Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/cs.po

2595 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2010-12-05 12:56:47 +01:00
# Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2010, 2004.
# Pavel Fric <fripohled.blogspot.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Project-Id-Version: \n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 07:12+0000\n"
"Last-Translator: fri <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-29 05:08+0000\n"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Language: cs\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " bodů"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
msgid " songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " skladby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 alb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 dnů"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 dnů před"
#, qt-format
msgid "%1 other listeners"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 jiných posluchačů"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 vybráno z"
#, qt-format
msgid "%1 song"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 píseň"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 písně"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 nalezených písní"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 nalezených písní (ukazuje se %2)"
#, qt-format
msgid "%1 total plays"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 úplných přehrání"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 skladeb"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1: modul Wiimotedev"
2010-11-23 18:38:39 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "nepodařilo se %n"
2010-11-23 18:38:39 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "dokončeno %n"
2010-11-23 18:38:39 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "zůstávají %n"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "Vl&astní"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "Žád&né"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "...a všichni ti, kdož přispěli vývoji přehrávače Amarok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 den"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 stopa"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "128K MP3"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "50 náhodných skladeb"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"<p>Symboly začínají %, například: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato "
"část bude skryta, je-li symbol prázdný.</p>"
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Chytrý seznam skladeb je dynamický seznam písniček, které pocházejí z vaší "
"knihovny. Jsou tůzné druhy chytrých seznamů skladeb, jež nabízejí rozdílné "
"způsoby výběru písniček."
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Písnička bude zařazena do seznamu skladeb, pokud bude odpovídat těmto "
"podmínkám."
msgid "A-Z"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "A-Z"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clementine..."
msgid "About Qt..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "O Qt..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Podrobnosti o účtu"
msgid "Action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Činnost"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zapnout/Vypnout Wiiremote"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Přidat proud"
msgid "Add action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Přidat činnost"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Přidat další proud..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat adresář..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Přidat soubor..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Přidat složku..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add media"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přidat hudební soubory"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Přidat novou složku..."
msgid "Add search term"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přidat hledaný pojem"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Přidat proud..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přidat činnost wiimotedev"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Přidána tento měsíc"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Přidána tento týden"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Přidána tento rok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Přidána dnes"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přidána během tří měsíců"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Pokročilé třídění do skupin..."
msgid "After copying..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Po zkopírování..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album artist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Návrhář alba"
msgid "Album info on jamendo.com..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Informace o albu na jamendo.com..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Album a umělec"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Alba s obaly"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alba bez obalů"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Všechna sláva náleží uspávací ropuše!"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Všechna alba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Všichni umělci"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Všechny seznamy skladeb (%1)"
msgid "All tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Všechny skladby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vedle původních"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vždy skrýt hlavní okno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vždy ukázat hlavní okno"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Při kopírování databáze iTunes ze zařízení nastala chyba"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Při kopírování databáze iTunes na zařízení nastala chyba"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vyskytla se neznámá chyba služby last.fm: %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "And:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "A:"
msgid "Appearance"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Vzhled"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Připojit soubory/adresy do seznamu skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Použít zhuštění kvůli zabránění stříhání"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat \"%1\" přednastavení?"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
msgid "Artist info"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Informace o umělci"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Umělcovo rádio"
msgid "Artist tags"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Umělcovy značky"
msgid "Artist's initial"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Umělcovo počáteční písmeno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zvukový formát"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ověřuje se.."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
msgid "Automatic updating"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Automatická obnova"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Automaticky otevřít jednotlivé skupiny ve stromu hudební knihovny"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "K dispozici"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "BPM"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "ÚZM"
msgid "Background Streams"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
msgid "Background opacity"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Neprůhlednost pozadí"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zakázat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Proužkový analyzátor"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Jednoduchá modrá"
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Životopis od %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Datový tok"
msgid "Bitrate"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Datový tok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokový analyzátor"
msgid "Bluetooth MAC Address"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Adresa MAC Bluetooth"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Růstový analyzátor"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Procházet…"
msgid "Buffer duration"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Doba trvání vyrovnávací paměti"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
msgid "Buttons"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Tlačítka"
msgid "Change font size..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Změnit velikost písma..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
msgid "Change the language"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Změnit jazyk"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Prověřit, zda již je novější vydání..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vyberte název pro svůj chytrý seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vybrat automaticky"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vybrat barvu..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vybrat ze seznamu"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vyberte, jak je seznam skladeb tříděn a kolik písniček obsahuje."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Vybrat obal ručně"
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Vyberte stránky, které chcete, aby Clementine používala, když hledá slova k "
"písním."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Klasická"
msgid "Clear"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chyba v Clemetine"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Pomerančová Clementine"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Znázorňování v Clemetine"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Clementine může automaticky převést hudbu, kterou kopírujete na toto "
"zařízení, do formátu, který umí přehrát."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Clementine může při změně skladby ukázat zprávu."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Clementine se nepodařilo nahrát žádné znázornění z projectM. Ověřte, že máte "
"Clementine nainstalovánu správně."
msgid "Clementine image viewer"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Prohlížeč obrázků pro Clementine"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zde klepněte pro přidání nějaké hudby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zavřít znázorňování"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zavření tohoto okna zruší stahování."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Klub"
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Barva"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Poznámka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Nastavit Last.fm..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavit Magnatune..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavit hudební knihovnu..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Spojit dálkový ovladač Wii pomocí činnosti zapnout/vypnout"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Spojit zařízení"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Convert all music"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Převést všechnu hudbu"
msgid "Convert any music that the device can't play"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Převést jakoukoli hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
msgid "Copy to device..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zkopírovat na zařízení..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Zkopírovat do knihovny..."
msgid "Copying iPod database"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Kopíruje se databáze iPod"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer \"%1\" - ujistěte se, že máte "
"nainstalovány všechny požadované přídavné moduly GStreamer"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Nepodařilo se najít muxer pro \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány "
"správné přídavné moduly GStreamer"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Nepodařilo se najít kodér \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány "
"správné přídavné moduly GStreamer"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nepodařilo se nahrát rozhlasovou stanici last.fm"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nepodařilo se otevřít výstupní soubor %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Správce obalů"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Custom"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Vlastní"
msgid "Custom radio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vlastní rádio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Cesta k DBus"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Tanec"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Datum vytvoření"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Datum úprav"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "&Výchozí"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Snížit hlasitost o 4%"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Snížit hlasitost"
msgid "Defaults"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Výchozí"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Prodlení mezi znázorňováním"
msgid "Delete files"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Smazat soubory"
msgid "Delete files..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat soubory..."
msgid "Delete from device..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat ze zařízení..."
msgid "Delete from disk..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat z disku..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat přednastavení"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat chytrý seznam skladeb"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete the original files"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Smazat soubory"
msgid "Dequeue selected tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vyřadit vybrané skladby z řady"
msgid "Dequeue track"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vyřadit skladbu z řady"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Podrobnosti..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Zařízení"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vlastnosti zařízení"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Název zařízení"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Devices"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Zařízení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Adresář"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Volby pro zobrazení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zobrazit zobrazování údajů na obrazovce"
msgid "Do not convert any music"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neopakovat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Neukazovat pod různými umělci"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nemíchat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nezastavovat"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Dvojité klepnutí na písničku nejprve vymaže seznam se skladbami"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stáhnout složku"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stáhnout členství"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stáhnout toto album"
msgid "Download this album..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stáhnout toto album"
msgid "Downloading Icecast directory"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stahuje se adresář s Icecast"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stahuje se katalog Jamendo"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stahuje se přehled od Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Táhnout pro přemístění"
msgid "Drive letter"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Řídit písmeno"
msgid "Dynamic mode is on"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Je zapnut dynamický režim"
msgid "Dynamic random mix"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Dynamická náhodná směs"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Upravit chytrý seznam skladeb..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Upravit značku..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Upravit informaci o skladbách"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravit informaci o skladbách..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
2010-11-23 18:38:39 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Editing %n tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Úprava %n skladeb"
msgid "Enable Wii Remote support"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Povolit podporu dálkového ovládání Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Povolit ekvalizér"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Povolit zkratky jen když je Clementine zaměřena"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a name for the new playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zadejte název pro nový seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zadejte název pro tento seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Zadejte <b>umělce</b> nebo <b>značku</b> pro spuštění poslouchání rádia Last."
"fm."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zde zadejte hledané výrazy"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zadat adresu (URL) proudu internetového rádia:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Celá sbírka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
msgid "Error"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Chyba"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chyba při připojování zařízení MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error copying songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chyba při kopírování písniček"
msgid "Error deleting songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chyba při mazání písniček"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chyba při nahrávání %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chyba při zpracovávání %1: %2"
msgid "Ever played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vůbec kdy hráno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Extras"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Příslušenství"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F5"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F6"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F7"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F8"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zeslabit při zastavování skladby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Slábnutí"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Doba slábnutí"
msgid "Favourite tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Oblíbené skladby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Natáhnout chybějící obaly"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Automaticky natáhnout"
msgid "File extension"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Přípona souboru"
msgid "File formats"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Formáty souborů"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Název souboru (bez cesty)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Soubory k překódování"
msgid "Filesystem name"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Název souborového systému"
msgid "Filesystem serial number"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sériové číslo souborového systému"
msgid "Filesystem type"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Typ souborového systému"
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Nalézt písničky ve vaší knihovně odpovídající hlediskům, jež jste zadal."
msgid "Finish"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Dokončit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "První úroveň"
msgid "Flac"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "FLAC"
msgid "Font size"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Velikost písma"
msgid "Forget device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zapomenout na zařízení"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Zapomenutí na zařízení je odstraní z tohoto seznamu a Clementine bude muset "
"znovu prohledat všechny písničky, až je příště připojíte"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Formát"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Počet snímků"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Plné basy"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Plné basy + výšky"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Plné výšky"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zvukový stroj GStreamer"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Obecná nastavení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Získávají se kanály"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Pojmenuj to:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Global Shortcuts"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zkratky"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Roztřídit hudební knihovnu podle..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Roztřídit podle"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Roztřídit podle alba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Roztřídit podle umělce"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Roztřídit podle umělce/alba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Roztřídit podle umělce/roku - alba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Roztřídit podle žánru /alba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Roztřídit podle žánru /umělce/alba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Informace o technickém vybavení"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Informace o technickém vybavení jsou dostupné jen tehdy, když je zařízení "
"připojeno."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Skrýt %1"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Hide..."
msgstr "Skrýt..."
msgid "High (1024x1024)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vysoké (1024x1024)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vysoké (35 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Hypnotoad"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "U Magnatune nemám účet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ikona"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icons on top"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ikony nahoře"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Budete-li pokračovat, bude toto zařízení pracovat pomalu a písničky na ně "
"kopírované nebudou muset pracovat."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nevšímat si 'The' ve jménech umělců"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
"set on the playlist."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"V dynamickém režimu budou nové skladby vybrány a přidány do seznamu skladeb "
"pokaždé, když písnička skončí. Při povolení dynamického režimu se budou "
"přehlížet všechna omezení velikosti, která jste nastavil pro seznam skladeb."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zahrnout do oznámení i obal alba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Include all songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zahrnout všechny písničky"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4%"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Information"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Informace"
msgid "Insert..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Vložit..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Neplatný klíč API"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Neplatný formát"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Neplatná metoda"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Neplatné parametry"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zadán neplatný zdroj"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Neplatná služba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Neplatný klíč sezení"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejposlouchanější skladby na Jamendu"
msgid "Jamendo Top Tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejlepší skladby na Jamendu"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejlepší skladby měsíce na Jamendu"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejlepší skladby týdne na Jamendu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Skočit na nyní přehrávanou skladbu"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Držet tlačítka po %1 sekundy..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Držet tlačítka po %1 sekund..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
msgid "Keep the original files"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zachovat původní soubory"
msgid "Language"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Jazyk"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přenosný počítač/Sluchátka"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Velký sál"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large album cover"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Velký obal alba"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Large sidebar"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Velký postranní panel"
msgid "Last played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Naposledy hrané"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vlastní rádio Last.fm: %1"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hudební knihovna Last.fm - %1"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Rádio Mix Last.fm - %1"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sousedský rozhlas Last.fm - %1"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Rozhlasová stanice Last.fm - %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Doporučované rádio Last.fm - %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Podobný umělec Last.fm jako %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Rádio Last.fm: %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm je zrovna zaneprázdněno, prosím zkuste to za pár minut znovu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Heslo k Last.fm"
msgid "Last.fm play counts"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Počty hraní u Last.fm"
msgid "Last.fm tags"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Značky u Last.fm"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Uživatelské jméno k Last.fm"
msgid "Last.fm wiki"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wiki pro Last.fm"
msgid "Least favourite tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejméně oblíbené skladby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Ponechat prázdné kvůli výchozímu nastavení. Příklady: \"/dev/dsp\", \"front"
"\", atd."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Délka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Pokročilé třídění hudebních knihoven"
msgid "Library search"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hledání v knihovně"
msgid "Limits"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Omezení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Živě"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrát"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrát obal na disku..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrát seznam skladeb"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrát seznam skladeb..."
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se rádio Last.fm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se zařízení MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se zařízení Windows Media"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se databáze iPod"
msgid "Loading smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se chytrý seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se proud"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrávají se skladby"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgid "Loading..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahrává se..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí nynější seznam skladeb"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Milovat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nízké (15 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nízké (256x256)"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Texty písní"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Texty písní z %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stahování z Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stahování z Magnatune bylo dokončeno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Znetvořená odpověď"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Výrobce"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Match every search term (AND)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Porovnat všechny hledané pojmy (AND)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Porovnat jeden nebo více hledaných pojmů (OR)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Střední (25 fps)"
msgid "Medium (512x512)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Střední (512x512)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Druh členství"
msgid "Missing projectM presets"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chybí přednastavení projectM"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Model"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sledovat změny v knihovně"
msgid "Most played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejvíce hráno"
msgid "Mount point"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bod připojení"
msgid "Mount points"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přípojné body"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Move down"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Posunout dolů"
msgid "Move to library..."
msgstr "Přesunout do knihovny..."
msgid "Move up"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Přesunout výš"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hudba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hudební knihovna"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
msgid "My Mix Radio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Moje Rádio Mix"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Moje okolí"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Moje rozhlasová stanice"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Má doporučení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgid "Naming options"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Volby pro pojmenování"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Sousedé"
msgid "Never"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Nikdy"
msgid "Never played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nikdy nehráno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nový chytrý seznam skladeb..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nové písničky"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nové skladby budou přidány automaticky."
msgid "Newest tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejnovější skladby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Další skladba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Žádný analyzátor"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Nebyly nalezeny žádné shody. Vyčistit hledací pole, aby se znovu ukázal celý "
"seznam skladeb."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Žádná"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Žádná z vybraných písniček nebyla vhodná ke zkopírování na zařízení"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Není dostupné během používání dynamického seznamu skladeb"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Nepřipojeno"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Nedostatek obsahu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nedostatek nadšených obdivovatelů"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Nedostatek členů"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nedostatek sousedů"
msgid "Not mounted - double click to mount"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nepřipojeno - klepnout dvakrát pro připojení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Druh oznámení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Oznámení"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Právě se přehrává"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Náhled na zobrazení na obrazovce"
msgid "Ogg Flac"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ogg FLAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat pouze první"
msgid "Open device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Otevřít zařízení"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Otevřít dir.xiph.org v prohlížeči"
msgid "Open jamendo.com in browser"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Otevřít jamendo.com v prohlížeči"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Otevřít magnatune.com v prohlížeči"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open media..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Otevřít hudební soubory..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Otevřít soma.fm.com v prohlížeči"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Operace se nepodařila"
msgid "Organise Files"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uspořádat soubory"
msgid "Organise files..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uspořádat soubory..."
msgid "Organising files"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uspořádávají se soubory"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Další volby"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Výstupní zařízení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Možnosti výstupu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Výstupní přídavný modul"
msgid "Overwrite existing files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Přepsat existující soubory"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zpracovává se katalog pro Jamendo"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Oslava"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Heslo"
msgid "Password Protected"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Heslo chráněno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Přehrát umělce nebo značku"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hrát umělcovo rádio..."
msgid "Play count"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Počet přehrání"
msgid "Play custom radio..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hrát vlastní rádio..."
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Přehrávat označené rádio..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přehrát <n> skladbu v seznamu se skladbami"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přehrát/Pozastavit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hledání v seznamu skladeb"
msgid "Playlist type"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Typ seznamu skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Populární hudba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Doba setrvání oznámení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Předzesílení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavení..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Upřednostňovaný zvukový formát"
msgid "Preferred format"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Upřednostňovaný formát"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přednastavení:"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Stiskněte klávesu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Volby pro zobrazení oznámení Clementine na obrazovce"
msgid "Preview"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Náhled"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
msgid "Push Wiiremote button"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zatlačit na tlačítko Wiiremote"
msgid "Put songs in a random order"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Dát písničky v náhodném pořadí"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
msgid "Querying device..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Dotazování se zařízení..."
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Správce řady"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zařadit vybrané skladby do řady"
msgid "Queue track"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zařadit skladbu do řady"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Rozhlas (vyrovnaná hlasitost pro všechny skladby)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Rozhlasovou službu se nepodařilo nahrát :-("
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Déšť"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Náhodné znázorňování"
msgid "Rating"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hodnocení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Opravdu zrušit?"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Obnovit přehled"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Obnovit kanály"
msgid "Refresh station list"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Obnovit seznam stanic"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zapamatovat si výkyv vzdáleného ovládání Wii"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Pamatovat si poslední stav"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Odstranit"
msgid "Remove action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Odstranit činnost"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Odstranit složku"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Opakovat album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režim opakování"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Opakovat skladbu"
msgid "Replaces spaces with underscores"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nahradí mezery podtržítky"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb"
msgid "Repopulate"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Znovu zaplnit"
msgid "Restrict to ASCII characters"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Omezit na znaky &ASCII"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Rocková hudba"
msgid "Safely remove device"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Odstranit zařízení bezpečně"
msgid "Safely remove the device after copying"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Odstranit zařízení bezpečně po dokončení kopírování"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
msgid "Samplerate"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Vzorkovací frekvence"
msgid "Save image"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Uložit obrázek"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uložit seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uložit přednastavení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uložit tento proud na kartě Internet"
msgid "Score"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Výsledek"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Se skladbami, které poslouchám, dělat to, čemu se říká \"scrobble\""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Hledat"
msgid "Search Icecast stations"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hledat stanice s Icecastem"
msgid "Search Jamendo"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hledat na Jamendu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hledat na Magnatune"
msgid "Search for album covers..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hledat obaly alb..."
msgid "Search mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Režim při hledání"
msgid "Search options"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Volby pro hledání"
msgid "Search terms"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hledané pojmy"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Přetočit zpět"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nevybrat žádnou skladbu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select engine"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vybrat stroj"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vybrat znázornění"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vybrat znázornění..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Sériové číslo"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Služba není dostupná"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
msgid "Shortcut"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Klávesová zkratka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Klávesová zkratka pro %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Klávesová zkratka pro %1 již existuje"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat"
msgid "Show OSD"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat na nynější skladbě svítící kresbu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Používat systémová oznámení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat oznámení při změně hlasitosti"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat oznamovací okno vyskakující z oznamovací části panelu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Používat oznámení Clementine"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat nad stavovým řádkem"
msgid "Show all the songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat všechny písničky"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat plnou velikost..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat pod různými umělci"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat tlačítka \"Milovat\" a \"Zakázat\""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat ikonu v oznamovací oblasti"
msgid "Show/Hide"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ukázat/Skrýt"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zamíchat vše"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Zamíchat podle alba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Režim míchání"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Similar artists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Podobní umělci"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
msgid "Skip count"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přeskočit počet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Malý obal alba"
msgid "Small sidebar"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Malý postranní panel"
msgid "Smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chytrý seznam skladeb"
msgid "Smart playlists"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chytré seznamy skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Měkké"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Měkčí rock"
msgid "Song Information"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Informace o písničce"
msgid "Song info"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Info o skladbě"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Třídit podle žánru (abecedně)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Třídit podle žánru (podle oblíbenosti)"
msgid "Sort by station name"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Třídit podle názvu stanice"
msgid "Sort songs by"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Třídit písničky podle"
msgid "Sorting"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Třídění"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přehrát nynější skladbu v seznamu skladeb"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Převést"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Spouští se %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Spouští se..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
msgid "Stop after"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zastavit po"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přehrávání zastavit po současné skladbě"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Proud"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Proudění členství"
msgid "Stretch columns to fit window"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 úspěšně zapsán"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Velmi vysoké (60 fps)"
msgid "Supported formats"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Podporované formáty"
msgid "Tabs on top"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Karty nahoře"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Označit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Označit rádio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Text color"
msgstr "Barva textu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Poděkování"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Adresář \"%1\" je neplatný"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Seznam skladeb \"%1\" je prázdný, nebo se jej nepodařilo nahrát."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Potíže. Metadata se z Magnatune natáhnout nepodařilo"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"S kopírováním některých písniček byly potíže. Nepodařilo se zkopírovat "
"následující soubory:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"S mazáním některých písniček byly potíže. Nepodařilo se smazat následující "
"soubory:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Tyto soubory budou smazány z disku. Jste si jistý, že chcete pokračovat?"
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Jste si jistý, že chcete pokračovat?"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr ""
"Kvůli vytvoření vaší hudební knihovny se budou prohledávat tyto adresáře"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Třetí úroveň"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Album není v požadovaném formátu dostupné"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Toto zařízení musí být připojeno a otevřeno, předtím než se Clementine může "
"podívat na to, jaké souborové formáty podporuje."
msgid "This device supports the following file formats:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Toto zařízení podporuje následující souborové formáty:"
msgid "This device will not work properly"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Toto zařízení nebude pracovat správně"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Toto je zařízení MTP, ale Clementine byla sestavena bez podpory pro libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Toto je zařízení iPod, ale Clementine byla sestavena bez podpory pro libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Toto je poprvé, co jste připojil toto zařízení. Clementine nyní zařízení "
"prohledá, aby našla hudební soubory. Nějakou chvíli to může trvat."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Tento proud je pouze pro platící odběratele"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
msgid "Timezone"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Časové pásmo"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Název"
msgid "Today"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Dnes"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zapnout/Vypnout zobrazení na celou obrazovku"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgid "Toggle queue status"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Převést hudbu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zápis o převodu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Převádí se %1 souborů s %2 procesy"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbína"
msgid "Turn off"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vypnout"
msgid "URI"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "URI"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Adresa (URL)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nepodařilo se stáhnout %1 (%2)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Neznámý zvukový stroj \"%1\". Možnostmi na výběr jsou:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
msgid "Update Library"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Obnovit hudební knihovnu"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hudební knihovnu obnovit při spuštění Clementine"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Obnovuje se %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Obnovuje se %1%..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Obnovuje se hudební knihovna"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zacházení"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Používat klávesové zkratky GNOME"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Použít dálkové ovládání Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgid "Use dynamic mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Použít dynamický režim"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Použít oznamování pro hlášení stavu dálkového ovládání Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgid "Use the system default"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Použito"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Uživatelské jméno"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Proměnlivý datový tok MP3"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various Artists"
msgstr "Různí umělci"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Různí umělci"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verze %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Pohled"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Režim znázornění"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Znázornění"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nastavení znázornění"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitost %1%"
msgid "Volume name"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Název hlasitosti"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "Wav"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "WAV"
msgid "When Clementine starts"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Při spuštění Clementine"
msgid "WiFi MAC Address"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Adresa MAC WiFi"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: zapnuto"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: připojeno"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: vážný stav baterie (%2%) "
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: vypnuto"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: odpojeno"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: nízká hladina baterie (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Windows Media Audio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Rok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Rok - Album"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Yesterday"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Včera"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chystáte se stáhnout následující alba"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Můžete změnit způsob, jak jsou skladby v hudebních knihovnách tříděny."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Můžete poslouchat hudbu z Magnatune zdarma bez uživatelského účtu. Zakoupení "
"členství odstraní zprávy na koncích skladeb."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Můžete skladby bezplatně \"scrobblovat\", ale pouze <span style=\" font-"
"weight:600;\">platící odběratelé</span> mohou s Clementine poslouchat rádio "
"Last.fm."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Své dálkové ovládání pro Wii můžete použít jako dálkové ovládání pro "
"Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Podívejte "
"se, abyste se dozvěděl víc, </a> na stránky wiki pro Clementine.\n"
msgid "You love this track"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ty tuto skladbu miluješ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Potřebujete spustit nastavení systému a zapnout \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">Povolit přístup pro podpůrná zařízení</span>\", abyste mohl v "
"Clementine používat všeobecné zkratky."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Pokud změnit jazyk, budete muset Clementine spustit znovu."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vaše přihlašovací údaje k Last.fm byly nesprávné"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vaše hudební knihovna je prázdná!"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vaše rozhlasové proudy"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vaši \"scrobblové\": %1"
msgid "Z-A"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Z-A"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Vynulovat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "[click to edit]"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "[pro úpravy klepněte]"
2010-11-23 18:38:39 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přidat %n písniček"
msgid "after"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Po"
msgid "before"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Před"
msgid "biggest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejprve největší"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "ÚZM"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgid "contains"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Obsahuje"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Disk %1"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
msgid "does not contain"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Neobsahuje"
msgid "ends with"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Končí na"
msgid "equals"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Rovná se"
msgid "greater than"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Větší než"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Kb/s"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "less than"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Méně než"
msgid "longest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejprve nejdelší"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Přesunout skladby"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "newest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejprve nejnovější"
msgid "oldest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejprve nejstarší"
msgid "on"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Na"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Volby"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-11-23 18:38:39 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Odstranit %n skladeb"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "shortest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejprve nejkratší"
msgid "smallest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nejprve nejmenší"
msgid "starts with"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Začíná na"
msgid "stop"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zastavit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Skladba %1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "&Hide tray icon"
#~ msgstr "S&krýt ikonu v systémovém panelu"
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Zobrazit skeci"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "Sousedství uživatele %1"
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "Knihovna uživatele %1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Načítá se podpora audia"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Nastavit Clementine..."
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Přidat média..."
2010-05-09 23:22:47 +02:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Rádio"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavení"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Níže zadejte přihlašovací údaje pro Last.fm:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Pamatujte, že musíte být <span style=\" font-weight:600;\">platící "
#~ "uživatel</span> abyste v Clementine mohli poslouchat rádio Last.fm."
2010-04-12 01:03:39 +02:00
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Zeslabování"
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Žádné zeslabování"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verze"
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Uložit tento proud v kartě Rádií"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Vybrat obal ručně..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "Nezobrazovat upozornění"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Kapacita"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Připojeno"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "dostupné"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nové"
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Seznamy skladeb"