Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/cs.po

1280 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:32+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
msgid "No analyzer"
msgstr "Žádný analyzátor"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Pruhový analyzátor"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokový analyzátor"
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbína"
msgid "Usage"
msgstr "Využití"
msgid "options"
msgstr "Možnosti"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pusť právě přehrávaný playlist."
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát pokud je zastaveno, pozastavit pokud je přehráváno"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Přeskočit dozadu v seznamu skladeb"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Přeskočit dopředu v seznamu skladeb"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastav hlasitost na <value> procent"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Zvyš hlasitost o 4%"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sniž hlasitosto 4%"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení playlistu"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
2010-04-04 19:09:11 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraj soubory/URL, výměnou za aktuální playlist"
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehraj <n> stopu v playlistu"
msgid "Other options"
msgstr "Jiné možnosti"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobraz \"on-screen-display\""
msgid "Select engine"
msgstr "Vyber engine"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Neznámý audio engine \"%1\". Možnosti jsou:"
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
msgid "Next track"
msgstr "Další skladba"
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
msgid "Increase volume"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
msgid "Seek backward"
msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat adresář..."
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Group by"
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Nastavit knihovnu..."
msgid "Various Artists"
msgstr "Různí umělci"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Add to playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Zobrazovat různé umělce"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nezobrazovat různé umělce"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Vaše knihovna je prázdná!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Zde klikněte pro řidání hudby"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pokročilé řazení knihoven"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Můžete změnit způsob, jak jsou skladby v knihovnách organizovány."
msgid "Group Library by..."
msgstr "Seřaď knihovnu podle..."
msgid "First level"
msgstr "První úroveň"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumumělec"
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Year - Album"
msgstr "Rok - Album"
msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň"
msgid "Third level"
msgstr "Třetí úroveň"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Tyto složky budou prohledány a nalezená hudba bude přidána do knihovny"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Přidat novou složku..."
msgid "Remove folder"
msgstr "Odstranit složku"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automaticky otevře jednostlivé kategorie ve stromu knihovny"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Knihovna hudby"
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
msgid "Entire collection"
msgstr "Celá kolekce"
msgid "Added today"
msgstr "Přidána dnes"
msgid "Added this week"
msgstr "Přidána tento týden"
msgid "Added within three months"
msgstr "Přidána během 3 měsíců"
msgid "Added this year"
msgstr "Přidána tento rok"
msgid "Added this month"
msgstr "Přidána tento měsíc"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Seřaď podle umělce"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Seřaď podle umělce/alba"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Seřaď podle umělce/roku - alba"
msgid "Group by Album"
msgstr "Seřaď dle alba"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Seřaď dle žánru /alba"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Seřaď dle žánru /umělce/alba"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Pokročilé řazení"
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Zde zadejte klíčová slova"
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Délka"
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Album artist"
msgstr "Umělec alba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Datový tok"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Název souboru (bez cesty)"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Datum úprav"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
msgid "New playlist"
msgstr ""
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr ""
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr ""
2010-05-23 00:20:00 +02:00
msgid "Save playlist"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
msgstr ""
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Stream"
msgstr "Proud"
msgid "Hide..."
msgstr "Skrýt..."
msgid "Show section"
msgstr "Zobrazit skeci"
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Skrýt %1"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "Remove playlist"
msgstr ""
2010-05-23 00:20:00 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr ""
msgid "Rename playlist"
msgstr ""
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "Přidej %n skladby"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "Odeber %n skladeb"
msgid "move songs"
msgstr "Přesuň skladby"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neopakovat"
msgid "Repeat track"
msgstr "Opakovat skladbu"
msgid "Repeat album"
msgstr "Opakovat album"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nemíchat"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Zamíchat podle alba"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zamíchat vše"
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "vaše přihlašovací údaje k Last.fm byly neplatné"
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Přehávat umělcovo rádio..."
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Přehrávat označené rádio..."
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Nastavit Last.fm..."
msgid "My Recommendations"
msgstr "Má doporučení"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Moje rádiová stanice"
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Moje oblíbené skladby"
msgid "My Neighborhood"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Moje blízké okolí"
msgid "Artist radio"
msgstr "Rádio umělce"
msgid "Tag radio"
msgstr "Rádio značky"
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
msgid "Neighbors"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Sousedé"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr ""
msgid "Invalid service"
msgstr "Neplatná služba"
msgid "Invalid method"
msgstr "Neplatná metoda"
msgid "Invalid format"
msgstr "Neplatný formát"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Neplatné parametry"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Určen neplatný zdroj"
msgid "Operation failed"
msgstr "Operace selhala"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Neplatný klíč relace"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Neplatný klíč API"
msgid "Service offline"
msgstr "Služba je nedostupná"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Tento proud je pouze pro předplatitele"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm je zrovna zaneprázdněno, prosím zkuste to za pár minut znovu"
msgid "Not enough content"
msgstr "Nedostatek obsahu"
msgid "Not enough members"
msgstr "Nedostatek členů"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nedostatek fanoušků"
msgid "Not enough neighbors"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Poškozená odpověď"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
msgid "Search Magnatune"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Služba rádia nemohla být načtena :-("
msgid "Add another stream..."
msgstr "Přidat další proud..."
msgid "Your radio streams"
msgstr "Vaše proudy rádií"
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Otevřít soma.fm v prohlížeči"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Obnovit kanály"
msgid "Enter your Last.fm details below:"
msgstr "Níže zadejte přihlašovací údaje pro Last.fm:"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Uživatelské jméno k Last.fm"
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Heslo k Last.fm"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skrobbovat skladby, které poslouchám"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Ukaž \"oblíbené\" a \"zakaž\" tlačítka"
msgid ""
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid subscriber</"
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
msgstr ""
"Pamatujte, že musíte být <span style=\" font-weight:600;\">platící uživatel</"
"span> abyste v Clementine mohli poslouchat rádio Last.fm."
msgid "Authenticating..."
msgstr "Ověřuji..."
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Přehrát umělce nebo značku"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Zadejte <b>umělce</b> nebo <b>značku</b> pro spuštění poslouchání rádia Last."
"fm."
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
msgid "Start transcoding"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr ""
msgid "Add files to transcode"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr ""
msgid "Transcode Music"
msgstr ""
msgid "Files to transcode"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Add..."
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Output options"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Destination"
msgstr ""
msgid "Alongside the originals"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Progress"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Details..."
msgstr ""
2010-04-01 19:21:18 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verze %1"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
msgid "Authors"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Autoři"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
msgid "Thanks to"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Poděkování"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-04-07 21:03:19 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "...a všichni kdo se podíleli na Amaroku"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Všechna alba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Alba s obaly"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alba bez obalů"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Všichni umělci"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Různí umělci"
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Vybrat obal ručně"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgid "All files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "[click to edit]"
msgstr "[pro úpravy klikněte]"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Úprava %n stop"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Pre-amp"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Předzesílení"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Classical"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Klasická"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Club"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Klubová"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Dance"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Dance"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Bass"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Plné basy"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Treble"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Plné výšky"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Plné basy + výšky"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Notebook/Sluchátka"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Large Hall"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Velký sál"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Live"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Živě"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Party"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Párty"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Pop"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Pop"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Reggae"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Reggae"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Rock"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Rock"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Soft"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Měkké"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Ska"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Ska"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Soft Rock"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Soft Rock"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Techno"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Techno"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Zero"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Vynulovat"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Save preset"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Uložit předvolbu"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Name"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Název"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Delete preset"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Smazat předvolbu"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Opravdu chcete smazat \"%1\" přednastavení?"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
msgstr ""
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
msgstr ""
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Hledáni aktualizaci..."
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit tag\"%1\"..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add folder"
msgstr ""
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD náhled"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Přemístit přetažením"
msgid "Add Stream"
msgstr "Přidat proud"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Zadat URL proudu internetového rádia:"
msgid "Save this stream in the Radio tab"
msgstr "Uložit tento proud v kartě Rádií"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Správce obalů"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Zobrazit v plné velikosti..."
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Automaticky stáhnout"
msgid "Choose manual cover..."
msgstr "Vybrat obal ručně..."
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
msgid "View"
msgstr "POhled"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Stáhnout chybějící obaly"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Upravit informaci o skladbách"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
msgid "Preset:"
msgstr "Předvolba:"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Povol ekvalizér"
msgid "Press a key"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr ""
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr ""
msgid "Shortcut"
msgstr ""
msgid "&None"
msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
msgid "&Custom"
msgstr ""
msgid "Change shortcut..."
msgstr ""
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Love"
msgstr "Oblíbená"
msgid "Ban"
msgstr "Blokovat"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vprázdnit seznam skladeb"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravit informaci o skladbách..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Přečísluje skladby v tomto pořadí..."
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nastaví hodnoty pro zvolené skladby..."
msgid "Edit tag..."
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Uprav tag..."
msgid "F2"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "F2"
msgid "Configure Clementine..."
msgstr "Nastavit Clementine..."
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clementine..."
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
msgid "Add file..."
msgstr ""
msgid "Add stream..."
msgstr "Přidat proud..."
msgid "Open media..."
msgstr "Otevřít média..."
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Režim náhodné"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režim opakování"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Odstranit z playlistu"
msgid "Add folder..."
msgstr ""
msgid "Configure global shortcuts..."
msgstr ""
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Load playlist..."
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
msgid "Internet"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
msgid "Behavior"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Chování"
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgid "Fading"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Prolínání"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Zmizet pokud je stopnutá stopa"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr ""
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgstr ""
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgid "Fading duration"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Doba mizení"
msgid " ms"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr " ms"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr ""
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr ""
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
msgid "GStreamer audio engine"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "GStreamer audio engine"
msgid "Output plugin"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Výstupní modul:"
msgid "Choose automatically"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Vyber automaticky"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Output device"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Výstupní zařízení"
msgid "Show tray icon"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
msgid "When Clementine starts"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Když se Clementine spustí"
msgid "Always show the main window"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Vždy zobraz hlavní okno"
msgid "Always hide the main window"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Vždy skryj hlavní okno"
msgid "Remember from last time"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Pamatuj se z minula"
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine může při změně skladby zobrazit zprávu."
msgid "Notification type"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Typ poznámy"
msgid "Disabled"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Zakázáno"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Zobrazovat nativní upozornění pracovní plochy"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr ""
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Zobrazit okno vyskakující ze systémového panelu"
msgid "General settings"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Všeobecné nastavení"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Trvání upozornění"
msgid " seconds"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr " sekund"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Zobrazit upozornění při změně hlasitosti"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Zahrnout do upozornění i obal alba"
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
msgid "Background opacity"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Jas pozadí"
msgid "Background color"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Barva pozadí"
msgid "Basic Blue"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Jednoduchá modrá"
msgid "Clementine Orange"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Oranžová Clementine"
msgid "Custom..."
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Vlastní..."
msgid "Text color"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Barva textu"
msgid "Choose color..."
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Vyber barvu..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Zkopírovat do knihovny..."
msgid "Move to library..."
msgstr "Přesunout do knihovny..."
msgid "Loading audio engine"
msgstr "Načítá se podpora audia"
msgid "Updating library"
msgstr "Aktualizuji knihovnu"
msgid "Getting channels"
msgstr "Získávám kanály"
msgid "Loading stream"
msgstr "Načítám kanál"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Načítám rádio Last.fm"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "stopa %1"
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Dokončen seznam skladeb"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitost %1%"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Přidat média..."
2010-05-09 23:22:47 +02:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Rádio"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verze"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
#~ msgid "&Hide tray icon"
#~ msgstr "S&krýt ikonu v systémovém panelu"
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "Sousedství uživatele %1"
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "Knihovna uživatele %1"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Zeslabování"
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Žádné zeslabování"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "Nezobrazovat upozornění"