Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/cs.po

2074 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 00:34+0000\n"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:06+0000\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 dnů"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "Vl&astní"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "Žád&né"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...a všichni kdo se podíleli na Amaroku"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 den"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 stopa"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "128K MP3"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "128k MP3"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clementine..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Podrobnosti o účtu"
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Přidat proud"
msgid "Add action"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Přidat další proud..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat adresář..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Přidat soubor..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add media"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Přidat novou složku..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Přidat proud..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Přidána tento měsíc"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Přidána tento týden"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Přidána tento rok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Přidána dnes"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Přidána během 3 měsíců"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Pokročilé řazení"
msgid "After copying..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny stopy)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Umělec alba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumumělec"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Alba s obaly"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alba bez obalů"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Všechna alba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Všichni umělci"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Vždy skryj hlavní okno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Vždy zobraz hlavní okno"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "And:"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Opravdu chcete smazat \"%1\" přednastavení?"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Rádio umělce"
msgid "Artist's initial"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr "Ověřuji..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
msgid "Automatic updating"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automaticky otevře jednostlivé kategorie ve stromu knihovny"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "K dispozici"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
msgid "Background opacity"
msgstr "Jas pozadí"
msgid "Ban"
msgstr "Blokovat"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Pruhový analyzátor"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Jednoduchá modrá"
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Datový tok"
msgid "Bitrate"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Datový tok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokový analyzátor"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Procházet…"
msgid "Buttons"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr ""
msgid "Change the language"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Hledáni aktualizaci..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Vyber automaticky"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Vyber barvu..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Vybrat obal ručně"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Klasická"
msgid "Clear"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Vyprázdnit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vprázdnit seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr ""
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Oranžová Clementine"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine může při změně skladby zobrazit zprávu."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Zde klikněte pro řidání hudby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Klubová"
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Nastavit Last.fm..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Nastavit knihovnu..."
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
msgstr ""
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
msgstr ""
msgid "Convert all music"
msgstr ""
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr ""
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
msgid "Copy to library..."
msgstr "Zkopírovat do knihovny..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr ""
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Správce obalů"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Datum vytvoření"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Datum úprav"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "&Výchozí"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sniž hlasitosto 4%"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Snížit hlasitost"
msgid "Defaults"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
msgstr ""
msgid "Delete files"
msgstr ""
msgid "Delete files..."
msgstr ""
msgid "Delete from device..."
msgstr ""
msgid "Delete from disk..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Smazat předvolbu"
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
msgid "Deleting files"
msgstr ""
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "Detaily..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Zařízení"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
msgstr ""
msgid "Device properties..."
msgstr ""
msgid "Devices"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Zařízení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobraz \"on-screen-display\""
msgid "Do not convert any music"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neopakovat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nezobrazovat různé umělce"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nemíchat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr ""
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Adresář pro download"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Přemístit přetažením"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit tag\"%1\"..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Uprav tag..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Upravit informaci o skladbách"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravit informaci o skladbách..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Úprava %n stop"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Povol ekvalizér"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Vložte jméno pro nový seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Zadejte <b>umělce</b> nebo <b>značku</b> pro spuštění poslouchání rádia Last."
"fm."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Zde zadejte klíčová slova"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Zadat URL proudu internetového rádia:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Celá kolekce"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
msgid "Error"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Chyba"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr ""
msgid "Error copying songs"
msgstr ""
msgid "Error deleting songs"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Extras"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F5"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F6"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F7"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F8"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Zmizet pokud je stopnutá stopa"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Prolínání"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Doba mizení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Stáhnout chybějící obaly"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Automaticky stáhnout"
msgid "File extension"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Přípona souboru"
msgid "File formats"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Název souboru (bez cesty)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "První úroveň"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Forget device"
msgstr ""
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Formát"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Počet snímků"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Plné basy"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Plné basy + výšky"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Plné výšky"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audio engine"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Všeobecné nastavení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Získávám kanály"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Global Shortcuts"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Globální zkratky"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Seřaď knihovnu podle..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Seskupit podle"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Seřaď dle alba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Seřaď podle umělce"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Seřaď podle umělce/alba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Seřaď podle umělce/roku - alba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Seřaď dle žánru /alba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Seřaď dle žánru /umělce/alba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
msgstr ""
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Skrýt %1"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Hide..."
msgstr "Skrýt..."
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Nemám u Magnatune účet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ikona"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Zahrnout do upozornění i obal alba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Zvyš hlasitost o 4%"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Information"
msgstr ""
msgid "Insert..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Vložit..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Neplatný klíč API"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Neplatný formát"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Neplatná metoda"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Neplatné parametry"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Určen neplatný zdroj"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Neplatná služba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Neplatný klíč relace"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr ""
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Notebook/Sluchátka"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Velký sál"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large album cover"
msgstr ""
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr ""
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm je zrovna zaneprázdněno, prosím zkuste to za pár minut znovu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Heslo k Last.fm"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Uživatelské jméno k Last.fm"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Délka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pokročilé řazení knihoven"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Živě"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Načíst playlist"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
msgstr ""
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Načítám rádio Last.fm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr ""
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Načítám kanál"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
msgstr ""
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraj soubory/URL, výměnou za aktuální playlist"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Oblíbená"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Poškozená odpověď"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Výrobce"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
msgstr ""
msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Model"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr ""
msgid "Mount point"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bod připojení"
msgid "Mount points"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgstr ""
msgid "Move down"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Přesunout níž"
msgid "Move to library..."
msgstr "Přesunout do knihovny..."
msgid "Move up"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Přesunout výš"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Knihovna hudby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Moje oblíbené skladby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Moje blízké okolí"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Moje rádiová stanice"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Má doporučení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgid "Naming options"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Sousedé"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Další skladba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Žádný analyzátor"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "Žádný"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Nepřipojeno"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Nedostatek obsahu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nedostatek fanoušků"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Nedostatek členů"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Typ poznámy"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD náhled"
msgid "Ogg Flac"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Open device"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open media..."
msgstr "Otevřít média..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Otevřít soma.fm v prohlížeči"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Operace selhala"
msgid "Organise Files"
msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
msgid "Organising files"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Jiné možnosti"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Výstupní zařízení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Možnosti výstupu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
msgstr "Výstupní modul:"
msgid "Overwrite existing files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Přepsat existující soubory"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Párty"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Heslo"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Přehrát umělce nebo značku"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Přehávat umělcovo rádio..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát pokud je zastaveno, pozastavit pokud je přehráváno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Přehrávat označené rádio..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehraj <n> stopu v playlistu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Přehrát/Pauza"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Dokončen seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení playlistu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Trvání upozornění"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Předzesílení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Předvolby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Předvolby..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
msgstr ""
msgid "Preferred format"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Předvolba:"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
msgid "Preview"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Náhled"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
msgid "Querying device..."
msgstr ""
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Správce fronty"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr ""
msgid "Queue track"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádio (vyrovnaná hlasitost pro všechny stopy)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Služba rádia nemohla být načtena :-("
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Déšť"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Obnovit kanály"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Pamatuj se z minula"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
msgid "Remove action"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Odstranit složku"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Odstranit z playlistu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "Odstranit playlist"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Přejmenovat playlist"
msgid "Rename playlist..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Přečísluje skladby v tomto pořadí..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Opakovat album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režim opakování"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Opakovat skladbu"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Zesílení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
msgid "Samplerate"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Vzorkovací frekvence"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložit playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Uložit předvolbu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skrobbovat skladby, které poslouchám"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Hledat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Přetočit zpět"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "Nevybrat žádné"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select engine"
msgstr "Vyber engine"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Sériové číslo"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Služba je nedostupná"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastav hlasitost na <value> procent"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nastaví hodnoty pro zvolené skladby..."
msgid "Shortcut"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Zkratka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Show OSD"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Zobrazit OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Zobrazovat nativní upozornění pracovní plochy"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Zobrazit upozornění při změně hlasitosti"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Zobrazit okno vyskakující ze systémového panelu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Zobrazit v plné velikosti..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Zobrazovat různé umělce"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Ukaž \"oblíbené\" a \"zakaž\" tlačítka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
msgid "Show/Hide"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Zobrazit/skrýt"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zamíchat vše"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Zamíchat podle alba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Režim náhodné"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Přeskočit dozadu v seznamu skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Přeskočit dopředu v seznamu skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Měkké"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pusť právě přehrávaný playlist."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Spouštění %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Spouští se..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
msgid "Stop after"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Proud"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
msgid "Stretch columns to fit window"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Rádio značky"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Text color"
msgstr "Barva textu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Poděkování"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Tyto složky budou prohledány a nalezená hudba bude přidána do knihovny"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Třetí úroveň"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr ""
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Tento proud je pouze pro předplatitele"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Přenout na celou obrazovku"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbína"
msgid "URI"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "URI"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Neznámý audio engine \"%1\". Možnosti jsou:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
msgid "Update Library"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Aktualizuji knihovnu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Využití"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr ""
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
2010-08-31 20:02:09 +02:00
msgid "Use Wii remote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"
msgstr ""
msgid "Use the system default"
msgstr ""
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Využito"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Jméno uživatele"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "MP3 proměnný datový tok"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various Artists"
msgstr "Různí umělci"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Různí umělci"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verze %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "POhled"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Vizualizace"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitost %1%"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "Wav"
msgstr ""
msgid "When Clementine starts"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Když se Clementine spustí"
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: connected"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: disactived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: disconnected"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Rok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Rok - Album"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Můžete změnit způsob, jak jsou skladby v knihovnách organizovány."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "vaše přihlašovací údaje k Last.fm byly neplatné"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Vaše knihovna je prázdná!"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Vaše proudy rádií"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Vynulovat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "[click to edit]"
msgstr "[pro úpravy klikněte]"
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "Přidej %n skladby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "bpm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "kb/s"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
msgstr "Přesuň skladby"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "Možnosti"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "Odeber %n skladeb"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "stop"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "zastavit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "stopa %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "&Hide tray icon"
#~ msgstr "S&krýt ikonu v systémovém panelu"
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Zobrazit skeci"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "Sousedství uživatele %1"
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "Knihovna uživatele %1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Načítá se podpora audia"
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Nastavit Clementine..."
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Přidat média..."
2010-05-09 23:22:47 +02:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Rádio"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavení"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Níže zadejte přihlašovací údaje pro Last.fm:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Pamatujte, že musíte být <span style=\" font-weight:600;\">platící "
#~ "uživatel</span> abyste v Clementine mohli poslouchat rádio Last.fm."
2010-04-12 01:03:39 +02:00
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Zeslabování"
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Žádné zeslabování"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verze"
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Uložit tento proud v kartě Rádií"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Vybrat obal ručně..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "Nezobrazovat upozornění"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Kapacita"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Připojeno"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "dostupné"