Update Polish translation

This commit is contained in:
Bartłomiej Burdukiewicz 2010-08-31 18:02:09 +00:00
parent 21b99db291
commit 83164053c8
36 changed files with 109 additions and 105 deletions

View File

@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Gnome Tastenkürzel verwenden"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Benutze Replay Gain Metadaten wenn verfügbar"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "Χρήση πλήκτρων συντόμευσης του Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Χρήση των μετα δεδομένων Replay Gain αν είναι διαθέσημα"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Use Gnome's shortcut keys"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Usar las combinaciones de teclas de Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Usar metadatos de ganancia de repetición si están disponibles"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Gnome gyorsbillentyűk használata"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain adatok használata, ha elérhetőek"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Utilizza le scorciatoie di Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Gebruik Gnome's sneltoetsen"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Gebruik Replay Gain metadata indien beschikbaar"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "%1 zaznaczonych z"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
msgstr "%1 utwór"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
msgstr "%1 utwory"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
@ -113,13 +113,13 @@ msgid "Account details"
msgstr "Szczegóły konta"
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Akcja"
msgid "Add Stream"
msgstr "Dodaj URL"
msgid "Add action"
msgstr ""
msgstr "Dodaj akcje"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Dodaj następny strumień..."
@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""
msgstr "Dodaj akcje wiimotedev'a"
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Zaawansowane grupowanie..."
msgid "After copying..."
msgstr ""
msgstr "Po skopiowaniu..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Album artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgstr "Wykonawca albumu"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumy z okładkami"
@ -225,13 +225,13 @@ msgid "Always show the main window"
msgstr "Zawsze wyświetlaj główne okno"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgstr "Wystąpił bład podczas kopiowania bazy danych iTunes z urządzenia"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgstr "Wystąpił bład podczas kopiowania bazy danych iTunes do urządzenia"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
msgstr "Wystąpił bład podczas ladowania bazy danych iTunes"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
@ -278,7 +278,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automatycznie otwórz pojedyncze kategorie w drzewie biblioteki"
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "Dostępny"
msgid "BPM"
msgstr "Uderzenia na minutę"
@ -320,13 +320,13 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "Przyciski"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Zmień skrót..."
msgid "Change the language"
msgstr ""
msgstr "Zmień jezyk"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
@ -353,16 +353,16 @@ msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść playlistę"
msgid "Clementine"
msgstr "Klementynka"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Błąd Klementynki"
msgstr "Błąd Clementine"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Pomarańczowy Clementine"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Wizualizacja Klementynki"
msgstr "Wizualizacja Clementine"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
@ -396,7 +396,7 @@ msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
msgid "Color"
msgstr ""
msgstr "Kolor"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
@ -417,16 +417,16 @@ msgid "Configure library..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę..."
msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
msgstr ""
msgstr "Podłącz urządzenia Wii remote używając akcji aktywuj/deaktywuj"
msgid "Connect device"
msgstr "Podłącz urządzenie"
msgid "Convert all music"
msgstr ""
msgstr "Przekonwertuj cała muzyke"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr ""
msgstr "Przekonwertuj muzykę która niemoże być odtwarzana przez urządzenie"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Skopiuj do urządzenia..."
@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Copy to library..."
msgstr "Skopiuj do biblioteki..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
msgstr "Skopiuj do bazy danych iPod'a"
#, qt-format
msgid ""
@ -541,13 +541,13 @@ msgid "Decrease volume"
msgstr "Zmniejsz głośność"
msgid "Defaults"
msgstr ""
msgstr "Domyślne"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Opóźnienie pomiędzy wizualizacjami"
msgid "Delete files"
msgstr ""
msgstr "Usuń pliki"
msgid "Delete files..."
msgstr "Usuń pliki..."
@ -565,7 +565,7 @@ msgid "Delete the original files"
msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files"
msgstr ""
msgstr "Usuwanie plików"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń ścieżki z kolejki odtwarzania"
@ -607,7 +607,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
msgid "Do not convert any music"
msgstr ""
msgstr "Nie konwertuj "
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nie powtarzaj"
@ -643,7 +643,7 @@ msgid "Drag to reposition"
msgstr "Przeciągnij aby zmienić pozycję"
msgid "Edit action"
msgstr ""
msgstr "Edytuj akcje"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
@ -666,13 +666,13 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Edytowanie %n ścieżek"
msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
msgstr ""
msgstr "Włącz obsługę urządzeń Wii remote w Clementine"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Włącz korektor dźwięku"
msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
msgstr ""
msgstr "Reaguj na skróty tylko gdy aplikacja jest aktywna"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Wprowadź nazwę nowej listy odtwarzania"
@ -700,13 +700,13 @@ msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr ""
msgstr "Bład podczas łączenia z urządzeniem MTP"
msgid "Error copying songs"
msgstr ""
msgstr "Bład przy kopiowaniu utworów"
msgid "Error deleting songs"
msgstr ""
msgstr "Bład przy usuwaniu utworów"
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Błąd wczytywania %1"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr ""
msgstr "Błąd przetwarzania %1: %2"
msgid "Extras"
msgstr "Dodatki"
@ -741,7 +741,7 @@ msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr ""
msgstr "Przyciszaj ścieżkę kiedy jest zatrzymywana"
msgid "Fading"
msgstr "Przejście"
@ -759,7 +759,7 @@ msgid "File extension"
msgstr "Rozszerzenie pliku"
msgid "File formats"
msgstr ""
msgstr "Formaty pliku"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
@ -786,10 +786,10 @@ msgid "First level"
msgstr "Pierwszy poziom"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgstr "Flac"
msgid "Forget device"
msgstr ""
msgstr "Zapomnij o urządzeniu"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
@ -812,10 +812,10 @@ msgid "Full Bass"
msgstr "Pełny bas"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr ""
msgstr "Pełny bas + treble"
msgid "Full Treble"
msgstr ""
msgstr "Pełne treble"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Silnik dźwiękowy GStreamer"
@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Getting channels"
msgstr "Pobieranie kanałów"
msgid "Give it a name:"
msgstr ""
msgstr "Nadaj nazwe:"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globalne skróty skawiszowe"
@ -864,10 +864,10 @@ msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupuj według Gatunek/Artysta/Album"
msgid "Hardware information"
msgstr ""
msgstr "Informacja o urządzeniu"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
msgstr "Informacja o urządzeniu jest widoczna gdy urządzenie jest podłączone."
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@ -909,7 +909,7 @@ msgid "Increase volume"
msgstr "Zwiększ głośność"
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informacja"
msgid "Insert..."
msgstr "Wstaw..."
@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Invalid parameters"
msgstr "Błędne parametry"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowe określenie zasobów"
msgid "Invalid service"
msgstr "Błędna usługa"
@ -945,7 +945,7 @@ msgid "Keep the original files"
msgstr "Zachowaj oryginalne pliki"
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Język"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Słuchawki"
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Ulubione na Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
msgstr "Radio sąsiada na Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
@ -1029,10 +1029,10 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Ładowanie radia Last.fm"
msgid "Loading MTP device"
msgstr ""
msgstr "Ładowanie urządzenia MTP"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgstr "Ładowanie urządzenia Windows Media"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Wczytywanie bazy danych iPod-a"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr ""
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Pobieranie z Magnatune zakończone"
msgid "Malformed response"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Wytwórca"
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Średnia (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr ""
msgstr "Typ członkostwa"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
msgid "New songs"
msgstr ""
msgstr "Nowe utwory"
msgid "Next track"
msgstr "Następny utwór"
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid "Not enough members"
msgstr "Za mało użytkowników"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr ""
msgstr "Za mało sąsiadów"
msgid "Notification type"
msgstr "Typ powiadomień"
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "OSD Preview"
msgstr "Podgląd OSD"
msgid "Ogg Flac"
msgstr ""
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Open device"
msgstr ""
msgstr "Otwórz urządzenie"
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Otwórz magnatune.com w przeglądarce"
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgstr "Zabezpieczone hasłem"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
@ -1317,13 +1317,13 @@ msgid "Preferred audio format"
msgstr "Preferowany format audio"
msgid "Preferred format"
msgstr ""
msgstr "Preferowany format"
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgstr "Obecny:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""
msgstr "Naciśnij kombinację przycisków dla"
msgid "Press a key"
msgstr "Naciśnij klawisz"
@ -1345,13 +1345,13 @@ msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
msgstr "Naciśnij przycisk na pilocie"
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
msgid "Querying device..."
msgstr ""
msgstr "Odpytywanie urządzenia..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Menadżer kolejki odtwarzania"
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
msgstr "Zapamiętuj ruchy pilota"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Zapamiętaj z ostatniego razu"
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Remove action"
msgstr ""
msgstr "Usuń akcje"
msgid "Remove folder"
msgstr "Usuń katalog"
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr ""
msgstr "Obsługiwane formaty"
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"
@ -1823,17 +1823,17 @@ msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
msgid "Use Wii remote id"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote"
msgstr "Użyj Wii remote"
msgid "Use notifications to report Wii remote status"
msgstr ""
msgstr "Użyj powiadomień do raportowania statusów urządzenia Wii remote"
msgid "Use the system default"
msgstr ""
msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych"
msgid "Used"
msgstr ""
msgstr "Użyte"
msgid "Username"
msgstr "Użytkownik"
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "Wav"
msgstr ""
msgstr "Wav"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Gdy Clementine jest uruchamiane"
@ -1912,6 +1912,7 @@ msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr ""
"Powinieneś zrestartować Clementine jeśli zmieniałeś ustawienia językowe."
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Twoje dane dla Last.fm są niepoprawne"
@ -1959,6 +1960,9 @@ msgstr "zatrzymaj"
msgid "track %1"
msgstr "utwór %1"
#~ msgid "Use Wii remote id"
#~ msgstr "Użyj Wii remote: "
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"

View File

@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "Usar teclas de atalho Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Usar Consistência de meta-dados se estiver disponível"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Usar teclas de atalho do Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Usar metadados do fator de ganho se ele estiver disponível"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Использовать горячие клавиши Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Использовать метаданные Replay Gain если возможно"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Použiť klávesové skratky GNOME"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Použiť metadáta na vyrovnanie hlasitosti ak sú dostupné"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Uporabi Gnome bližnjice"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Uporabi Replay Gain metapodatke, če je možno"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Користи Гномове пречице"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
"Använd metadata för uppspelningsförstärkning om de de finns tillgängliga."
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Gnome kısayol tuşlarını kullan"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Використовувати комбінації клавіш Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо наявні"
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "使用Gnome的快速鍵"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote id"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"

View File

@ -52,10 +52,10 @@ private:
QTreeWidgetItem* selected_item_;
private slots:
void LoadSettings();
void AddAction();
void DefaultSettings();
void DeleteAction();
void AddAction();
void LoadSettings();
void WiimotedevEnabledChecked(bool checked);
void ItemClicked(QTreeWidgetItem*);

View File

@ -78,7 +78,7 @@
</sizepolicy>
</property>
<property name="text">
<string>Use Wii remote id</string>
<string>Use Wii remote</string>
</property>
</widget>
</item>