Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/cs.po

4753 lines
143 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# David Kolibac <david@kolibac.cz>, 2011.
2010-12-05 12:56:47 +01:00
# Pavel Fric <fripohled.blogspot.com>, 2010.
# Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2004, 2010.
2011-01-18 20:07:54 +01:00
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 19:50+0000\n"
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:285
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " bodů"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:404
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationselector.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr " písně"
#: widgets/osd.cpp:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 alb"
#: core/utilities.cpp:88
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 dnů"
#: core/utilities.cpp:109
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "před %1 dny"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:298
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 vybráno z"
#: devices/deviceview.cpp:122
#, qt-format
msgid "%1 song"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 píseň"
#: devices/deviceview.cpp:124
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%1 písní"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Bylo nalezeno %1 písní"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Bylo nalezeno %1 písní (zobrazeno %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 skladeb"
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 přeneseno"
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1: modul Wiimotedev"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 jiných posluchačů"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 celkových přehrání"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "nepodařilo se %n"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "dokončeno %n"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "zůstávají %n"
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Align text"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Zarovnat text"
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Center"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Na střed"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "Vl&astní"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "&Extras"
msgstr "Doplňky"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Help"
msgstr "Nápo&věda"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Skrýt %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:31
msgid "&Hide..."
msgstr "Skrýt..."
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Left"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Vlevo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Music"
msgstr "Hudba"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "Žád&né"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "&Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:637
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Režim opakování"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Right"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Vpravo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Režim míchání"
#: playlist/playlistheader.cpp:32
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Tools"
msgstr "Nástroje"
#: ui/edittagdialog.cpp:45
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(liší se u jednotlivých písní)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchpopup.h:104
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchpopup.h:105
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchpopup.h:106
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchpopup.h:107
msgid "..."
msgstr "..."
#: ui/about.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...a všichni, kdo přispěli k vývoji přehrávače Amarok"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackslider.h:70
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackslider.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: core/utilities.cpp:88
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 den"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 stopa"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "128K MP3"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "128k MP3"
#: library/library.cpp:55
msgid "50 random tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "50 náhodných skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:136
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:199
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"<p>Symboly začínají %, například: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato část bude skryta, je-li symbol prázdný.</p>"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:113
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:147
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Je požadován účet Spotify Premium."
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Chytrý seznam skladeb je dynamický seznam písní, které pocházejí z vaší "
"sbírky. Jsou různé druhy chytrých seznamů skladeb, jež nabízejí rozdílné "
"způsoby výběru písní."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"Píseň bude zařazena do seznamu skladeb, pokud bude odpovídat těmto "
"podmínkám."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "A-Z"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "A-Z"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:145
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:143
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:144
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
#: core/song.cpp:139
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "VŠECHNU SLÁVU HYPNOŽÁBĚ"
#: ui/about.cpp:32
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O %1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:658
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clementine..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "About Qt..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "O Qt..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:151
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:179
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:203
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Podrobnosti o účtu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:133
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Činnost"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zapnout/Vypnout Wiiremote"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Přidat proud"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Přidat nový řádek, je-li to podporováno typem oznámení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Přidat činnost"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:96
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Add and play now"
msgstr ""
#: internet/savedradio.cpp:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Přidat další proud..."
#: library/librarysettingspage.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:662
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Přidat soubor..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: ui/mainwindow.cpp:1599
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:677
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Přidat složku..."
#: ui/mainwindow.cpp:1574
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add media"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přidat hudební soubory"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Přidat novou složku..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
msgid "Add search term"
msgstr "Přidat hledaný výraz"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:361
msgid "Add song album tag"
msgstr "Přidat štítek alba písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:367
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Přidat štítek umělce alba písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:358
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Přidat štítek umělce písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:373
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Přidat štítek skladatele písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:376
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Přidat štítek disku písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Přidat štítek žánru písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song length tag"
msgstr "Přidat štítek délky písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song play count"
msgstr "Přidat počet přehrání písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song skip count"
msgstr "Přidat počet přeskočení písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:364
msgid "Add song title tag"
msgstr "Přidat štítek názvu písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:379
msgid "Add song track tag"
msgstr "Přidat štítek pořadí písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:370
msgid "Add song year tag"
msgstr "Přidat štítek roku písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:664
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Přidat proud..."
#: ui/mainwindow.cpp:1403
msgid "Add to another playlist"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:95
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:204
msgid "Add to the queue"
msgstr "Přidat do fronty"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přidat činnost wiimotedev"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Přidána tento měsíc"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Přidána tento týden"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Přidána tento rok"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Přidána dnes"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přidána během tří měsíců"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Pokročilé seskupování..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Po zkopírování..."
#: playlist/playlist.cpp:1081 ui/organisedialog.cpp:52
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:129
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:142
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:155
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcoversearcher.h:112
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:656
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:272
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)"
#: playlist/playlist.cpp:1087 ui/organisedialog.cpp:55
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:658
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Umělec alba"
#: internet/jamendoservice.cpp:401
msgid "Album info on jamendo.com..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Informace o albu na jamendo.com..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:131
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:144
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
msgstr "Umělec alba"
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Alba s obaly"
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alba bez obalů"
#: ui/mainwindow.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Všechnu slávu hypnožábě!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Všechna alba"
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Všichni umělci"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Všechny seznamy skladeb (%1)"
#: ui/about.cpp:73
msgid "All the translators"
msgstr "Všichni překladatelé"
#: library/library.cpp:79
msgid "All tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Všechny skladby"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Povolit kódování střed/kraj"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vedle původních"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:188
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vždy skrýt hlavní okno"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Vždy zobrazit hlavní okno"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:210
msgid "Always start playing"
msgstr "Vždy začít přehrávat"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:50
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
"Pro používání Spotify v Clementine je vyžadován zásuvný modul. Chcete jej "
"stáhnout a nainstalovat nyní?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: devices/afcdevice.cpp:62
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Při kopírování databáze iTunes ze zařízení nastala chyba"
#: devices/afcdevice.cpp:156
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Při kopírování databáze iTunes do zařízení nastala chyba"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
#: ui/edittagdialog.cpp:612
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
#: internet/lastfmservice.cpp:918
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vyskytla se neznámá chyba služby last.fm: %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: ui/about.cpp:77
msgid "And:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "A:"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:180
msgid "Appearance"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Vzhled"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
#: library/libraryview.cpp:236 widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:275
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení \"%1\"?"
#: ui/edittagdialog.cpp:704
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Opravdu chcete nastavit statistiku této písně znovu?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1080 ui/organisedialog.cpp:53
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:130
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:143
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:156
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcoversearcher.h:108
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:654
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
#: ui/mainwindow.cpp:270
msgid "Artist info"
msgstr "Informace o umělci"
#: internet/lastfmservice.cpp:190
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Rádio umělce"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
msgstr "Štítky umělce"
#: ui/organisedialog.cpp:54
msgid "Artist's initial"
msgstr "Iniciály umělce"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zvukový formát"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:138
msgid "Audio type"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Ověřuje se..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:434
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
#: ui/about.cpp:64
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:161
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatická aktualizace"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automaticky otevřít jednotlivé skupiny ve stromu sbírky"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Průměrný datový tok"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr "Průměrná velikost obrázku"
#: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:59
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:638
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Proudy na pozadí"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Neprůhlednost pozadí"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:643
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zakázat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Proužkový analyzátor"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Jednoduchá modrá"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Životopis od %1"
#: playlist/playlist.cpp:1097
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:640
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Datový tok"
#: ui/organisedialog.cpp:64
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Datový tok"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokový analyzátor"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr "Typ bloku"
#: devices/ilister.cpp:100
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "MAC adresa Bluetooth"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Růstový analyzátor"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Procházet…"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:284
msgid "Buffer duration"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Tlačítka"
#: core/song.cpp:142
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:95
msgid "CUE sheet support"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Podpora pro list CUE"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:34
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Změnit obal"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
msgid "Change font size..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Změnit velikost písma..."
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Změnit režim opakování"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Změnit režim míchání"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Change the language"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Změnit jazyk"
#: ui/mainwindow.cpp:610
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vyberte název pro svůj chytrý seznam skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vybrat automaticky"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:426
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vybrat barvu..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Choose font..."
msgstr "Vybrat písmo..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationselector.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vybrat ze seznamu"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Zvolte počet písní v seznamu skladeb a způsob jejich řazení."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Vybrat obal ručně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Vyberte stránky, na kterých má Clementine hledat texty písní."
#: ui/equalizer.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Klasická"
#: widgets/lineedit.cpp:41
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:645
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:647
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:628
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationoverlay.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_errordialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Chyba Clemetine"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:422
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Mandarinka klementina"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Vizualizace Clementine"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine může automaticky převést hudbu kopírovanou do tohoto zařízení do "
"formátu, který dokáže přehrát."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:200
#: remote/remotesettingspage.cpp:152
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
2011-03-13 22:27:47 +01:00
"Clementine je možné ovládat dálkově telefonem s operačním systémem Android. "
"Pro povolení této vlastnosti se přihlaste se stejným účtem Google, který je "
"nastaven na vašem telefonu."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:396
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine může při změně skladby zobrazit zprávu."
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine se nepodařilo nahrát žádné vizualizace z projectM. Ověřte, že "
"jste Clementine nainstalovali správně."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
"Clementine se nepodařilo natáhnout vaše předplatné, protože s vaším "
"připojením jsou potíže. Přehrávané skladby se budou ukládat do vyrovnávací "
"paměti a Last.fm budou poslány později."
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Prohlížeč obrázků pro Clementine"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine se pro tento soubor výsledky najít nepodařilo"
#: library/libraryview.cpp:218
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klepněte sem pro přidání nějaké hudby"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klepněte pro přepnutí mezi zbývajícím časem a celkovým časem"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
msgstr "Zavřít vizualizaci"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zavření tohoto okna zruší stahování."
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Klub"
#: devices/ilister.cpp:95
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Barva"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1106 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:62
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Poznámka"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Doplnit štítky automaticky"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Doplnit štítky automaticky..."
#: playlist/playlist.cpp:1088 ui/organisedialog.cpp:56
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:132
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:145
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:158
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
#: internet/groovesharkservice.cpp:424
msgid "Configure Grooveshark..."
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Nastavit Last.fm..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:265
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavit Magnatune..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
#: internet/spotifyservice.cpp:458
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Nastavit Spotify..."
#: ui/mainwindow.cpp:504
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Nastavit sbírku..."
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:199
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Připojit dálkový ovladač Wii pomocí činnosti zapnout/vypnout"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
msgstr "Připojit zařízení"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:217
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Připojuje se k Spotify"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stálý datový tok"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Převést všechnu hudbu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
#: library/libraryview.cpp:258 ui/mainwindow.cpp:537
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Zkopírovat do zařízení..."
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:534
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
msgid "Copy to library..."
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Kopíruje se databáze iPod"
#: transcoder/transcoder.cpp:62
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer \"%1\" - ujistěte se, že máte "
"nainstalovány všechny požadované zásuvné moduly GStreamer"
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Nepodařilo se najít multiplexer pro \"%1\" - ujistěte se, že máte "
"nainstalovány správné zásuvné moduly GStreamer"
#: transcoder/transcoder.cpp:420
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Nepodařilo se najít kodér \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány "
"správné zásuvné moduly GStreamer"
#: internet/lastfmservice.cpp:915
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Rádio last.fm se nepodařilo načíst"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nepodařilo se otevřít výstupní soubor %1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcoversearcher.h:104
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:668
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Správce obalů"
#: ui/edittagdialog.cpp:406
msgid "Cover art from embedded image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Obal z vloženého obrázku"
#: ui/edittagdialog.cpp:408
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Obal nahraný automaticky z %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:401
msgid "Cover art manually unset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Obal zrušený ručně"
#: ui/edittagdialog.cpp:410
msgid "Cover art not set"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Obal nenastaven"
#: ui/edittagdialog.cpp:404
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Obal nastaven z %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly od %1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:262
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:261
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:640
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Down"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:651
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+H"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:679
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:141
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+L"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:681
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+N"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:665
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+O"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+P"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:638
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:683
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+S"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:663
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:685
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Ctrl+T"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Ctrl+T"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Vlastní"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Custom message settings"
msgstr "Nastavení vlastní zprávy"
#: internet/lastfmservice.cpp:198
msgid "Custom radio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vlastní rádio"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Cesta k DBus"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Taneční hudba"
#: playlist/playlist.cpp:1104
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Datum vytvoření"
#: playlist/playlist.cpp:1103
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:648
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Datum změny"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "Days"
msgstr "Dny"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "&Výchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Snížit hlasitost o 4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Snížit hlasitost"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Výchozí"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Prodleva mezi vizualizacemi"
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:450
#: ui/mainwindow.cpp:1837 widgets/fileview.cpp:185
msgid "Delete files"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Smazat soubory"
#: devices/deviceview.cpp:225
msgid "Delete from device..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat ze zařízení..."
#: library/libraryview.cpp:260 ui/mainwindow.cpp:538
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Delete from disk..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat z disku..."
#: ui/equalizer.cpp:190
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_equalizer.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Smazat předvolbu"
#: library/libraryview.cpp:252
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat chytrý seznam skladeb"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat původní soubory"
#: core/deletefiles.cpp:49
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: ui/mainwindow.cpp:1348
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z fronty"
#: ui/mainwindow.cpp:1346
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z fronty"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:211
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Podrobnosti..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Zařízení"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:368
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vlastnosti zařízení"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:368
msgid "Device name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Název zařízení"
#: devices/deviceview.cpp:212
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:267
msgid "Devices"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Zařízení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchpopup.h:103
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:128
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
msgstr "Mysleli jste"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:132
msgid "Digitally Imported"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:135
msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:134
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Přímé připojení k internetu"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:204
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:405
msgid "Disable duration"
msgstr "Zakázat délku"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:398
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: playlist/playlist.cpp:1084 ui/organisedialog.cpp:58
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Nesouvislý přenos"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Znovu kompletně prohledat sbírku"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu"
#: widgets/osd.cpp:306
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neopakovat"
#: library/libraryview.cpp:274
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci"
#: widgets/osd.cpp:294
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nemíchat"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Nezastavovat!"
#: devices/deviceview.cpp:114
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:198
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stáhnout složku"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
msgstr "Stáhnout členství"
#: internet/magnatuneservice.cpp:261
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stáhnout toto album"
#: internet/jamendoservice.cpp:403
msgid "Download this album..."
msgstr "Stáhnout toto album..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:186
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
msgstr "Stáhnout..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/icecastservice.cpp:93
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Stahuje se adresář Icecast"
#: internet/jamendoservice.cpp:173
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stahuje se katalog Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Stahuje se katalog Magnatune"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:34
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Stahuje se zásuvný modul Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99
msgid "Downloading metadata"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Stahují se metadata"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Tažením přemístěte"
#: devices/wmdmlister.cpp:365
msgid "Drive letter"
msgstr "Písmeno jednotky"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:103
msgid "Dynamic mode is on"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Je zapnut dynamický režim"
#: internet/jamendoservice.cpp:109 library/library.cpp:88
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynamický náhodný výběr"
#: library/libraryview.cpp:250
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Upravit chytrý seznam skladeb..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1381
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit štítek \"%1\"..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:654
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Upravit štítek..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Edit tags"
msgstr "Upravit štítky"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:632
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Upravit informace o skladbě"
#: library/libraryview.cpp:264
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravit informace o skladbě..."
#: library/libraryview.cpp:266
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Upravit informace o skladbách..."
#: internet/savedradio.cpp:95
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Povolit podporu dálkového ovládání Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_equalizer.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Povolit ekvalizér"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Enable playlist background image"
msgstr "Povolit obrázek pozadí pro seznam skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Povolit zkratky jen když je Clementine zaměřen"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Povolit/zakázat odesílání informací o přehrávání na Last.fm"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Složitost kódování"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kvalita kódovacího stroje"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Režim kódování"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Zadejte adresu (URL) ke stažení obalu z internetu:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Zadejte název tohoto seznamu skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Zadejte <b>umělce</b> nebo <b>štítek</b> pro spuštění rádia Last.fm."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zde zadejte hledané výrazy"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Zadejte adresu (URL) proudu internetového rádia:"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Celá sbírka"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_equalizer.h:118
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:675
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:444
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1805 ui/mainwindow.cpp:1910
#: ui/mainwindow.cpp:2128
msgid "Error"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Chyba"
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chyba při připojování zařízení MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:53
msgid "Error copying songs"
msgstr "Chyba při kopírování písní"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:58
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Chyba při mazání písní"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:137
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Chyba při stahování zásuvného modulu Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chyba při nahrávání %1"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:240
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:83
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:393
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chyba při zpracovávání %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Chyba při nahrávání zvukového CD"
#: library/library.cpp:58
msgid "Ever played"
msgstr "Přehrané skladby"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:263
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:630
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F5"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:632
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F6"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:634
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F7"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:636
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F8"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:260
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zeslabit při zastavování skladby"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:259
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Slábnutí"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Doba slábnutí"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
#: internet/groovesharkservice.cpp:536
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: library/library.cpp:72
msgid "Favourite tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Oblíbené skladby"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Stáhnout chybějící obaly"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Stáhnout automaticky"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr "Stahování dokončeno"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Chyba při stahování obalu"
#: ui/organisedialog.cpp:66
msgid "File extension"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Přípona souboru"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Formáty souborů"
#: playlist/playlist.cpp:1099
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: playlist/playlist.cpp:1100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Název souboru bez cesty"
#: playlist/playlist.cpp:1101
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
#: playlist/playlist.cpp:1102
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:133
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:146
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:159
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:646
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:205
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: ui/mainwindow.cpp:265
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Soubory k překódování"
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Název souborového systému"
#: devices/wmdmlister.cpp:372
msgid "Filesystem serial number"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sériové číslo souborového systému"
#: devices/wmdmlister.cpp:366
msgid "Filesystem type"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Typ souborového systému"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Nalézt ve sbírce písně odpovídající vámi zadaným kritériím."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Určení písně"
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
msgid "Finish"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Dokončit"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "První úroveň"
#: core/song.cpp:132
msgid "Flac"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "FLAC"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Velikost písma"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:184
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
"Z licenčních důvodů je podpora pro Spotify v odděleném zásuvném modulu"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Vynutit monokódování"
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
#: devices/deviceview.cpp:319
msgid "Forget device"
msgstr "Zapomenout zařízení"
#: devices/deviceview.cpp:316
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Zařízení bude odstraněno z tohoto seznamu. Po opětovném připojení je "
"Clementine bude muset znovu celé prohledat."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchwidget.h:64
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_internetviewcontainer.h:70
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistcontainer.h:143
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysearchpage.h:70
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:136
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchpreview.h:104
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchtermwidget.h:279
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_equalizerslider.h:82
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_fileview.h:106
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_loginstatewidget.h:145
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackslider.h:69
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationoverlay.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Formát"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Počet snímků"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Snímků na vyrovnávací paměť"
#: internet/lastfmservice.cpp:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Plné basy"
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Plné basy + výšky"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Plné výšky"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:276
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Zvukový systém GStreamer"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:111
msgid "General"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:402
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Obecná nastavení"
#: playlist/playlist.cpp:1086 ui/organisedialog.cpp:61
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:134
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:147
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:160
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:660
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: internet/somafmservice.cpp:88
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Získávají se kanály"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:102
msgid "Getting streams"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_addstreamdialog.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
msgstr "Pojmenujte to:"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchwidget.h:65
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Global search"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Jít na další kartu seznamu skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:206
msgid "Google password"
msgstr "Heslo Google"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:204
msgid "Google username"
msgstr "Uživatelské jméno u Google"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Nechat zešedivět neexistující písně v mých seznamech skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:377
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Seskupovat v hudební sbírce podle..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Seskupovat podle"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Seskupovat podle alba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Seskupovat podle umělce"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce/alba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce/roku - alba"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Seskupovat podle žánru/alba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle žánru/umělce/alba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Proxy HTTP"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Informace o hardwaru"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Informace o hardwaru jsou dostupné pouze tehdy, když je zařízení připojeno."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Vysoký (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vysoké (1024x1024)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vysoké (35 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnožába"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "U Magnatune nemám účet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ikona"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
msgid "Icons on top"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ikony nahoře"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83
msgid "Identifying song"
msgstr "Určuje se píseň"
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr ""
"Budete-li pokračovat, toto zařízení bude pracovat pomalu a písně na něj "
"kopírované nemusí fungovat."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:209
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
"Pokud dálkové ovládání používáte na více než jednom počítači, pomůže vám "
2011-03-13 22:27:47 +01:00
"tento název vybrat, ke kterému se na vašem telefonu připojit."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:204
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nevšímat si 'The' ve jménech umělců"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"V dynamickém režimu budou nové skladby vybrány a přidány do seznamu skladeb "
"pokaždé, když píseň skončí."
#: internet/spotifyservice.cpp:314
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysearchpage.h:76
msgid "Include all songs"
msgstr "Zahrnout všechny písně"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 %"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Information"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Informace"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:203
msgid "Insert..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Vložit..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalován"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:135
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Neplatný klíč API"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: internet/skyfmservice.cpp:72
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:238
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:435
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Neplatný formát"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:433
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Neplatná metoda"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:436
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Neplatné parametry"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:437
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zadán neplatný zdroj"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:432
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Neplatná služba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Neplatný klíč sezení"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:370
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:253
msgid "Jamendo"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:105
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejposlouchanější skladby na Jamendu"
#: internet/jamendoservice.cpp:103
msgid "Jamendo Top Tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejlepší skladby na Jamendu"
#: internet/jamendoservice.cpp:99
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejlepší skladby měsíce na Jamendu"
#: internet/jamendoservice.cpp:101
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejlepší skladby týdne na Jamendu"
#: internet/jamendoservice.cpp:157
msgid "Jamendo database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Databáze Jamendo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:678
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Skočit na nyní přehrávanou skladbu"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Držet tlačítka po %1 sekundy..."
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Držet tlačítka po %1 sekund..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:178
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zachovat původní soubory"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:671
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Koťátka"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:180
msgid "Language"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Jazyk"
#: ui/equalizer.cpp:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přenosný počítač/Sluchátka"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Velký sál"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large album cover"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Velký obal alba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
msgid "Large sidebar"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Velký postranní panel"
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1093
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:641
msgid "Last played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Naposledy hrané"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:70
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vlastní rádio Last.fm: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:237 internet/lastfmservice.cpp:709
#: internet/lastfmservice.cpp:744
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Hudební sbírka Last.fm - %1"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:239
#: internet/lastfmservice.cpp:242
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Rádio Mix Last.fm - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:71 internet/lastfmservice.cpp:244
#: internet/lastfmservice.cpp:247
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Rádio sousedů na Last.fm - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:67 internet/lastfmservice.cpp:234
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Rádio Last.fm - %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:68
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Podobný umělec Last.fm jako %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:69
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Rádio na Last.fm označené: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:444
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm je nyní zaneprázdněno, prosím, zkuste to za pár minut znovu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Heslo k Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Počty přehrání na Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Štítky Last.fm"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Uživatelské jméno k Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
msgid "Last.fm wiki"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wiki pro Last.fm"
#: library/library.cpp:82
msgid "Least favourite tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejméně oblíbené skladby"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:282
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
"Pro výchozí nastavení ponechte prázdné. Příklady: \"/dev/dsp\", \"front\", "
"atd."
#: playlist/playlist.cpp:1082 ui/organisedialog.cpp:63
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:636
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Sbírka"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: ui/mainwindow.cpp:2030
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
msgid "Library search"
msgstr "Hledání ve sbírce"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Omezení"
#: ui/equalizer.cpp:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Živě"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrát obal na disku..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrát seznam skladeb"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:684
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrát seznam skladeb..."
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:928
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se rádio Last.fm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se zařízení MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se zařízení Windows Media"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
msgid "Loading iPod database"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se databáze iPod"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se chytrý seznam skladeb"
#: library/librarymodel.cpp:122
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Nahrávají se písně"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:61
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se proud"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrávají se skladby"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:136
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
#: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:182
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:641
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Oblíbit"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nízký (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nízké (15 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nízké (256x256)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Nízkosložitostní profil"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:187
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Texty písní"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Texty písní z %1"
#: core/song.cpp:135
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:142
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:141
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:133
msgid "MP4 AAC"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:134
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: ui/mainwindow.cpp:246
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Magnatune"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stahování z Magnatune"
#: widgets/osd.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stahování z Magnatune bylo dokončeno"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Hlavní profil"
#: internet/spotifyservice.cpp:463
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
"Zajistit, že seznam skladeb bude dostupný, i když počítač nebude připojen k "
"internetu"
#: internet/lastfmservice.cpp:451
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Poškozená odpověď"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ruční nastavení proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Výrobce"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysearchpage.h:74
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Porovnat všechny hledané výrazy (AND)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysearchpage.h:75
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Porovnat jeden nebo více hledaných výrazů (OR)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Nejvyšší datový tok"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Střední (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Střední (25 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
msgid "Medium (512x512)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Střední (512x512)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Druh členství"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Nejnižší datový tok"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chybí přednastavení projectM"
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Model"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:163
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Sledovat změny ve sbírce"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
msgstr "Měsíce"
#: library/library.cpp:69
msgid "Most played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejvíce hráno"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "Mount point"
msgstr "Přípojný bod"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přípojné body"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:131
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:190
msgid "Move down"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Posunout dolů"
#: ui/mainwindow.cpp:535 widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Move to library..."
msgstr "Přesunout do sbírky..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:127
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:189
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: ui/mainwindow.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hudba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Hudební sbírka"
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:692
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:45 internet/lastfmservice.cpp:177
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Moje sbírka Last.fm"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:47 internet/lastfmservice.cpp:182
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Moje rádio Mix Last.fm"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:187
msgid "My Last.fm Neighborhood"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Moje okolí Last.fm"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:43 internet/lastfmservice.cpp:172
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Moje doporučované rádio Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:179
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Moje rádio Mix"
#: internet/lastfmservice.cpp:184
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Moje okolí"
#: internet/lastfmservice.cpp:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Mé rádio"
#: internet/lastfmservice.cpp:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Má doporučení"
#: ui/equalizer.cpp:172
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:369
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Volby pro pojmenování"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Úzké pásmo"
#: internet/lastfmservice.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Sousedé"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Síť"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Síťová proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445
msgid "Never"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Nikdy"
#: library/library.cpp:62
msgid "Never played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nikdy nehráno"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:208
msgid "Never start playing"
msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
#: ui/mainwindow.cpp:1420
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:680
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
#: library/libraryview.cpp:248
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nový chytrý seznam skladeb..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
msgstr "Nové písně"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:104
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nové písně budou přidány automaticky."
#: library/library.cpp:75
msgid "Newest tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejnovější skladby"
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Next"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Další"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:635
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Další skladba"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Žádný analyzátor"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr "Žádné dlouhé bloky"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádné shody. Smažte obsah vyhledávacího pole, aby se znovu "
"zobrazil celý seznam skladeb."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr "Žádné krátké bloky"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:128
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:141
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Žádná"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: library/libraryview.cpp:445 ui/mainwindow.cpp:1806 ui/mainwindow.cpp:1911
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr "Běžný typ bloku"
#: playlist/playlistsequence.cpp:167
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Není dostupné během používání dynamického seznamu skladeb"
#: devices/deviceview.cpp:106
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Nepřipojeno"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:446
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Nedostatek obsahu"
#: internet/lastfmservice.cpp:448
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nedostatek nadšených obdivovatelů"
#: internet/lastfmservice.cpp:447
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Nedostatek členů"
#: internet/lastfmservice.cpp:449
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nedostatek sousedů"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
msgstr "Nenainstalován"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:110
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nepřipojeno - dvojitým klepnutím připojíte"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Druh oznámení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:356
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Oznámení"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Právě se přehrává"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Náhled OSD"
#: core/song.cpp:136
msgid "Ogg Flac"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ogg FLAC"
#: core/song.cpp:137
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:138
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat pouze první"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:192
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Otevřít &zvukové CD..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Otevřít zařízení"
#: internet/icecastservice.cpp:295
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Otevřít dir.xiph.org v prohlížeči"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open file..."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
#: library/libraryview.cpp:240 widgets/fileviewlist.cpp:35
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:203
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
#: internet/jamendoservice.cpp:405
msgid "Open jamendo.com in browser"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Otevřít jamendo.com v prohlížeči"
#: internet/magnatuneservice.cpp:263
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Otevřít magnatune.com v prohlížeči"
#: internet/somafmservice.cpp:75
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Otevřít soma.fm.com v prohlížeči"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: internet/lastfmservice.cpp:438
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Operace se nezdařila"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimalizovat s ohledem na datový tok"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimalizovat s ohledem na kvalitu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:210
msgid "Options..."
msgstr "Volby..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:188
msgid "Organise Files"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uspořádat soubory"
#: library/libraryview.cpp:256 ui/mainwindow.cpp:536
msgid "Organise files..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uspořádat soubory..."
#: core/organise.cpp:63
msgid "Organising files"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uspořádávají se soubory"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
msgid "Original tags"
msgstr "Původní štítky"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Další volby"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:283
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Výstupní zařízení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:208
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Možnosti výstupu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:277
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
msgstr "Výstupní modul"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Přepsat existující soubory"
#: internet/jamendoservice.cpp:200
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zpracovává se katalog pro Jamendo"
#: ui/equalizer.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Oslava"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:181
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Heslo"
#: devices/ilister.cpp:97
msgid "Password Protected"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Heslo chráněno"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:885 ui/mainwindow.cpp:1271
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
#: widgets/osd.cpp:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
msgid "Plain sidebar"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:519 ui/mainwindow.cpp:853
#: ui/mainwindow.cpp:872 ui/mainwindow.cpp:1274 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:631
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Přehrát umělce nebo štítek"
#: internet/lastfmservice.cpp:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Přehrát rádio umělce..."
#: playlist/playlist.cpp:1091
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Počet přehrání"
#: internet/lastfmservice.cpp:104
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Přehrát vlastní rádio..."
#: songinfo/tagwidget.cpp:147
msgid "Play from my Library"
msgstr "Přehrávat z mé sbírky"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:195
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:209
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
#: songinfo/tagwidget.cpp:145
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "Přehrát rádio umělce na Last.fm"
#: songinfo/tagwidget.cpp:140
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "Přehrávat rádio se štítkem na Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Přehrávat rádio se štítkem..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přehrát/Pozastavit"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:257
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:208
msgid "Player name"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Název přehrávače"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76
#: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292
msgid "Playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr "Seznam skladeb"
#: widgets/osd.cpp:194
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hledání v seznamu skladeb"
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
msgid "Playlist type"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Typ seznamu skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:185
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
msgstr "Stav zásuvného modulu:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Doba zobrazení oznámení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:46
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:274
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Předzesílení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:137
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_settingsdialog.h:115
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:656
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavení..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Upřednostňované názvy souborů s obaly alb (oddělené čárkou)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Upřednostňovaný zvukový formát"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Upřednostňovaný formát"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_equalizer.h:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Předvolba:"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Stiskněte klávesu"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:416
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Možnosti vzhledu OSD"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchpreview.h:105
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:411
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:208
msgid "Preview"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Náhled"
#: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46
msgid "Previous"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Předchozí"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:629
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:216
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Stisknout tlačítko Wiiremote"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Seřadit skladby náhodně"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Dotazování se zařízení..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:125
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:690
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
msgstr "Správce fronty"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1352
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:97 library/libraryview.cpp:244
#: ui/mainwindow.cpp:1350
msgid "Queue track"
msgstr "Přidat skladbu do fronty"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:271
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
#: core/backgroundstreams.cpp:31
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:669
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Déšť"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
msgstr "Náhodná vizualizace"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Ohodnotit současnou píseň nulou hvězdiček"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Ohodnotit současnou píseň jednou hvězdičkou"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Ohodnotit současnou píseň dvěma hvězdičkami"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Ohodnotit současnou píseň třemi hvězdičkami"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Ohodnotit současnou píseň čtyřmi hvězdičkami"
#: core/globalshortcuts.cpp:70
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Ohodnotit současnou píseň pěti hvězdičkami"
#: playlist/playlist.cpp:1090
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hodnocení"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Opravdu zrušit?"
#: internet/jamendoservice.cpp:406 internet/magnatuneservice.cpp:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Obnovit katalog"
#: internet/somafmservice.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Obnovit kanály"
#: internet/lastfmservice.cpp:106
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:296
msgid "Refresh station list"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Obnovit seznam stanic"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:195
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zapamatovat si výkyv vzdáleného ovládání Wii"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Obnovit předchozí stav"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:199
msgid "Remote Control"
msgstr "Dálkové ovládání"
#: internet/savedradio.cpp:94 internet/lastfmservice.cpp:97
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:135
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchtermwidget.h:282
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Odstranit"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Odstranit činnost"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Odstranit složku"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:674
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:652
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:171
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#: widgets/osd.cpp:308
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Opakovat album"
#: widgets/osd.cpp:309
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
#: widgets/osd.cpp:307
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Opakovat skladbu"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:99
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:98
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:238
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Nahradit současný seznam skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Nahradit seznam skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahradí mezery podtržítky"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Repopulate"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Znovu zaplnit"
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit výchozí"
#: ui/edittagdialog.cpp:703
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
msgstr "Vynulovat počty přehrání"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Omezit na znaky &ASCII"
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Proxy SOCKS"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezpečně odebrat zařízení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Po dokončení kopírování bezpečně odebrat zařízení"
#: playlist/playlist.cpp:1098
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
#: ui/organisedialog.cpp:65
msgid "Samplerate"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Vzorkovací frekvence"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Save album cover"
msgstr "Uložit obal alba"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Uložit obal na disk..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Uložit obrázek"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uložit seznam skladeb"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:682
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
#: ui/equalizer.cpp:172
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_equalizer.h:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Uložit předvolbu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_addstreamdialog.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uložit tento proud na kartě Internet"
#: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249
msgid "Saving tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ukládají se skladby"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profil škálovatelného vzorkovacího kmitočtu"
#: playlist/playlist.cpp:1094
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Výsledek"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Odesílat informace o přehrávaných skladbách."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Hledat"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
#: internet/groovesharkservice.cpp:602
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:422 internet/groovesharkservice.cpp:431
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hledat stanice s Icecastem"
#: internet/jamendoservice.cpp:412
msgid "Search Jamendo"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hledat na Jamendu"
#: internet/magnatuneservice.cpp:270
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hledat na Magnatune"
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571
msgid "Search Spotify"
msgstr "Hledat v Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:305
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Hledat v Spotify (otevře novou kartu)"
#: internet/spotifyservice.cpp:456
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Hledat v Spotify (otevře novou kartu)..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Search for album covers..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hledat obaly alb..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysearchpage.h:71
msgid "Search mode"
msgstr "Režim vyhledávání"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
msgid "Search options"
msgstr "Možnosti vyhledávání"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysearchpage.h:78
msgid "Search terms"
msgstr "Hledané výrazy"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:138
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Přetočit zpět"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nevybrat žádnou skladbu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
msgstr "Vybrat vizualizace"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Vybrat vizualizace..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Sériové číslo"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:441
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Služba není dostupná"
#: ui/mainwindow.cpp:1379
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:653
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:207
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgid "Shortcut"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Klávesová zkratka"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Klávesová zkratka pro %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Klávesová zkratka pro %1 již existuje"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#: core/globalshortcuts.cpp:63
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Show OSD"
msgstr "Zobrazovat OSD"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:258
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Zobrazovat zářící animaci nyní přehrávané skladby"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Zobrazovat systémová oznámení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Zobrazovat oznámení při změně režimu opakování/míchání"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Zobrazovat oznámení při změně hlasitosti"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Zobrazovat okno vyskakující z oznamovací části panelu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Zobrazovat OSD"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Zobrazovat nad stavovým řádkem"
#: ui/mainwindow.cpp:492
msgid "Show all songs"
msgstr "Zobrazit všechny písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "Zobrazit všechny písně"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Zobrazovat obal ve sbírce"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
msgstr "Zobrazovat oddělovače"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Zobrazit v plné velikosti..."
#: library/libraryview.cpp:268 ui/mainwindow.cpp:539
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Zobrazit v prohlížeči souborů..."
#: library/libraryview.cpp:272
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Zobrazit pod různými umělci"
#: ui/mainwindow.cpp:493
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Zobrazit pouze duplikáty"
#: ui/mainwindow.cpp:494
msgid "Show only untagged"
msgstr "Zobrazit pouze bez štítku"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:704
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka \"Oblíbit\" a \"Zakázat\""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr ""
"Zobrazovat v hlavním okně tlačítko pro odesílání informací o přehrávání"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat/Skrýt"
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat"
#: widgets/osd.cpp:295
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zamíchat vše"
#: widgets/osd.cpp:296
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Zamíchat podle alba"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:660
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:202
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_loginstatewidget.h:147
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásit"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_loginstatewidget.h:149
msgid "Signing in..."
msgstr ""
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Podobní umělci"
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
#: playlist/playlist.cpp:1092
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Malý obal alba"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
msgid "Small sidebar"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Malý postranní panel"
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
msgid "Smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chytrý seznam skladeb"
#: library/librarymodel.cpp:1101
msgid "Smart playlists"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chytré seznamy skladeb"
#: ui/equalizer.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Měkké"
#: ui/equalizer.cpp:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft rock"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
msgstr "Informace o písni"
#: ui/mainwindow.cpp:269
msgid "Song info"
msgstr "Informace o písni"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr "Promiňte"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Řadit podle žánru (abecedně)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Řadit podle žánru (podle oblíbenosti)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
msgstr "Řadit podle názvu stanice"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr "Řadit písně podle"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr "Řazení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:178
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:143
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
msgstr "Chyba přihlášení k Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:183
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Zásuvný modul Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:49
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Zásuvný modul Spotify není nainstalován"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr "Obvyklý"
#: internet/spotifyservice.cpp:310
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdičkou"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Převést"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr "Začněte psát ve vyhledávacím poli pro nalezení hudby na Spotify"
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Spouští se %1"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Spouští se..."
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:633
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zastavit po"
#: ui/mainwindow.cpp:521
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:639
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Zastavit po současné skladbě"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
#: widgets/osd.cpp:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#: core/song.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Proud"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
msgstr "bez stahování (pouze přehrávání)"
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 úspěšně zapsán"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
msgid "Suggested tags"
msgstr "Navrhované štítky"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:651
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nadmíru vysoké (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Velmi vysoké (60 fps)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Podporované formáty"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:50
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Switch provider"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:482
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Synchronizuje se schránka Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:477
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Synchronizuje se seznam skladeb Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:486
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Synchronizují se skladby označené hvězdičkou na Spotify"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
msgid "Tabs on top"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Karty nahoře"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Stahování štítků"
#: internet/lastfmservice.cpp:194
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Rádio se štítkem"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr "Cílový datový tok"
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Text options"
msgstr "Volby pro text"
#: ui/about.cpp:69
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Poděkování"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Adresář \"%1\" je neplatný"
#: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Seznam skladeb \"%1\" je prázdný, nebo se jej nepodařilo nahrát."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Druhá hodnota musí být větší než první!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: ui/mainwindow.cpp:2023
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Verze Clementine, na kterou jste právě povýšili, vyžaduje z důvodu nových "
"vlastností vypsaných níže úplné nové prohledání sbírky:"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Při stahování metadat z Magnatune se vyskytly potíže."
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Při kopírování některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se zkopírovat "
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"následující soubory:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Při mazání některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se smazat následující "
"soubory:"
#: library/libraryview.cpp:451 ui/mainwindow.cpp:1838 widgets/fileview.cpp:186
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Tyto soubory budou smazány z disku. Opravdu chcete pokračovat?"
#: devices/deviceview.cpp:394
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Opravdu chcete pokračovat?"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Clementine bude novou hudbu pro vaši sbírku hledat v těchto složkách"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:158
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Tato nastavení se používají v dialogu pro překódování hudby a když je hudba "
"před kopírováním do zařízení převáděna."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Třetí úroveň"
#: internet/jamendoservice.cpp:157
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Tento krok vytvoří databázi, která může být velká až 150 MB.\n"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Přesto chcete pokračovat?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Album není v požadovaném formátu dostupné"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr ""
"Pro zjištění podporovaných formátů souborů je zařízení nejdřív nutno "
"připojit a otevřít."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Toto zařízení podporuje následující formáty souborů:"
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This device will not work properly"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Toto zařízení nebude pracovat správně"
#: devices/devicemanager.cpp:568
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Toto je zařízení MTP, ale Clementine byl sestaven bez podpory pro libmtp."
#: devices/devicemanager.cpp:576
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Toto je zařízení iPod, ale Clementine byl sestaven bez podpory pro libgpod."
#: devices/devicemanager.cpp:325
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Toto zařízení bylo připojeno poprvé. Clementine na něm nyní hledá hudební "
"soubory - může to chvíli trvat."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Tento seznam skladeb bude nenávratně odstraněn. Opravdu chcete pokračovat?"
#: internet/lastfmservice.cpp:442
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Tento proud je pouze pro předplatitele"
#: devices/devicemanager.cpp:588
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
msgstr "Časové omezení"
#: devices/ilister.cpp:98
msgid "Timezone"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Časové pásmo"
#: playlist/playlist.cpp:1079 ui/organisedialog.cpp:51
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_about.h:142
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:652
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Název"
#: core/utilities.cpp:105
msgid "Today"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Dnes"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Přepnout OSD"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zapnout/Vypnout zobrazení na celou obrazovku"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1354
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav fronty"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Toggle scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Celkem přeneseno bajtů"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr "Celkem uskutečněno síťových požadavků"
#: playlist/playlist.cpp:1083 ui/organisedialog.cpp:57
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:653
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:201
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:676
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Převést hudbu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Záznam o převodu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
msgstr "Překódování"
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Převádí se %1 souborů s %2 procesy"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Volby překódování"
#: core/song.cpp:141
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#: analyzers/turbine.cpp:15
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbína"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "Turn off"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vypnout"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Adresa (URL)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra široké pásmo"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nepodařilo se stáhnout %1 (%2)"
#: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284
#: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377
#: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:455
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Obnovit změněné složky sbírky"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Při spuštění Clementine obnovit hudební sbírku"
#: library/librarywatcher.cpp:81
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Obnovuje se %1"
#: devices/deviceview.cpp:102
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Obnovuje se %1%..."
#: library/librarywatcher.cpp:79
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zacházení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Používat klávesové zkratky GNOME"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Použít dálkové ovládání Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Použít vlastní zprávu pro oznámení"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Použít ověření"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Použít stroj na správu datového toku"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Použít dynamický režim"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Použít oznamování pro hlášení stavu dálkového ovládání Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Použít časové tvarování šumu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Use the system default"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Použít systémové nastavení proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Použito"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:373
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:128
msgid "User interface"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:180
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uživatelské jméno"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:191
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Proměnlivý datový tok MP3"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Proměnlivý datový tok"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221
#: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Různí umělci"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: ui/about.cpp:34
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verze %1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Pohled"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationselector.h:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
msgstr "Režim vizualizací"
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:689
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizace"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Nastavení vizualizací"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Zjištění hlasové činnosti"
#: widgets/osd.cpp:201
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitost %1 %"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:369
msgid "Volume name"
msgstr "Název oddílu"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:160
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:164
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: core/song.cpp:140
msgid "Wav"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "WAV"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr "Týdny"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:186
msgid "When Clementine starts"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Při spuštění Clementine"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:166
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Při hledání obalu alba se Clementine nejprve podívá po obrázkových souborech, jež obsahují jedno z těchto slov.\n"
"Pokud nenajde žádné, které by se shodovaly, potom použije největší obrázek v adresáři."
#: devices/ilister.cpp:99
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "MAC adresa WiFi"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Široké pásmo"
#: widgets/osd.cpp:260
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: zapnuto"
#: widgets/osd.cpp:270
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: připojeno"
#: widgets/osd.cpp:285
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: vážný stav baterie (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:265
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: vypnuto"
#: widgets/osd.cpp:275
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: odpojeno"
#: widgets/osd.cpp:280
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: nízká hladina baterie (%2%)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:148
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:146
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:147
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
#: core/song.cpp:131
msgid "Windows Media audio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Windows Media Audio"
#: ui/mainwindow.cpp:2028
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1085 ui/organisedialog.cpp:60
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:135
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:148
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:161
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:136
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:149
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Rok - Album"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
msgstr "Roky"
#: core/utilities.cpp:107
msgid "Yesterday"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Včera"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chystáte se stáhnout následující alba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_loginstatewidget.h:146
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:67
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:65
msgid "You are signed in."
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Můžete změnit způsob uspořádání písní v hudební sbírce."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:33
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr ""
"Poslouchat hudbu z Magnatune lze zdarma bez uživatelského účtu. Odstranění "
"zprávy na koncích skladeb je možné zakoupením členství."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Proudy na pozadí můžete poslouchat současně s jinou hudbou."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
"Statistické funkce Last.fm je možné používat zdarma. Poslouchání rádia je "
"však přístupné pouze <span style=\" font-"
"weight:600;\">předplatitelům</span>."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Clementine lze ovládat dálkovým ovladačem od Wii. Pro více informací "
"navštivte <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">wiki "
"Clementine</a>.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:105
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:138
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:48
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:43
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
msgstr "Tato skladba patří mezi vaše oblíbené"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Aby bylo možné v Clementine používat globální klávesové zkratky, je nutné "
"spustit Nastavení systému a zapnout \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Povolit přístup pro podpůrná zařízení</span>\"."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:185
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Clementine spustit znovu."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
"Nebudete moci přehrávat rádiové stanice Last.fm, protože nejste "
"předplatitelem Last.fm."
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Jste přihlášen jako <b>%1</b>"
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Vaše přihlašovací údaje ke Google byly nesprávné"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vaše přihlašovací údaje k Last.fm byly nesprávné"
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Vaše přihlašovací údaje k Magnatune byly nesprávné"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2128
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
"Vaše instalace programu gstreamer postrádá zásuvný modul ´ofa´. Ten je "
"vyžadován pro automatické stahování štítků. Zkuste nainstalovat balíček "
2011-03-17 20:54:57 +01:00
"'gstreamer-plugins-bad'."
#: library/libraryview.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Vaše hudební sbírka je prázdná!"
#: internet/savedradio.cpp:44
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vaše rozhlasové proudy"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Váš počet přehrání: %1"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:109
#: internet/spotifysettingspage.cpp:143
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Vynulovat"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "přidat %n písní"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
msgstr "po"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr "před"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr "a"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automaticky"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
msgstr "před"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr "mezi"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
msgstr "nejprve největší"
#: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: widgets/osd.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
msgstr "končí na"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
msgstr "rovná se"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
msgstr "větší než"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr "za posledních"
#: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
msgstr "méně než"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
msgstr "nejprve nejdelší"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
msgstr "přesunout písně"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
msgstr "nejprve nejnovější"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr "nerovná se"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr "ne za posledních"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr "ne na"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
msgstr "nejprve nejstarší"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
msgstr "Na"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "volby"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:141
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
msgstr "stiskněte Enter"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "odstranit %n písní"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
msgstr "nejprve nejkratší"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
msgstr "nejprve nejmenší"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
msgstr "začíná na"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
msgid "stop"
msgstr "zastavit"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "skladba %1"
2011-03-17 20:54:57 +01:00