní..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:123
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "DBus path"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Cesta k DBus"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Dance"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Taneční hudba"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
msgstr "Datum vytvoření"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1138 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Date modified"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Datum změny"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Days"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dny"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
|
|
msgstr "&Výchozí"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Snížit hlasitost o 4%"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
|
|
msgstr "Snížit hlasitost"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
|
2010-08-26 17:37:07 +02:00
|
|
|
msgid "Defaults"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Výchozí"
|
2010-08-26 17:37:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Prodleva mezi vizualizacemi"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:499 internet/groovesharkservice.cpp:1192
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Delete Grooveshark playlist"
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Smazat seznam skladeb Grooveshark"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1858 widgets/fileview.cpp:186
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
msgid "Delete files"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Smazat soubory"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:225
|
2010-07-18 19:13:43 +02:00
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Smazat ze zařízení..."
|
2010-07-18 19:13:43 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Smazat z disku..."
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Smazat předvolbu"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:259
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Smazat chytrý seznam skladeb"
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Smazat původní soubory"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:50
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1340
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Odstranit vybrané skladby z fronty"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1338
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Odstranit skladbu z fronty"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Cíl"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Details..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Podrobnosti..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Device"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Zařízení"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vlastnosti zařízení"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:368
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Device name"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Název zařízení"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:212
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:251
|
2010-07-03 23:05:55 +02:00
|
|
|
msgid "Devices"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Zařízení"
|
2010-07-03 23:05:55 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:128
|
2011-04-29 15:41:53 +02:00
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Mysleli jste"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Zavedeno digitálně"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitálně zavedené heslo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitálně zavedené uživatelské jméno"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Přímé připojení k internetu"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Directory"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Složka"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zakázat délku"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Zakázáno"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1119 ui/organisedialog.cpp:61
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
msgstr "Disk"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nesouvislý přenos"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Display options"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Volby zobrazení"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Znovu kompletně prohledat sbírku"
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
|
|
msgstr "Neopakovat"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:281
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Nemíchat"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nezastavovat!"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:114
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření"
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Download directory"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Stáhnout složku"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Download membership"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stáhnout členství"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:273
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Download this album"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Stáhnout toto album"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:413
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stáhnout toto album..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Download..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stáhnout..."
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:97
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stahuje se adresář Icecast"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:183
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Stahuje se katalog Jamendo"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stahuje se katalog Magnatune"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Stahuje se přídavný modul Spotify"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Stahují se metadata"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Tažením přemístěte"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:365
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Písmeno jednotky"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Je zapnut dynamický režim"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:89
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dynamický náhodný výběr"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:257
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Upravit chytrý seznam skladeb..."
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1373
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Upravit štítek \"%1\"..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Upravit štítek..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Upravit štítky"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Upravit informace o skladbě"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:271 widgets/fileviewlist.cpp:50
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Upravit informace o skladbě..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:273
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Upravit informace o skladbách..."
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:101
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "Upravit..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Povolit podporu dálkového ovládání Wii"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Povolit ekvalizér"
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "Enable playlist background image"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Povolit obrázek pozadí pro seznam skladeb"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Povolit zkratky jen když je Clementine zaměřen"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
|
|
|
|
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
|
|
|
|
"priority."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Povolit zdroje níže pro jejich zahrnutí ve výsledcích celkového hledání. "
|
|
|
|
"Když jsou dostupné totožné výsledky z více než jednoho zdroje, dostane "
|
|
|
|
"přednost jeden úplně nahoře."
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:62
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Povolit/zakázat odesílání informací o přehrávání na Last.fm"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Složitost kódování"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Kvalita kódovacího stroje"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Režim kódování"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
2011-10-26 18:30:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Zadejte adresu (URL) ke stažení obalu z internetu:"
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zadejte název tohoto seznamu skladeb"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zadejte <b>umělce</b> nebo <b>štítek</b> pro spuštění rádia Last.fm."
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zde zadejte hledané výrazy"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zadejte adresu (URL) proudu internetového rádia:"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Celá sbírka"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
|
msgstr "Ekvalizér"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:954
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1810 ui/mainwindow.cpp:1931
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
msgid "Error"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Chyba"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:56
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba při připojování zařízení MTP"
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba při kopírování písní"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba při mazání písní"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba při stahování přídavného modulu Spotify"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error loading %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání %1"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:82
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání seznamu skladeb di.fm"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:393
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba při zpracovávání %1: %2"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání zvukového CD"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:59
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Ever played"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Přehrané skladby"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
|
2011-03-14 08:29:43 +01:00
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Expand"
|
2011-11-12 10:07:08 +01:00
|
|
|
msgstr "Rozbalit"
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Expires on %1"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyprší %1"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F1"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F1"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F2"
|
|
|
|
msgstr "F2"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F5"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F5"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F6"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F6"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F7"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F7"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F8"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F8"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zeslabit při zastavování skladby"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fading"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Slábnutí"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Doba slábnutí"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Fast"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rychlý"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:575
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Oblíbené"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:73
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Oblíbené skladby"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stáhnout chybějící obaly"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stáhnout automaticky"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stahování dokončeno"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba při stahování obalu"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:69
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "File extension"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Přípona souboru"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "File formats"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Formáty souborů"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1134 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
msgstr "Název souboru"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1135
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Název souboru bez cesty"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1136 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
msgstr "Velikost souboru"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
msgstr "Typ souboru"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
msgstr "Název souboru"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:249
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Soubory"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Soubory k překódování"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:367
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Název souborového systému"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:372
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Sériové číslo souborového systému"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:366
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Typ souborového systému"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nalézt ve sbírce písně odpovídající vámi zadaným kritériím."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Určení písně"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
msgid "Finish"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Dokončit"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "First level"
|
|
|
|
msgstr "První úroveň"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:333
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Flac"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
msgid "Font size"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Velikost písma"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Z licenčních důvodů je podpora pro Spotify v odděleném přídavném modulu"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vynutit monokódování"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:319
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
msgid "Forget device"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Zapomenout zařízení"
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:316
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zařízení bude odstraněno z tohoto seznamu. Po opětovném připojení je "
|
|
|
|
"Clementine bude muset znovu celé prohledat."
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "Formulář"
|
2010-04-19 15:01:57 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Format"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Formát"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
msgstr "Počet snímků"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Snímků na vyrovnávací paměť"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:207
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
msgstr "Přátelé"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
|
|
msgstr "Plné basy"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
msgstr "Plné basy + výšky"
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
|
|
msgstr "Plné výšky"
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Zvukový systém GStreamer"
|
2010-04-07 21:03:19 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:112
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "General"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Obecné"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "General settings"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Obecná nastavení"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1121 ui/organisedialog.cpp:64
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "Žánr"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1035
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
|
2011-11-12 10:07:08 +01:00
|
|
|
msgstr "Získat adresu pro sdílení této písně Grooveshark (URL)"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:722
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgstr "Získávají se oblíbené písně Grooveshark"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:95
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Získávají se kanály"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Získávají se proudy"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pojmenujte to:"
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Jít na další kartu seznamu skladeb"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Google password"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Heslo Google"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Google username"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno u Google"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)"
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nechat zešedivět neexistující písně v mých seznamech skladeb"
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:413
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba přihlášení Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid "Grooveshark radio"
|
2011-12-03 10:07:06 +01:00
|
|
|
msgstr "Rádio Grooveshark"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1067
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgid "Grooveshark song's URL"
|
2011-11-12 10:07:08 +01:00
|
|
|
msgstr "Adresa písně Grooveshark"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Seskupovat v hudební sbírce podle..."
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Seskupovat podle"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Seskupovat podle alba"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Seskupovat podle umělce"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Seskupovat podle umělce/alba"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Seskupovat podle umělce/roku - alba"
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Seskupovat podle žánru/alba"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Seskupovat podle žánru/umělce/alba"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Proxy HTTP"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Informace o hardwaru"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Informace o hardwaru jsou dostupné pouze tehdy, když je zařízení připojeno."
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Hide all other search boxes"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Skrýt všechna jiná pole pro hledání"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Vysoká"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vysoký (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vysoké (1024x1024)"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vysoké (35 fps)"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Hours"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hodiny"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:30
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hypnožába"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "U Magnatune nemám účet"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Icon"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Ikona"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ikony nahoře"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Určuje se píseň"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
|
|
" work."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Budete-li pokračovat, toto zařízení bude pracovat pomalu a písně na něj "
|
|
|
|
"kopírované nemusí fungovat."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pokud dálkové ovládání používáte na více než jednom počítači, pomůže vám "
|
|
|
|
"tento název vybrat, ke kterému se na vašem telefonu připojit."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nevšímat si 'The' ve jménech umělců"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
"time a song finishes."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"V dynamickém režimu budou nové skladby vybrány a přidány do seznamu skladeb "
|
|
|
|
"pokaždé, když píseň skončí."
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:347
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Inbox"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Doručená pošta"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zahrnout všechny písně"
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Zahrnout nápovědu ke klávesovým zkratkám v nástrojové radě"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 %"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
|
|
msgstr "Zvýšit hlasitost"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Information"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Informace"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Insert..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Vložit..."
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nainstalován"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:250
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
|
msgstr "Internet"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:137
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Internet providers"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Poskytovatelé internetu"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:438
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný klíč API"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:433
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný formát"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:431
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
|
|
msgstr "Neplatná metoda"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:434
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
|
msgstr "Neplatné parametry"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:435
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zadán neplatný zdroj"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:430
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
|
|
msgstr "Neplatná služba"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:437
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Neplatný klíč sezení"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Neplatné uživatelské jméno a/nebo heslo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:124
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:107
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nejposlouchanější skladby na Jamendu"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:105
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nejlepší skladby na Jamendu"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:101
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nejlepší skladby měsíce na Jamendu"
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:103
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nejlepší skladby týdne na Jamendu"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:167
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Databáze Jamendo"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Skočit na nyní přehrávanou skladbu"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Držet tlačítka po %1 sekundy..."
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Držet tlačítka po %1 sekund..."
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí"
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zachovat původní soubory"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Kittens"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Koťátka"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "Language"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Jazyk"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Přenosný počítač/Sluchátka"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
|
|
msgstr "Velký sál"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Velký obal alba"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Velký postranní panel"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:67 playlist/playlist.cpp:1128
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
msgid "Last played"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Naposledy hrané"
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:70
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vlastní rádio Last.fm: %1"
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:694
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:729
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hudební sbírka Last.fm - %1"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:243
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Rádio Mix Last.fm - %1"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:248
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rádio sousedů na Last.fm - %1"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rádio Last.fm - %1"
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:68
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Podobný umělec Last.fm jako %1"
|
2010-06-09 17:38:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:69
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Rádio na Last.fm označené: %1"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:442
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm je nyní zaneprázdněno, prosím, zkuste to za pár minut znovu"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
|
|
msgstr "Heslo k Last.fm"
|
2010-04-15 14:39:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Počty přehrání na Last.fm"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
|
2010-10-10 20:57:23 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Štítky Last.fm"
|
2010-10-10 20:57:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno k Last.fm"
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Wiki pro Last.fm"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:83
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nejméně oblíbené skladby"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pro výchozí nastavení ponechte prázdné. Příklady: \"/dev/dsp\", \"front\", "
|
|
|
|
"atd."
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1117 ui/organisedialog.cpp:66
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
msgstr "Délka"
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:238 ui/mainwindow.cpp:248
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Library"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sbírka"
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Library search"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledání ve sbírce"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Limits"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Omezení"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:567
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Poslouchejte písně Grooveshark na základě toho, co jste poslouchali předtím"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:117
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Live"
|
|
|
|
msgstr "Živě"
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Load"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Načíst"
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)..."
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
|
|
|
msgstr "Nahrát obal z disku"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrát obal na disku..."
|
2010-06-18 02:06:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrát seznam skladeb"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrát seznam skladeb..."
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:913
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrává se rádio Last.fm"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:42
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrává se zařízení MTP"
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmloader.cpp:47
|
2010-08-22 21:18:22 +02:00
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrává se zařízení Windows Media"
|
2010-08-22 21:18:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:46
|
2010-07-04 22:52:45 +02:00
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrává se databáze iPod"
|
2010-07-04 22:52:45 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrává se chytrý seznam skladeb"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:135
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrávají se písně"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrává se proud"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:222
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrávají se skladby"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
|
2010-10-08 01:13:41 +02:00
|
|
|
msgid "Loading..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahrává se..."
|
2010-10-08 01:13:41 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
msgid "Login"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přihlášení"
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Love"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Oblíbit"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nízký (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nízké (15 fps)"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nízké (256x256)"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nízkosložitostní profil"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
|
2010-09-26 18:00:28 +02:00
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Texty písní"
|
2010-09-26 18:00:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
|
2010-10-10 18:09:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Texty písní z %1"
|
2010-10-10 18:09:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:336 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "MP3 256k"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 256k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:334
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:335
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
|
|
msgstr "MPC"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Stahování z Magnatune"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:211
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Stahování z Magnatune bylo dokončeno"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hlavní profil"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
|
|
|
|
msgid "Make it so!"
|
|
|
|
msgstr "Udělej to tak!"
|
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:496
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zajistit, že seznam skladeb bude dostupný, i když počítač nebude připojen k "
|
|
|
|
"internetu"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:449
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Poškozená odpověď"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ruční nastavení proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:153
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Výrobce"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Porovnat všechny hledané výrazy (AND)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Porovnat jeden nebo více hledaných výrazů (OR)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nejvyšší datový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Střední (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Střední (25 fps)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Střední (512x512)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Membership type"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Druh členství"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nejnižší datový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Chybí přednastavení projectM"
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:152
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Model"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Model"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sledovat změny ve sbírce"
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Months"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Měsíce"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:70
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Most played"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nejvíce hráno"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:157
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
msgid "Mount point"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přípojný bod"
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:125
|
2010-07-04 17:57:09 +02:00
|
|
|
msgid "Mount points"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Přípojné body"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
msgid "Move down"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Posunout dolů"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:41
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
msgid "Move up"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Posunout nahoru"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1581
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Music Library"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hudební sbírka"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr "Ztlumit"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Moje sbírka Last.fm"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Moje rádio Mix Last.fm"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Moje okolí Last.fm"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Moje doporučované rádio Last.fm"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:180
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Moje rádio Mix"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:185
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Moje okolí"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Mé rádio"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
|
|
msgstr "Má doporučení"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1145 internet/groovesharkservice.cpp:1237
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Název"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "Naming options"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Volby pro pojmenování"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Úzké pásmo"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
|
|
msgstr "Sousedé"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
msgid "Network"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Síť"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Síťová proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:482
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
msgid "Never"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Nikdy"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:63
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Never played"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nikdy nehráno"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1421 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
|
|
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:255
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nový chytrý seznam skladeb..."
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
msgid "New songs"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nové písně"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nové písně budou přidány automaticky."
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:76
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nejnovější skladby"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:49
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Další"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
|
|
msgstr "Další skladba"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Žádný analyzátor"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Žádné dlouhé bloky"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nebyly nalezeny žádné shody. Smažte obsah vyhledávacího pole, aby se znovu "
|
|
|
|
"zobrazil celý seznam skladeb."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Žádné krátké bloky"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "None"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Žádná"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1811 ui/mainwindow.cpp:1932
|
2010-09-15 22:00:17 +02:00
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
2010-09-15 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Běžný typ bloku"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Není dostupné během používání dynamického seznamu skladeb"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:106
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
msgid "Not connected"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Nepřipojeno"
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:444
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatek obsahu"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:446
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek nadšených obdivovatelů"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:445
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatek členů"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:447
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek sousedů"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Not installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nenainstalován"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Nepřihlášen"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:110
|
2010-09-11 14:29:44 +02:00
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nepřipojeno - dvojitým klepnutím připojíte"
|
2010-09-11 14:29:44 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Notification type"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Druh oznámení"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Notifications"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Oznámení"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
2010-09-10 22:04:10 +02:00
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Právě se přehrává"
|
2010-09-10 22:04:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Náhled OSD"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:337
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ogg FLAC"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:338
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:339 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat pouze první"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:514 internet/icecastservice.cpp:299
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:275
|
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:85
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Otevřít %1 v prohlížeči"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
|
2011-06-15 01:38:43 +02:00
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Otevřít &zvukové CD..."
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Open device"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Otevřít zařízení"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Open file..."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Otevřít soubor"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:36
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
msgstr "Otevřít..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:436
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Operace se nezdařila"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Optimalizovat s ohledem na datový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Optimalizovat s ohledem na kvalitu"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Options..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Volby..."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Uspořádat soubory"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
|
2010-06-25 00:59:29 +02:00
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Uspořádat soubory..."
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/organise.cpp:65
|
2010-06-24 20:33:38 +02:00
|
|
|
msgid "Organising files"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Uspořádávají se soubory"
|
2010-06-24 20:33:38 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Original tags"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Původní štítky"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Other options"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Další volby"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
|
|
msgstr "Výstupní zařízení"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti výstupu"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Výstupní modul"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Přepsat existující soubory"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:210
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zpracovává se katalog pro Jamendo"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Party"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Oslava"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Password"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:97
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Heslo chráněno"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:877 ui/mainwindow.cpp:1263
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "Pozastavit"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:147
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
msgstr "Pozastavit přehrávání"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "Pozastaveno"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Prostý postranní panel"
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:845
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:864 ui/mainwindow.cpp:1266 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Přehrát"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přehrát umělce nebo štítek"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přehrát rádio umělce..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
msgid "Play count"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Počet přehrání"
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:107
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přehrát vlastní rádio..."
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:105
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přehrávat rádio se štítkem..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Přehrát/Pozastavit"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
msgstr "Přehrávání"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Player name"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Název přehrávače"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
msgstr "Nastavení přehrávače"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Seznam skladeb"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:194
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledání v seznamu skladeb"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Typ seznamu skladeb"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:571
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Playlists"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgstr "Seznamy skladeb"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Stav přídavného modulu:"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pop"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pop"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Popular songs"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgstr "Oblíbené písně"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
msgid "Popular songs of the Month"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "Oblíbené písně měsíce"
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:550
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
msgid "Popular songs today"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "Oblíbené písně dnes"
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Doba zobrazení oznámení"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Port"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Port"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
|
|
msgstr "Předzesílení"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavení"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavení..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Upřednostňované názvy souborů s obaly alb (oddělené čárkou)"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Upřednostňovaný zvukový formát"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred bitrate"
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgstr "Upřednostňovaný datový tok"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Upřednostňovaný formát"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Premium audio type"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Typ zvuku Premium"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Preset:"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Předvolba:"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Stiskněte klávesu"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..."
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Možnosti vzhledu OSD"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Náhled"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:159 ui/trackselectiondialog.cpp:48
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
msgid "Previous"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Předchozí"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
|
|
msgstr "Předchozí skladba"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vypsat informaci o verzi"
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Profile"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profil"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Průběh"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
|
2010-08-31 03:37:17 +02:00
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stisknout tlačítko Wiiremote"
|
2010-08-31 03:37:17 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Seřadit skladby náhodně"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr "Kvalita"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Dotazování se zařízení..."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Správce fronty"
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1344
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1342
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Queue track"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přidat skladbu do fronty"
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid "Radios"
|
2011-12-03 10:07:06 +01:00
|
|
|
msgstr "Rádia"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Rain"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Déšť"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Náhodná vizualizace"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:64
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ohodnotit současnou píseň nulou hvězdiček"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:65
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ohodnotit současnou píseň jednou hvězdičkou"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:66
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ohodnotit současnou píseň dvěma hvězdičkami"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:67
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ohodnotit současnou píseň třemi hvězdičkami"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:68
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ohodnotit současnou píseň čtyřmi hvězdičkami"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:69
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ohodnotit současnou píseň pěti hvězdičkami"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
msgid "Rating"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Hodnocení"
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Opravdu zrušit?"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:515
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:276
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnovit katalog"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:86
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
|
|
msgstr "Obnovit kanály"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:109
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnovit seznam přátel"
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:300
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnovit seznam stanic"
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnovit proudy"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
|
|
msgstr "Reggae"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zapamatovat si výkyv vzdáleného ovládání Wii"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnovit předchozí stav"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dálkové ovládání"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:100
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Odstranit"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
msgid "Remove action"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Odstranit činnost"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit složku"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:509
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:506 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1328
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Removing song from favorites"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgstr "Odstraňuje se píseň z oblíbených"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1236
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Rename \"%1\" playlist"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Přejmenovat \"%1\" seznam skladeb"
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:502
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
msgid "Rename Grooveshark playlist"
|
|
|
|
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb Grooveshark"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..."
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
msgstr "Opakovat"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
|
|
msgstr "Opakovat album"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
|
|
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
|
|
msgstr "Opakovat skladbu"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
msgid "Replace and play now"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahradit a přehrát nyní"
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahradit současný seznam skladeb"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahradit seznam skladeb"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nahradí mezery podtržítky"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Znovu zaplnit"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:51
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnovit výchozí"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:763 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Vynulovat počty přehrání"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Omezit na znaky &ASCII"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Results"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Výsledky"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:693
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgstr "Získávají se oblíbené písně Grooveshark"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:618
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgstr "Získávají se seznamy skladeb Grooveshark"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Rock"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rock"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Proxy SOCKS"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:207
|
2010-07-25 03:07:51 +02:00
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Bezpečně odebrat zařízení"
|
2010-07-25 03:07:51 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
|
2010-07-25 11:52:29 +02:00
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Po dokončení kopírování bezpečně odebrat zařízení"
|
2010-07-25 11:52:29 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1133 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:68
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Vzorkovací frekvence"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
|
2011-02-08 00:53:32 +01:00
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uložit obal alba"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uložit obal na disk..."
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
msgid "Save image"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Uložit obrázek"
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Uložit seznam skladeb"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Save preset"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uložit předvolbu"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Uložit tento proud na kartě Internet"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:665 ui/trackselectiondialog.cpp:253
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukládají se skladby"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profil škálovatelného vzorkovacího kmitočtu"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
|
2010-11-01 22:15:52 +01:00
|
|
|
msgid "Score"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Výsledek"
|
2010-11-01 22:15:52 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Odesílat informace o přehrávaných skladbách."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Search"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Hledat"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:932
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Search Grooveshark"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledat na Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:512 internet/groovesharkservice.cpp:533
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledat na Grooveshark (otevře novou kartu)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledat stanice s Icecastem"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:422
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledat na Jamendu"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:282
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledat na Magnatune"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Search Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledat v Spotify"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:338
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledat v Spotify (otevře novou kartu)"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:489
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledat v Spotify (otevře novou kartu)..."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
|
2011-11-12 10:07:08 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledat ve všech vašich zdrojích (sbírka, internetové služby, ...)"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledat obaly alb..."
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Search for anything"
|
2011-11-12 10:07:08 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledat vše"
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Search mode"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Režim vyhledávání"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Search options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Možnosti vyhledávání"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:149
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Search terms"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledané výrazy"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Searching on Grooveshark"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgstr "Hledá se na Grooveshark"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
|
|
msgstr "Druhá úroveň"
|
2010-05-09 20:36:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
|
|
msgstr "Přetočit zpět"
|
2010-05-09 20:36:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
|
|
msgstr "Přetočit vpřed"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr "Vybrat vše"
|
2010-05-09 02:10:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Select None"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nevybrat žádnou skladbu"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:125
|
|
|
|
msgid "Select background color:"
|
|
|
|
msgstr "Vybrat barvu pozadí:"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:123
|
|
|
|
msgid "Select foreground color:"
|
|
|
|
msgstr "Vybrat barvu popředí:"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Vybrat vizualizace"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Vybrat vizualizace..."
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:124
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Serial number"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Sériové číslo"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:439
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Service offline"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Služba není dostupná"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1371
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
|
2010-06-18 00:15:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Klávesová zkratka"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Klávesová zkratka pro %1"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
2010-09-01 17:46:22 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Klávesová zkratka pro %1 již existuje"
|
2010-09-01 17:46:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat OSD"
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
|
2010-08-27 12:36:01 +02:00
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukazovat zářící animaci nyní přehrávané skladby"
|
2010-08-27 12:36:01 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukazovat systémová oznámení"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukazovat oznámení při změně režimu opakování/míchání"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zobrazovat oznámení při změně hlasitosti"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukazovat okno vyskakující z oznamovací části panelu"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukazovat OSD"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat nástrojovou radu s dalšími informacemi ke každému výsledku"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukazovat nad stavovým řádkem"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:479
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat všechny písně"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat všechny písně"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukazovat obal ve sbírce"
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukazovat oddělovače"
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:279
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat pod různými umělci"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:480
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat pouze duplikáty"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:481
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat pouze bez štítku"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat pole \"Hledat vše\" nad posuvníkem"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukazovat tlačítka \"Oblíbit\" a \"Zakázat\""
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukazovat v hlavním okně tlačítko pro odesílání informací o přehrávání"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukazovat ikonu v oznamovací oblasti"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukázat/Skrýt"
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Zamíchat"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle albums"
|
|
|
|
msgstr "Zamíchat alba"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
msgstr "Zamíchat vše"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
|
|
msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
|
|
|
msgstr "Zamíchat skladby na tomto albu"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
msgstr "Odhlásit"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Přihlašuje se..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Podobní umělci"
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
|
msgstr "Ska"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
msgid "Skip count"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Počet přeskočení"
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
2010-04-11 17:05:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Malý obal alba"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Malý postranní panel"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Chytrý seznam skladeb"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:1128
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Chytré seznamy skladeb"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
|
|
msgstr "Měkké"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Soft rock"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
|
2010-09-26 19:04:57 +02:00
|
|
|
msgid "Song Information"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Informace o písni"
|
2010-09-26 19:04:57 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:253
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
msgid "Song info"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Informace o písni"
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/sonogram.cpp:18
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
|
|
msgstr "Sonogram"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Sorry"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Promiňte"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Řadit podle žánru (abecedně)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Řadit podle žánru (podle oblíbenosti)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Řadit podle názvu stanice"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Řadit písně podle"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Řazení"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1142
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Sources"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Zdroje"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Speex"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Speex"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify"
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:179
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Chyba přihlášení k Spotify"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Přídavný modul Spotify"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Přídavný modul Spotify není nainstalován"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Obvyklý"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:343
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Starred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "S hvězdičkou"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:145
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:85
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Převést"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
|
|
|
|
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Začněte psát ve vyhledávacím poli pro nalezení hudby na %1."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:399
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Spouští se %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Starting..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Spouští se..."
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:561
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid "Stations"
|
2011-12-03 10:07:06 +01:00
|
|
|
msgstr "Stanice"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Zastavit"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
msgid "Stop after"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zastavit po"
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
|
|
msgstr "Zastavit po této skladbě"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
msgstr "Zastavit přehrávání"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:49
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Zastavit po současné skladbě"
|
2010-06-14 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:187
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Zastaveno"
|
2010-04-07 21:26:49 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:345
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
msgstr "Proud"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "bez stahování (pouze přehrávání)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:584
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Subscribed playlists"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgstr "Odebírané seznamy skladeb"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:198
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 úspěšně zapsán"
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Navrhované štítky"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Shrnutí"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nadmíru vysoké (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Velmi vysoké (60 fps)"
|
2010-05-17 01:55:00 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Podporované formáty"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
msgid "Switch provider"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Přepnout poskytovatele"
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:515
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Synchronizuje se schránka Spotify"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:510
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Synchronizuje se seznam skladeb Spotify"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:519
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Synchronizují se skladby označené hvězdičkou na Spotify"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Karty nahoře"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Štítek"
|
2010-05-17 01:55:00 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stahování štítků"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:195
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rádio se štítkem"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Cílový datový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
|
|
msgstr "Techno"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Text options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Volby pro text"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:69
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
|
|
msgstr "Poděkování"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Adresář \"%1\" je neplatný"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Seznam skladeb \"%1\" je prázdný, nebo se jej nepodařilo nahrát."
|
2010-05-25 22:40:45 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Druhá hodnota musí být větší než první!"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2047
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Verze Clementine, na kterou jste právě povýšili, vyžaduje z důvodu nových "
|
|
|
|
"vlastností vypsaných níže úplné nové prohledání sbírky:"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Při stahování metadat z Magnatune se vyskytly potíže."
|
2010-06-06 16:06:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"copied:"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Při kopírování některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se zkopírovat "
|
|
|
|
"následující soubory:"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"deleted:"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Při mazání některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se smazat následující "
|
|
|
|
"soubory:"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1859 widgets/fileview.cpp:187
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Tyto soubory budou smazány z disku. Opravdu chcete pokračovat?"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:394
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
"continue?"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Opravdu chcete pokračovat?"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine bude novou hudbu pro vaši sbírku hledat v těchto složkách"
|
2010-04-07 21:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tato nastavení se používají v dialogu pro překódování hudby a když je hudba "
|
|
|
|
"před kopírováním do zařízení převáděna."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
|
|
msgstr "Třetí úroveň"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:167
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tento krok vytvoří databázi, která může být velká až 150 MB.\n"
|
|
|
|
"Přesto chcete pokračovat?"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Album není v požadovaném formátu dostupné"
|
2010-06-12 21:32:17 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
|
|
" formats it supports."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pro zjištění podporovaných formátů souborů je zařízení nejdřív nutno "
|
|
|
|
"připojit a otevřít."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Toto zařízení podporuje následující formáty souborů:"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Toto zařízení nebude pracovat správně"
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:570
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Toto je zařízení MTP, ale Clementine byl sestaven bez podpory pro libmtp."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:578
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Toto je zařízení iPod, ale Clementine byl sestaven bez podpory pro libgpod."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:327
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Toto zařízení bylo připojeno poprvé. Clementine na něm nyní hledá hudební "
|
|
|
|
"soubory - může to chvíli trvat."
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
|
|
|
"want to continue?"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tento seznam skladeb bude nenávratně odstraněn. Opravdu chcete pokračovat?"
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:440
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Tento proud je pouze pro předplatitele"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:590
|
2010-07-17 16:22:07 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
|
2010-07-17 16:22:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
msgid "Timeout"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Časové omezení"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:98
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
msgid "Timezone"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Časové pásmo"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:54
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Title"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Název"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:955
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
|
|
|
|
"Grooveshark songs"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Abyste začali poslouchat rádio Grooveshark, měli byste si nejprve "
|
|
|
|
"poslechnout několik jiných písní Grooveshark"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:109
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
msgid "Today"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Dnes"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:59
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přepnout OSD"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zapnout/Vypnout zobrazení na celou obrazovku"
|
2010-06-14 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1346
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přepnout stav fronty"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Celkem přeneseno bajtů"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Celkem uskutečněno síťových požadavků"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:60
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
msgstr "Skladba"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Převést hudbu"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Záznam o převodu"
|
2010-06-23 18:27:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Překódování"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:307
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Převádí se %1 souborů s %2 procesy"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Volby překódování"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:342
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
2010-06-09 01:06:29 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/turbine.cpp:15
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
|
|
msgstr "Turbína"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Turn off"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vypnout"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:159
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Adresa (URL)"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ultra široké pásmo"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout %1 (%2)"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:349 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:381
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:420 ui/edittagdialog.cpp:461
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Neznámý"
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Neznámá chyba"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
|
|
msgstr "Odebrat obal"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1099
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Update Grooveshark playlist"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnovit seznam skladeb Grooveshark"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnovit změněné složky sbírky"
|
2010-04-12 01:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Při spuštění Clementine obnovit hudební sbírku"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:89
|
2010-06-26 14:57:00 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnovuje se %1"
|
2010-06-26 14:57:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:102
|
2010-07-04 17:56:08 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnovuje se %1%..."
|
2010-07-04 17:56:08 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:87
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Updating library"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Usage"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Zacházení"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Používat klávesové zkratky GNOME"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Použít dálkové ovládání Wii"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:122
|
|
|
|
msgid "Use a custom color set"
|
|
|
|
msgstr "Použít vlastní sadu barev:"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Použít vlastní zprávu pro oznámení"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Použít ověření"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Použít stroj na správu datového toku"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Použít dynamický režim"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Použít oznamování pro hlášení stavu dálkového ovládání Wii"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Použít časové tvarování šumu"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:121
|
|
|
|
msgid "Use the system default color set"
|
|
|
|
msgstr "Použít systémovou výchozí sadu barev:"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Použít systémové nastavení proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Use volume normalisation"
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgstr "Použít normalizaci hlasitosti"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
msgid "Used"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Použito"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:409
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Uživatel %1 nemá účet Grooveshark Anywhere"
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:129
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "User interface"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Username"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..."
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Proměnlivý datový tok MP3"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Proměnlivý datový tok"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
|
|
msgstr "Různí umělci"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:34
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
|
|
|
msgstr "Verze %1"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "View"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Pohled"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Režim vizualizací"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 ui/dbusscreensaver.cpp:35
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Vizualizace"
|
2010-04-08 22:14:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavení vizualizací"
|
2010-04-08 22:14:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zjištění hlasové činnosti"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:201
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hlasitost %1 %"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:369
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Volume name"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Název oddílu"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vorbis"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "WMA"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "WMA"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:341
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Wav"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "WAV"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Weeks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Týdny"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Při spuštění Clementine"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
2010-12-30 19:26:13 +01:00
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Při hledání obalu alba se Clementine nejprve podívá po obrázkových souborech, jež obsahují jedno z těchto slov.\n"
|
|
|
|
"Pokud nenajde žádné, které by se shodovaly, potom použije největší obrázek v adresáři."
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:99
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "MAC adresa WiFi"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Široké pásmo"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:260
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: zapnuto"
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:270
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: připojeno"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:285
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: vážný stav baterie (%2%) "
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:265
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: vypnuto"
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:275
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: odpojeno"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:280
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: nízká hladina baterie (%2%)"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Wiimotedev"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media 128k"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 40k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media 64k"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:332
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media Audio"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2052
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Rok"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Rok - Album"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Years"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Roky"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:111
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Včera"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Chystáte se stáhnout následující alba"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Nejste přihlášen."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Jste přihlášen jako %1."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Jste přihlášen."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Můžete změnit způsob uspořádání písní v hudební sbírce."
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Můžete poslouchat zdarma bez účtu, ale členové Premium mohou poslouchat "
|
|
|
|
"proudy o vyšší kvalitě a bez reklam."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Poslouchat hudbu z Magnatune lze zdarma bez uživatelského účtu. Odstranění "
|
|
|
|
"zprávy na koncích skladeb je možné zakoupením členství."
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Proudy na pozadí můžete poslouchat současně s jinou hudbou."
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
|
|
"Clementine."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Statistické funkce Last.fm je možné používat zdarma. Poslouchání rádia je "
|
|
|
|
"však přístupné pouze <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">předplatitelům</span>."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine lze ovládat dálkovým ovladačem od Wii. Pro více informací "
|
|
|
|
"navštivte <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">wiki "
|
|
|
|
"Clementine</a>.\n"
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Nemáte účet Grooveshark Anywhere."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Nemáte účet Spotify Premium."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:165
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
|
|
|
|
"Settings dialog."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Byl jste odhlášen ze Spotify. zadejte, prosím, své heslo v dialogu pro "
|
|
|
|
"nastavení znovu."
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
|
|
|
|
msgstr "Byl jste odhlášen ze Spotify. zadejte, prosím, své heslo znovu."
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
msgid "You love this track"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Tato skladba patří mezi vaše oblíbené"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aby bylo možné v Clementine používat globální klávesové zkratky, je nutné "
|
|
|
|
"spustit Nastavení systému a zapnout \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
"style:italic;\">Povolit přístup pro podpůrná zařízení</span>\"."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Clementine spustit znovu."
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
|
|
" subscriber."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nebudete moci přehrávat rádiové stanice Last.fm, protože nejste "
|
|
|
|
"předplatitelem Last.fm."
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Jste přihlášen jako <b>%1</b>"
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaše přihlašovací údaje ke Google byly nesprávné"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaše přihlašovací údaje k Last.fm byly nesprávné"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaše přihlašovací údaje k Magnatune byly nesprávné"
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:219
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaše hudební sbírka je prázdná!"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaše rozhlasové proudy"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Váš počet přehrání: %1"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo bylo nesprávné."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "Z-A"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
|
msgstr "Vynulovat"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "přidat %n písní"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "after"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "po"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "ago"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "před"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "and"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "a"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "automatic"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "automaticky"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "before"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "před"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "between"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "mezi"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "biggest first"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "nejprve největší"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:454
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "bpm"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "bpm"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "contains"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "obsahuje"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "disabled"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "zakázáno"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "disk %1"
|
2010-06-06 20:18:06 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "does not contain"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "neobsahuje"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "e.g."
|
2011-11-08 10:07:27 +01:00
|
|
|
msgstr "např."
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "ends with"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "končí na"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "equals"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "rovná se"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "greater than"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "větší než"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "in the last"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "za posledních"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:166 ui/edittagdialog.cpp:456
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "kbps"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "kb/s"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "less than"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "méně než"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "longest first"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "nejprve nejdelší"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "move songs"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "přesunout písně"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "newest first"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "nejprve nejnovější"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not equals"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "nerovná se"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not in the last"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "ne za posledních"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not on"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "ne na"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "oldest first"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "nejprve nejstarší"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "on"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Na"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "volby"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:141
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "press enter"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "stiskněte Enter"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "odstranit %n písní"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "shortest first"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "nejprve nejkratší"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "smallest first"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "nejprve nejmenší"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "starts with"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "začíná na"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
|
2010-07-11 20:37:42 +02:00
|
|
|
msgid "stop"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "zastavit"
|
2010-07-11 20:37:42 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "skladba %1"
|
|
|
|
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|