Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/tr.po

4802 lines
129 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011.
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2011.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
# H. İbrahim Güngör <igungor@gmail.com>, 2011.
# Irfan YAZICI <irfanyazici@gmail.com>, 2011.
# <sunder67@hotmail.com>, 2012.
# <yusufbesir1@gmail.com>, 2012.
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr " kbps"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr " pt"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " saniye"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr " şarkılar"
#: widgets/osd.cpp:188
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 albüm"
#: core/utilities.cpp:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 gün"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/utilities.cpp:120
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 gün önce"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 çalma listesi (%2)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seçili"
#: devices/deviceview.cpp:123
#, qt-format
msgid "%1 song"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 şarkı"
#: devices/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 şarkı"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 şarkı bulundu"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 şarkı bulundu (%2 tanesi gösteriliyor)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 parça"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:430
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 aktarıldı"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modülü"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 başka dinleyici"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "%L1 toplam çalma"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:199
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%n başarısız"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:194
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%n tamamlandı"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:189
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n kaldı"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Align text"
msgstr "&Metni hizala"
#: playlist/playlistheader.cpp:40
msgid "&Center"
msgstr "&Merkez"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Özel"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "&Extras"
msgstr "Ekler"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: playlist/playlistheader.cpp:70
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Gizle %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:33
msgid "&Hide..."
msgstr "&Gizle..."
#: playlist/playlistheader.cpp:39
msgid "&Left"
msgstr "&Sol"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "&Music"
msgstr "Müzik"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "&Hiçbiri"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "&Playlist"
msgstr "Çalma Listesi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Çık"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Tekrar kipi"
#: playlist/playlistheader.cpp:41
msgid "&Right"
msgstr "&Sağ"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Rastgele kipi"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "&Tools"
msgstr "&Araçlar"
#: ui/edittagdialog.cpp:48
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(her şarkı için farklı)"
#: ui/about.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...ve tüm Amarok katkıcılarına"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: core/utilities.cpp:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "1 gün"
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
msgstr "1 parça"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "128k MP3"
#: library/library.cpp:58
msgid "50 random tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "50 rasgele parça"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Şimdi Premium üyeliğine geçin</a>"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>% ile başlayan özellikler, örneğin: %artist %album %title </p>\n\n<p>İşaret içeren metnin bölümlerini süslü parantez ile sarmalarsanız, işaret boşsa o bölüm görünmeyecektir.</p>"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr "Grooveshark Anywhere hesabı gereklidir."
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Spotify üyeliği gerekli."
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Akıllı çalma listesi, kütüphanenizden gelen şarkıların dinamik bir listesidir. Şarkı seçmenin farklı yollarını sunan farklı akıllı şarkı listesi türleri vardır."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Bir şarkı, eğer bu koşullara uyarsa çalma listesine eklenecektir."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "A-Z"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: core/song.cpp:340
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
#: ui/about.cpp:32
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "%1 Hakkında"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Clementine Hakkında..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "About Qt..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Qt Hakkında..."
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Hesap ayrıntıları"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Hesap detayları (Premium)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Wiiremote etkinleştir/pasifleştir"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Müzik Yayını Ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Bildirim türü olarak yeni bir satır ekleyin"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Eylem ekle"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Add and play now"
msgstr "Ekle ve Oynat"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/savedradio.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Başka bir yayın ekle..."
#: library/librarysettingspage.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Dizin ekle..."
#: ui/mainwindow.cpp:1522
msgid "Add file"
msgstr "Dosya ekle"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dosya ekle..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dönüştürülecek dosyaları ekle"
#: ui/mainwindow.cpp:1550
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Klasör ekle"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Klasör ekle..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Yeni klasör ekle..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
msgid "Add search term"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Arama terimi ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
msgid "Add song album tag"
msgstr "Albüm etiketi ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Albüm sanatçısı etiketi ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Sanatçı etiketi ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Besteci etiketi ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Şarkı diski etiketi ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Add song filename"
msgstr "Dosya adı ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Şarkı tarzı etiketi ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song length tag"
msgstr "Şarkı uzunluğu etiketi ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song play count"
msgstr "Şarkı çalma sayısı ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song skip count"
msgstr "Şarkı atlama sayısı ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
msgid "Add song title tag"
msgstr "Şarkı adı etiketi ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song track tag"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Şarkıya parça etiketi ekle"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
msgid "Add song year tag"
msgstr "Yıl etiketi ekle"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Yayın ekle..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:997
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr "Grooveshark'i favorilere ekle"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1003
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr "Grooveshark'i müzik listelerine ekle"
#: ui/mainwindow.cpp:1347
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Başka bir çalma listesine ekle"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Çalma listesine ekle"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
msgid "Add to the queue"
msgstr "Kuyruğa ekle"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "wiimotedev eylemi ekle"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Bu ay eklenenler"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Bu hafta eklenenler"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Bu yıl eklenenler"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Bugün eklenenler"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Son üç ay içinde eklenenler"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1249
msgid "Adding song to favorites"
msgstr "Şarkı favorilere ekleniyor"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Gelişmiş gruplama..."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
msgstr "Kopyalandıktan sonra..."
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:55
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albüm (tüm parçalar için ideal ses yüksekliği)"
#: playlist/playlist.cpp:1122 ui/organisedialog.cpp:58
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Albüm sanatçısı"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:204
msgid "Album cover"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:411
msgid "Album info on jamendo.com..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Jamendo.com'daki albüm bilgileri..."
#: ui/albumcovermanager.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Kapak resmine sahip albümler"
#: ui/albumcovermanager.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Kapak resmi olmayan albümler"
#: ui/mainwindow.cpp:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Tüm albümler"
#: ui/albumcovermanager.cpp:257
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tüm sanatçılar"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tüm çalma listeleri (%1)"
#: ui/about.cpp:73
msgid "All the translators"
msgstr "Tüm çevirmenler"
#: library/library.cpp:82
msgid "All tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Tüm parçalar"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Mid/side kodlamaya izin ver"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Orijinallerin yanına"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ana pencereyi her zaman gizle"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ana pencereyi her zaman göster"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Always start playing"
msgstr "Her zaman çalarak başlat"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Spotify'ın Clementine'de kullanılması için harici bir eklenti gerekmektedir. Şimdi indirmek ve kurulumunu yapmak ister misiniz?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: devices/afcdevice.cpp:63
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Aygıttan iTunes veritabanı kopyalanırken hata oluştu"
#: devices/afcdevice.cpp:157
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "iTunes veritabanı aygıta kopyalanırken hata oluştu"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes veritabanı yüklenirken hata oluştu"
#: ui/edittagdialog.cpp:655
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'%1' dosyasına metadata yazarken hata oluştu"
#: internet/lastfmservice.cpp:919
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Bilinmeyen bir last.fm hatası oluştu: %1"
#: ui/about.cpp:77
msgid "And:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ve:"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:191
msgid "Appearance"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Görünüm"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
#: devices/deviceview.cpp:211 internet/internetservice.cpp:55
#: library/libraryview.cpp:230 widgets/fileviewlist.cpp:32
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Şu anki çalma listesine ekle"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Çalma listesine ekle"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Kesintiyi engellemek için sıkıştırma uygula"
#: ui/equalizer.cpp:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "\"%1\" ayarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1172
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr "Bu çalan listeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: ui/edittagdialog.cpp:761
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Bu şarkının istatistik bilgisini sıfırlamak istiyor musunuz?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:56
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
#: ui/mainwindow.cpp:229
msgid "Artist info"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Sanatçı bilgisi"
#: internet/lastfmservice.cpp:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Sanatçı radyosu"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Sanatçı etiketleri"
#: ui/organisedialog.cpp:57
msgid "Artist's initial"
msgstr "Sanatçının kısaltması"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Ses biçimi"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:448
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
#: ui/about.cpp:64
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Otomatik"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
msgid "Automatic updating"
msgstr "Otomatik güncelleme"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Kütüphane ağacında tek kategori olanları otomatik olarak aç"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Mevcut"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Ortalama bithızı"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Average image size"
msgstr "Ortalama resim boyutu"
#: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "Arkaplan Akışları"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:199
msgid "Background image"
msgstr "Arkaplan resmi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Artalan saydamlığı"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Yasakla"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Bar çözümleyici"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Temel Mavi"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr "Temel ses tipi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "En iyi"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1'den biyografi"
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bit oranı"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Veri Akış Hızı"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blok çözümleyici"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr "Engelleme türü"
#: devices/ilister.cpp:100
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Adresi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom çözümleyici"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Gözat..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
msgid "Buffer duration"
msgstr "Önbellek süresi"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:849
msgid "Buffering"
msgstr "Arabelleğe alınıyor"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: core/song.cpp:343
msgid "CDDA"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:98
msgid "CUE sheet support"
msgstr "CUE desteği"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "İptal"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
msgstr "Kapak resmini değiştir"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
msgid "Change font size..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Yazı boyutunu değiştir..."
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Tekrar modunu değiştir"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Kısayolu değiştir..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Karıştırma modunu değiştir"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Change the language"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Dili değiştir"
#: ui/mainwindow.cpp:560
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Güncellemeleri denetle..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Akıllı çalma listesi için isim seçin"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Otomatik seç"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Rengi seç..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Choose font..."
msgstr "Font seçiniz..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Listeden seç"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Çalma listesinin nasıl dizildiğini ve kaç şarkı içereceğini seçin."
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Şarkı sözü ararken Clementine'in kullanacağı siteleri seçin."
#: ui/equalizer.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Klasik"
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Temizle"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Çalma listesini temizle"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Clementine Hatası"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine Turuncu"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine Görselliği"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine bu aygıta kopyaladığınız müzikleri, aygıtın çalacağı biçime dönüştürebilir."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr "Clementine Android telefon tarafından uzaktan kontrol edilebilir. Bu özelliği etkinleştirmek için telefonunuzda yapılandırılan Google hesabınızla oturum açın."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Parça değiştiğinde Clementine bir ileti gösterebilir."
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine projectM görsellerini yükleyemedi. Clementine programını düzgün yüklediğinizi kontrol edin."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr "Clementine bağlantı sorunlarından dolayı abone bilgilerinize ulaşamadı. Çalınan şarkılar ön belleğe kaydedilecek ve daha sonra Last.fm'e gönderilecek."
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Clementine resim görüntüleyici"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine bu dosya için sonuç bulamadı"
#: library/libraryview.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Parça eklemek için buraya tıklayın"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Toplam zaman ve kalan zaman arasında seçim yapmak için tıklayın"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:35
msgid "Close"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Kapat"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
msgstr "Görselliği kapat"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Pencereyi kapatmak indirme işlemini iptal edecektir."
#: ui/albumcovermanager.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bu pencereyi kapatmak albüm kapakları için yapılan aramayı durdurur."
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Kulüp"
#: devices/ilister.cpp:95
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Renk"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:192
msgid "Colors"
msgstr "Renk"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
msgid "Combine identical results from different sources"
msgstr "Farklı kaynaklardan gelen aynı sonuçları birleştir"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Virgülle ayrılmış sınıf:seviye listesi, sınıf 0-3 arasında olabilir "
#: playlist/playlist.cpp:1141 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Yorum"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Etiketleri otomatik tamamla"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Etiketleri otomatik tamamla..."
#: playlist/playlist.cpp:1123 ui/organisedialog.cpp:59
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Besteci"
#: internet/groovesharkservice.cpp:496
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr "Grooveshark'i ayarla"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm'i Yapılandır..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Magnatune'u Yapılandır..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Kısayolları Yapılandır"
#: internet/spotifyservice.cpp:492
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Spotify Ayarları..."
#: ui/mainwindow.cpp:454
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Kütüphaneyi düzenle..."
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:187
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Etkinleştir/pasifleştir eylemiyle Wii kumandasına bağlan"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Aygıtı bağla"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:247
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Spotify'a bağlanılıyor."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Sabit bithızı"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
msgstr "Tüm müzikleri dönüştür"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Aygıtın çalamadığı müzikleri dönüştür"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1050
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyala"
#: library/libraryview.cpp:252 ui/mainwindow.cpp:487
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Copy to device..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Aygıta kopyala..."
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:484
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
msgid "Copy to library..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Kütüphaneye kopyala..."
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "iPod veritabanı kopyalanıyor"
#: transcoder/transcoder.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "GStreamer elementi \"%1\" oluşturulamadı - tüm Gstreamer eklentilerinin kurulu olduğundan emin olun"
#: transcoder/transcoder.cpp:425
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "%1 için ayrıştırıcı bulunamadı, gerekli GStreamer eklentilerinin kurulu olup olmadığını kontrol edin"
#: transcoder/transcoder.cpp:419
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "%1 için kodlayıcı bulunamadı, gerekli GStreamer eklentilerinin yüklü olup olmadığını kontrol edin"
#: internet/lastfmservice.cpp:916
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm radyo istasyonu yüklenemedi"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 çıktı dosyasıılamadı"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Kapak Yöneticisi"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:435
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Gömülü resimden kapak resmi"
#: ui/edittagdialog.cpp:437
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Kapak resmi %1 adresinden otomatik olarak yüklendi"
#: ui/edittagdialog.cpp:430
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Kapak resmi elle çıkarıldı"
#: ui/edittagdialog.cpp:439
msgid "Cover art not set"
msgstr "Kapak resmi ayarlanmamış"
#: ui/edittagdialog.cpp:433
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Kapak resmi %1 adresinden ayarlandı"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "%1 adresindeki kapak resimleri"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:475 internet/groovesharkservice.cpp:1123
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr "Yeni bir Grooveshark müzik listesi oluşturun"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Parça değiştirirken otomatik olarak çapraz geçiş yap"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Parça değiştirirken elle çapraz geçiş yap"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:32:16 +02:00
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+M"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:32:16 +02:00
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Özel"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:206
msgid "Custom image:"
msgstr "Özel resim:"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Custom message settings"
msgstr "Mesaj ayarlarını özelleştir"
#: internet/lastfmservice.cpp:215
msgid "Custom radio"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Özel radyo"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Özel..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "DBus yolu"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
#: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Oluşturulduğu tarih"
#: playlist/playlist.cpp:1138 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Değiştirildiği tarih"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "Days"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Gün"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "&Öntanımlı"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Ses seviyesini 4% azalt"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sesi azalt"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:200
msgid "Default background image"
msgstr "Varsayılan arkaplan resmi"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Öntanımlılar"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Görselleştirmeler arasındaki gecikme"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:478 internet/groovesharkservice.cpp:1171
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark müzik listesini sil"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:471
#: ui/mainwindow.cpp:1799 widgets/fileview.cpp:186
msgid "Delete files"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Dosyaları sil"
#: devices/deviceview.cpp:220
msgid "Delete from device..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Aygıttan sil..."
#: library/libraryview.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:488
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
msgid "Delete from disk..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Diskten sil..."
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ayarı sil"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: library/libraryview.cpp:246
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Akıllı çalma listesini silin"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
msgstr "Orijinal dosyaları sil"
#: core/deletefiles.cpp:50
msgid "Deleting files"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Dosyalar siliniyor"
#: ui/mainwindow.cpp:1283
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Seçili parçaları kuyruktan çıkar"
#: ui/mainwindow.cpp:1281
msgid "Dequeue track"
msgstr "Parçayı kuyruktan çıkar"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Hedef"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "Detaylar..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Aygıt"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Aygıt Özellikleri"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:368
msgid "Device name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Aygıt adı"
#: devices/deviceview.cpp:207
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Aygıt özellikleri..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:226
msgid "Devices"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Aygıtlar"
#: widgets/didyoumean.cpp:128
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Bunu mu demek istediniz"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported parolası"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitally Imported kullanıcı adı"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Doğrudan internet bağlantısı"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dizin"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Disable duration"
msgstr "Süreyi devre dışı bırak"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Devre Dışı"
#: playlist/playlist.cpp:1119 ui/organisedialog.cpp:61
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Kesikli aktarma"
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Gösterim seçenekleri"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Ekran görselini göster"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Do a full library rescan"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Tüm kütüphaneyi yeniden tara"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Hiç bir müziği dönüştürme"
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Tekrarlama"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: library/libraryview.cpp:268
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Çeşitli sanatçılarda gösterme"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Karıştırma"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:213
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Durma!"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:115
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Açmak için çift tıkla"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Bir şarkıyı çift tıklamak..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "İndirme dizini"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
msgstr "İndirme üyeliği"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:274
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bu albümü indir"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:413
msgid "Download this album..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Bu albümü indirin..."
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "İndir..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/icecastservice.cpp:99
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Icecast dizini indiriliyor"
#: internet/jamendoservice.cpp:183
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo kataloğu indiriliyor"
#: internet/magnatuneservice.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Magnatune kataloğu indiriliyor"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Spotify eklentisi indiriliyor"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Üstveri indiriliyor"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Yeniden konumlandırmak için sürükleyin"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:365
msgid "Drive letter"
msgstr "Sürücü harfi"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamik kip açık"
#: internet/jamendoservice.cpp:112 library/library.cpp:91
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamik rastgele karışım"
#: library/libraryview.cpp:244
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Akıllı çalma listesini düzenleyin"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1316
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" etiketini düzenle..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Etiketi düzenle..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Edit tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Etiketleri düzenle"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Parça bilgisini düzenle"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: library/libraryview.cpp:258 widgets/fileviewlist.cpp:50
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Parça bilgisini düzenle..."
#: library/libraryview.cpp:260
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Parça bilgilerini düzenle..."
#: internet/savedradio.cpp:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Düzenle..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Wii kumanda desteğini etkinleştir"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ekolayzırı etkinleştir"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Kısayolları sadece Clementine odaktayken etkinleştir"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
msgstr "Arama sonuçlarında eklemek için aşağıdaki kaynaklardan etkinleştirin. Birden fazla kaynaktan aynı sonuçları mevcut olduğunda, üst kısmında olanlar önceliklidir."
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Last.fm skroplamayı aç/kapa"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Karmaşa çözümleniyor"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Motor kalitesi çözümleniyor"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Çözümleme modu"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Kapağı Internet'ten indirmek için URL girin:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Bu çalma listesi için yeni bir isim gir"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Last.fm radyosunu dinlemeye başlamak için bir <b>sanatçı</b> veya bir <b>etiket</b> girin."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Arama terimlerini buraya girin"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bir internet radyo yayın akışının URL'sini girin"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Tüm koleksiyon"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzır"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1'e eşdeğer"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3'e eşdeğer"
#: internet/groovesharkservice.cpp:933
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:465
#: ui/mainwindow.cpp:1751 ui/mainwindow.cpp:1872
msgid "Error"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Hata"
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "MTP aygıtına bağlanırken hata"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
msgid "Error copying songs"
msgstr "Şarkılar kopyalanırken hata"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Şarkılar silinirken hata"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Spotify eklentisini indirirken hata"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "%1 yüklenirken hata"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:209
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:85
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "di.fm çalma listesi yüklenirken hata oluştu"
#: transcoder/transcoder.cpp:393
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "%1 işlenirken hata: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Ses CD'si yüklenirken hata"
#: library/library.cpp:61
msgid "Ever played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Önceden çalınmış"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Aynı albümde veya aynı CUE dosyasında bulunan parçalar hariç"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Expand"
msgstr "Genişlet"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Bitiş tarihi %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "F1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "F5"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "F6"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "F7"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "F8"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Bir parça durdurulurken yumuşak geç"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Yumuşak geçiş"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Yumuşak geçiş süresi"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Hızlı"
#: internet/groovesharkservice.cpp:554
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler"
#: library/library.cpp:75
msgid "Favourite tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Favori parçalar"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Eksik Albüm Kapaklarını İndir"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Otomatik indir"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Fetch completed"
msgstr "Alım tamamlandı"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kapak alınırken bir hata oluştu"
#: ui/organisedialog.cpp:69
msgid "File extension"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dosya uzantısı"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Dosya biçimleri"
#: playlist/playlist.cpp:1134 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
#: playlist/playlist.cpp:1135
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dosya adı (yol hariç)"
#: playlist/playlist.cpp:1136 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Dosya boyutu"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Dosya türü"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: ui/mainwindow.cpp:224
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Dönüştürülecek dosyalar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
msgstr "Dosya sistemi adı"
#: devices/wmdmlister.cpp:372
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Dosya sistemi seri numarası"
#: devices/wmdmlister.cpp:366
msgid "Filesystem type"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Dosya sistemi türü"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Kütüphanenizde belirttiğiniz kriterlerle eşleşen şarkıları bulun."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Şarkının parmak izi çıkartılıyor"
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "İlk Seviye"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/song.cpp:333
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Yazı tipi boyutu"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Lisans sebepleri dolayısıyla Spotify desteği ayrı bir eklentidir."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Mono çözümlemeye zorla"
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
#: devices/deviceview.cpp:314
msgid "Forget device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Aygıtı unut"
#: devices/deviceview.cpp:311
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Bir aygıtı unuttuğunuzda listeden silinecek ve bu aygıtı tekrar bağladığızda, Clementine tüm şarkıları tekrar taramak zorunda kalacak."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Biçim"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Biçim"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Kare oranı"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Tambon başına kare"
#: internet/lastfmservice.cpp:223
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Full Bass"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Full Bass + Tiz"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Treble"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Yüksek tiz"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer ses motoru"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:112
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"
#: playlist/playlist.cpp:1121 ui/organisedialog.cpp:64
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1014
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
msgstr "Bu Grooveshark şarkısını paylaşmak için adres ver"
#: internet/groovesharkservice.cpp:701
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
msgstr "Grooveshark popüler şarkılar alınıyor"
#: internet/somafmservice.cpp:96
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Kanallar alınıyor"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:108
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Getting streams"
msgstr "Akışlar alınıyor"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bir isim verin:"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Sıradaki listeye git"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Önceki listeye git"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
msgid "Google password"
msgstr "Google parolası"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
msgid "Google username"
msgstr "Google kullanıcı adı"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:424
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%2 kapaktan %1 tanesi alındı (%3 tanesi başarısız)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Çalma listemde olmayan şarkıları gri göster"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr "Grooveshark"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:392
msgid "Grooveshark login error"
msgstr "Grooveshark giriş hatası"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:545
msgid "Grooveshark radio"
msgstr "Grooveshark radyo"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1046
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr "Grooveshark şarkısının adresi"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Kütüpheneyi şuna göre grupla..."
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Grupla"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Albüme göre grupla"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Sanatçıya göre grupla"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Sanatçı/Albüme göre grupla"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Sanatçı/Yıl - Albüme göre grupla"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Tür/Albüme göre grupla"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Tür/Sanatçı/Albüme göre grupla"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP vekil sunucu"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Donanım bilgisi"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Donanım bilgisine sadece aygıt bağlıyken erişilebilir."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr "Tüm diğer arama kutularıni gizle"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Yüksek"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Yüksek (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Yüksek (1024x1024)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Yüksek (35 fps)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Saat"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Magnatune hesabım yok"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Simge"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
msgid "Icons on top"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Üstteki simgeler"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
msgid "Identifying song"
msgstr "Şarkı teşhis ediliyor"
#: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Devam ederseniz, aygıt yavaş çalışacak ve kopyaladığınız şarkılar düzgün çalışmayacak."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr "Uzaktan kumandayı birden fazla bilgisayarda kullanırsanız, bu isim telefonunuzdan hangisine bağlanacağınıza yardımcı olacak."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Sanatçı isimlerinde \"The\" kelimesini önemseme"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "Dinamik modda yeni şarkılar seçilerek, her şarkı bittiğinde çalma listesine eklenecektir."
#: internet/spotifyservice.cpp:348
msgid "Inbox"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Gelen Kutusu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Bildirimde albüm resimlendirmesini göster"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
msgid "Include all songs"
msgstr "Tüm şarkıları içer"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr "Klavye kisayollunu yardim araçlarina ekle"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Ses seviyesini 4% arttır"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Sesi arttır"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
msgid "Insert..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ekle..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
msgstr "Kuruldu"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:225
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:137
msgid "Internet providers"
msgstr "İnternet sağlayıcılar"
#: internet/lastfmservice.cpp:454
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Geçersiz API anahtarı"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:449
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Geçersiz biçim"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:447
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Geçersiz metod"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:450
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Geçersiz parametreler"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:451
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Geçersiz kaynak belirtildi"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:446
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Geçersiz servis"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:453
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Geçersiz oturum anahtarı"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:385
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr "Geçersiz kullanici adi yada şifre"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:125
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:108
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo En Çok Dinlenen Parçalar"
#: internet/jamendoservice.cpp:106
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo Zirvedeki Parçalar"
#: internet/jamendoservice.cpp:102
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo Ayın Zirvedeki Parçaları"
#: internet/jamendoservice.cpp:104
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo Haftanın Zirvedeki Parçaları"
#: internet/jamendoservice.cpp:167
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo veritabanı"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Şu anda çalınan parçaya atla"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Pencere kapandığında arkaplanda çalışmaya devam et"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
msgstr "Orijinal dosyaları sakla"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
msgstr "Kedicikler"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: ui/equalizer.cpp:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Dizüstü/Kulaklık"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Geniş Salon"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large album cover"
msgstr "Geniş albüm kapağı"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
msgid "Large sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Büyük kenar çubuğu"
#: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1128
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
msgid "Last played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Son çalınan"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:86
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Las.fm Kişisel Radyo: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:254 internet/lastfmservice.cpp:710
#: internet/lastfmservice.cpp:745
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm Kütüphanesi - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:76 internet/lastfmservice.cpp:256
#: internet/lastfmservice.cpp:259
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm Karışık Radyo - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:78 internet/lastfmservice.cpp:261
#: internet/lastfmservice.cpp:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm Komşu Radyo - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:74 internet/lastfmservice.cpp:251
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm Radyo İstasyonu - %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:84
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm %1 ile Benzer Sanatçılar"
#: internet/lastfmservice.cpp:85
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm Etiket Radyosu: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:458
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm şu anda meşgul, lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm parolası"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Last.fm çalma sayısı"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm etiketleri"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm kullanıcı adı"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
msgid "Last.fm wiki"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm wiki"
#: library/library.cpp:85
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Az beğenilen parçalar"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Öntanımlıların kullanılması için boş bırakın. Örnekler: \"/dev/dsp\", \"front\" vs."
#: playlist/playlist.cpp:1117 ui/organisedialog.cpp:66
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Süre"
#: ui/mainwindow.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:223
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Kütüphane"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1993
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Kütüphane yeniden tarama bildirisi"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85
msgid "Library search"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Kütüphane araması"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Limitler"
#: internet/groovesharkservice.cpp:546
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
msgstr "Daha önceden dinlediğiniz şarkılar temel alınarak Grooveshark şarkıları dinleyin"
#: ui/equalizer.cpp:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Canlı"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Bağlantıdan kapak al"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Kapağı bu URL'den yükle..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Diskten kapak yükle"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Albüm kapağını diskten yükle..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Çalma listesini yükle"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Çalma listesi yükle..."
#: internet/lastfmservice.cpp:929
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm radyosu yükleniyor"
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP aygıtı yükleniyor"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Windows Media aygıtı yükleniyor"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
msgid "Loading iPod database"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "iPod veritabanı yükleniyor"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Akıllı çalma listesi yükleniyor"
#: library/librarymodel.cpp:134
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Şarkılar yükleniyor"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:63
#: internet/somafmurlhandler.cpp:48
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Yayın akışı yükleniyor"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:229
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Parçalar yükleniyor"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
msgid "Loading tracks info"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Parça bilgileri yükleniyor"
#: library/librarymodel.cpp:129 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Yükleniyor..."
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
msgid "Login"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Oturum aç"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Long term prediction profile (LTP)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Beğen"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Düşük (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Düşük (15 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Düşük (256x256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Düşük karmaşıklık profili (LC)"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
msgid "Lyrics"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Şarkı sözleri"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1'den şarkı sözleri"
#: core/song.cpp:336 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
#: core/song.cpp:334
msgid "MP4 AAC"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: core/song.cpp:335
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Magnatune"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune İndir"
#: widgets/osd.cpp:190
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune indirme bitti"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Ana profil (MAIN)"
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Make it so!"
msgstr "Make it so!"
#: internet/spotifyservice.cpp:497
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Çalma listesini çevrim dışındayken kullanılabilir yap"
#: internet/lastfmservice.cpp:465
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Bozuk yanıt"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Elle vekil sunucu yapılandırma"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Üretici"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
msgid "Match every search term (AND)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Her arama terimiyle eşleştir (VE)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Bir veya daha fazla arama terimiyle eşleştir (VEYA)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimum bit oranı"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Orta (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Orta (25 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Orta (512x512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Üyelik türü"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimum bit oranı"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Eksik projectM ayarları"
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Model"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Kütüphanede olacak değişiklikleri izle"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Ay"
#: library/library.cpp:72
msgid "Most played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "En fazla çalınan"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "Mount point"
msgstr "Bağlama noktası"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
msgstr "Bağlama noktaları"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı taşı"
#: ui/mainwindow.cpp:485 widgets/fileviewlist.cpp:41
msgid "Move to library..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Kütüphaneye taşı..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı taşı"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1524
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Müzik Kütüphanesi"
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:52 internet/lastfmservice.cpp:194
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Last.fm Kütüphanem"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:54 internet/lastfmservice.cpp:199
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Last.fm Karışık Radyom"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:56 internet/lastfmservice.cpp:204
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Last.fm Komşularım"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:50 internet/lastfmservice.cpp:189
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Last.fm Önerilen Radyom"
#: internet/lastfmservice.cpp:196
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Karışık Radyom"
#: internet/lastfmservice.cpp:201
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Komşularım"
#: internet/lastfmservice.cpp:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Radyom"
#: internet/lastfmservice.cpp:186
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Önerdiklerim"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1124 internet/groovesharkservice.cpp:1216
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "İsim"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
msgstr "İsimlendirme seçenekleri"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Dar band (NB)"
#: internet/lastfmservice.cpp:228
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Komşular"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ağ"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "Vekil Sunucu"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:479
msgid "Never"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hiçbir zaman"
#: library/library.cpp:65
msgid "Never played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hiç çalınmamış"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200
msgid "Never start playing"
msgstr "Asla çalarak başlama"
#: ui/mainwindow.cpp:1364 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Yeni çalma listesi"
#: library/libraryview.cpp:242
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
msgstr "Yeni şarkılar"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Yeni parçalar otomatik olarak eklenecektir."
#: library/library.cpp:78
msgid "Newest tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "En yeni parçalar"
#: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49
msgid "Next"
msgstr "İleri"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Sonraki parça"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Çözümleyici yok"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:205
msgid "No background image"
msgstr "Arkaplan resmi yok"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr "Uzun blok yok"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Eşleşen bulunmadı. Çalma listesini tekrar görmek için arama çubuğunu temizleyin."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr "Kısa blok yok"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
msgid "None"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
msgstr "Hiçbiri"
#: library/libraryview.cpp:466 ui/mainwindow.cpp:1752 ui/mainwindow.cpp:1873
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Seçili şarkıların hiçbiri aygıta yüklemeye uygun değil"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr "Normal blok tipi"
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Dinamik şarkı listesi kullanırken geçerli değil"
#: devices/deviceview.cpp:107
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bağlı Değil"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:460
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Yeterli içerik yok"
#: internet/lastfmservice.cpp:462
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Yeterli hayran yok"
#: internet/lastfmservice.cpp:461
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Yeterli üye yok"
#: internet/lastfmservice.cpp:463
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Yeterli komşu yok"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
msgstr "Kurulu değil"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
msgid "Not logged in"
msgstr "Giriş yapmadınız"
#: devices/deviceview.cpp:111
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Bağlı değil - bağlamak için çift tıklayın"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bildirim türü"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bildirimler"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
msgstr "Şimdi Çalıyor"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Önizleme"
#: core/song.cpp:337
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
#: core/song.cpp:338
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:339 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sadece ilki göster"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:180
#: internet/groovesharkservice.cpp:493 internet/icecastservice.cpp:301
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:276
#: internet/somafmservice.cpp:86
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Tarayıcıda aç: %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "Open &audio CD..."
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "&Ses CD'si aç..."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
msgstr "Aygıtı aç"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Open file..."
msgstr "Dosya aç..."
#: devices/deviceview.cpp:215 internet/internetservice.cpp:75
#: library/libraryview.cpp:234 widgets/fileviewlist.cpp:36
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Yeni çalma listesinde aç"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."
#: internet/lastfmservice.cpp:452
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "İşlem başarısız"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Bit oranı için optimize et"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Kalite için optimize et"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
msgid "Options..."
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Seçenekler..."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
msgid "Organise Files"
msgstr "Dosyaları Düzenle"
#: library/libraryview.cpp:250 ui/mainwindow.cpp:486
msgid "Organise files..."
msgstr "Dosyaları düzenle..."
#: core/organise.cpp:65
msgid "Organising files"
msgstr "Dosyalar düzenleniyor"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
msgid "Original tags"
msgstr "Özgün etiketler"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Diğer seçenekler"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Çıktı aygıtı"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Çıktı seçenekleri"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
msgstr "Çıktı eklentisi"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Mevcut dosyaların üzerine yaz"
#: internet/jamendoservice.cpp:210
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo kataloğu ayrıştırılıyor"
#: ui/equalizer.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Parti"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Parola"
#: devices/ilister.cpp:97
msgid "Password Protected"
msgstr "Parola Korumalı"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:820 ui/mainwindow.cpp:1206
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Beklet"
#: widgets/osd.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Düz kenar çubuğu"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:469 ui/mainwindow.cpp:788
#: ui/mainwindow.cpp:807 ui/mainwindow.cpp:1209 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Çal"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Sanatçı veya Etiket Çal"
#: internet/lastfmservice.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Sanatçı radyosu çal..."
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Çalma sayısı"
#: internet/lastfmservice.cpp:123
msgid "Play custom radio..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Özel radyo çal..."
#: core/commandlineoptions.cpp:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Çalan birşey yoksa çal"
#: internet/lastfmservice.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Etiket radyosu çal..."
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Listedeki <n> numaralı parçayı çal"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Çal/Duraklat"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Oynat"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
msgid "Player name"
msgstr "Oynatıcı adı"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Oynatıcı seçenekleri"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:83
#: playlist/playlistmanager.cpp:379 playlist/playlisttabbar.cpp:292
msgid "Playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr "Çalma Listesi"
#: widgets/osd.cpp:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Parça listesi tamamlandı"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Çalma listesi seçenekleri"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Çalma listesinde ara"
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
msgid "Playlist type"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Çalma listesi türü"
#: internet/groovesharkservice.cpp:550
msgid "Playlists"
msgstr "Çalma listeleri"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Eklenti durumu:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: internet/groovesharkservice.cpp:518
msgid "Popular songs"
msgstr "Popüler şarkılar"
#: internet/groovesharkservice.cpp:522
msgid "Popular songs of the Month"
msgstr "Bu ayın popüler şarkıları"
#: internet/groovesharkservice.cpp:529
msgid "Popular songs today"
msgstr "Bugünün popüler şarkıları"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Açılır pencere süresi"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ön yükseltici"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tercihler"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tercihler..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Tercih edilen albüm kapağı dosya adları (virgülle ayırın)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tercih edilen ses biçimleri"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
msgid "Preferred bitrate"
msgstr "Tercih edilen bit oranı"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
msgstr "Tercih edilen biçim"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr "Premium ses tipi"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Ayar:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Kullanmak için bir tuş kombinasyonuna basın"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bir tuşa basın"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "%1 için kullanmak için bir tuş kombinasyonun basın..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "OSD seçenekleri"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:48
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Önceki parça"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Print out version information"
msgstr "Sürüm bilgisini bastır"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Profil"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Progress"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "İlerleme"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Wiiremote düğmesine basın"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Şarkıları rastgele sırala"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Kalite"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
msgstr "Aygıt sorgulanıyor..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
msgstr "Kuyruk Yöneticisi"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1287
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Seçili parçaları kuyruğa ekle"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:238
#: ui/mainwindow.cpp:1285
msgid "Queue track"
msgstr "Parçayı kuyruğa ekle"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses seviyesi)"
#: internet/groovesharkservice.cpp:536
msgid "Radios"
msgstr "Radyolar"
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
msgstr "Yağmur"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
msgstr "Karışık görseller"
#: core/globalshortcuts.cpp:64
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 0 yıldızla oyla"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Geçerli şarkıyı 1 yıldızla oyla"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 2 yıldızla oyla"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 3 yıldızla oyla"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 4 yıldızla oyla"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 5 yıldızla oyla"
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Beğeni"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Gerçekten iptal edeyim mi?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:494
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:277
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Kataloğu yenile"
#: internet/somafmservice.cpp:87
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Kanalları yenile"
#: internet/lastfmservice.cpp:125
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
msgstr "Arkadaş listesini yenile"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/icecastservice.cpp:302
msgid "Refresh station list"
msgstr "İstasyon listesini yenile"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:183
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Refresh streams"
msgstr "Akışları yenile"
#: ui/equalizer.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Reggae"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Wii kumanda sallamayı hatırla"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Son seferkinden hatırla"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
msgid "Remote Control"
msgstr "Uzaktan Kontrol"
#: internet/savedradio.cpp:101 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
#: internet/lastfmservice.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
msgstr "Eylemi kaldır"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Klasörü kaldır..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:488
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Favorilerden kaldır"
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Çalma listesinden kaldır"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "Çalma listesini kaldır"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1307
msgid "Removing song from favorites"
msgstr "Şarkı favorilerden kaldırılıyor"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1215
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
msgstr "\"%1\" çalma listesini yeniden adlandır"
#: internet/groovesharkservice.cpp:481
msgid "Rename Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark çalma listesini yeniden adlandır"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Parçaları bu sırada hatırla..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrarla"
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Albümü tekrarla"
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Çalma listesini tekrarla"
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Parçayı tekrarla"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Replace and play now"
msgstr "Değiştir ve oynat"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
#: internet/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:232
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Şu anki çalma listesinin yerine geç"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Çalma listesinin yerine geç"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Boşlukları alt çizgiyle değiştirir"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain kipi"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Repopulate"
msgstr "Yeniden doldur"
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sıfırla"
#: ui/edittagdialog.cpp:760 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
msgstr "Çalma sayısını sıfırla"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "ASCII karakterler olarak kısıtla"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: internet/groovesharkservice.cpp:672
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
msgstr "Grooveşark favori şarkılar alınıyor"
#: internet/groovesharkservice.cpp:597
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
msgstr "Grooveshark çalma listeleri alınıyor"
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS vekil sunucu"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Aygıtı güvenli kaldır"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Kopyalama işleminden sonra aygıtı güvenli kaldır"
#: playlist/playlist.cpp:1133 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Örnekleme oranı"
#: ui/organisedialog.cpp:68
msgid "Samplerate"
msgstr "Örneklemeoranı"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Save album cover"
msgstr "Kapağı kaydet"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Kapağı diske kaydet..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Görüntüyü kaydet"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Çalma listesini kaydet"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Çalma listesini kaydet..."
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Ayarı kaydet"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Bu akışı Internet sekmesine kaydet"
#: ui/edittagdialog.cpp:662 ui/trackselectiondialog.cpp:253
msgid "Saving tracks"
msgstr "Parçalar kaydediliyor"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Ölçeklenebilir örnekleme oranı profili (SSR)"
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Puan"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Dinlediğim parçaları skropla"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ara"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
#: internet/groovesharkservice.cpp:911
msgid "Search Grooveshark"
msgstr "Grooveshark de ara"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:491 internet/groovesharkservice.cpp:512
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr "Grooveshark de ara (yeni bir sekmede açılır)"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Icecast istasyonları ara"
#: internet/jamendoservice.cpp:422
msgid "Search Jamendo"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Jamendo'da ara"
#: internet/magnatuneservice.cpp:283
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Magnatune'da Ara"
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:605
msgid "Search Spotify"
msgstr "Spotify'i ara"
#: internet/spotifyservice.cpp:339
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Spotify'i ara (yeni sekme açar)"
#: internet/spotifyservice.cpp:490
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Spotify'i ara (yeni sekme açar)..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
msgstr "Tüm kaynaklarınızda arayın (kütüphane, internet servisleri, ...)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Albüm kapaklarını ara..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
msgid "Search for anything"
msgstr "Herhangi birşey ara"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
msgid "Search mode"
msgstr "Arama kipi"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151
msgid "Search options"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Arama seçenekleri"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:149
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
msgid "Search terms"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Arama terimleri"
#: internet/groovesharkservice.cpp:261
msgid "Searching on Grooveshark"
msgstr "Grooveshark'da Ara"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "İkinci seviye"
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Geriye doğru ara"
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "İleri doğru ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tümünü Seç"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Hiçbirini Seçme"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:197
msgid "Select background color:"
msgstr "Arkaplan rengini seçin:"
#: ui/appearancesettingspage.cpp:192
msgid "Select background image"
msgstr "Arkaplan resmini seçin"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "En uygun eşleşmeyi seç"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:195
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Ön plan rengi seçin:"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
msgstr "Görsel seç"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Görselleştirmeleri seç..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Seri numarası"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:455
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Hizmet çevrim dışı"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1314
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ses seviyesini yüzde <value> yap"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Seçili tüm parçalar için değeri ayarla..."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgid "Shortcut"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Kısayol"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 için kısayol"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "%1 için kısayol zaten tanımlı"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Göster"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Show OSD"
msgstr "OSD göster"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mevcut parçada parlayan bir animasyon göster"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Masaüstü bildirimi göster"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Tekrarla/karıştır modunu değiştirdiğimde bir bildirim göster"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ses düzeyini değiştirdiğimde bir bildirim göster"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Sistem tepsisinden bir açılır pencere göster"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Şirin bir OSD göster"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
msgstr "Her sonuç hakkında daha fazla bilgi içeren bir araç ipucu göster"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Durum çubuğunun üzerinde göster"
#: ui/mainwindow.cpp:442
msgid "Show all songs"
msgstr "Tüm şarkıları göster"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Tüm şarkıları göster"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Kapak resmini kütüphanede göster"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
msgstr "Ayırıcıları göster"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tam boyutta göster"
#: library/libraryview.cpp:262 ui/mainwindow.cpp:489
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Dosya gözatıcısında göster..."
#: library/libraryview.cpp:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Çeşitli sanatçılarda göster"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:443
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Sadece aynı olanları göster"
#: ui/mainwindow.cpp:444
msgid "Show only untagged"
msgstr "Sadece etiketi olmayanları göster"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
msgstr "\"Herhangi birşey ara\" kutusunu yan çubuğun üzerinde göster"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "\"Beğen\" ve \"Yasakla\" tuşlarını göster"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Ana pencerede skroplama düğmesini göster"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Göster/Gizle"
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Karışık"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Albümleri karıştır"
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Hepsini karıştır"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Çalma listesini karıştır"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Bu albümdeki şarkıları karıştır"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Çıkış yap"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Signing in..."
msgstr "Oturum açılıyor..."
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Benzer sanatçılar"
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ska"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde geri git"
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Atlama sayısı"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde ileri git"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Küçük albüm kapağı"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
msgid "Small sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Küçük kenar çubuğu"
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
msgid "Smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Akıllı çalma listesi"
#: library/librarymodel.cpp:1128
msgid "Smart playlists"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Akıllı çalma listeleri"
#: ui/equalizer.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Hafif"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Hafif Rock"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Şarkı Bilgisi"
#: ui/mainwindow.cpp:228
msgid "Song info"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Şarkı bilgisi"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr "Üzgünüm"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Türe göre sırala (alfabetik)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Türe göre sırala (popülarite)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
msgstr "İstasyon adına göre sırala"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Şarkıları şuna göre diz"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Dizim"
#: playlist/playlist.cpp:1142
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
msgid "Spotify"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:180
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify giriş hatası"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Spotify eklentisi"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify eklentisi kurulu değil"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: internet/spotifyservice.cpp:344
msgid "Starred"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Yıldızlı"
#: core/commandlineoptions.cpp:145
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:85
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Dönüştürmeye başla"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
msgstr "Müzik bulmak için yukarıdaki arama kutusuna yazarak başlayın %1 "
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 Başlatılıyor"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Başlatılıyor..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:540
msgid "Stations"
msgstr "İstasyonlar"
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
msgstr "Şundan sonra durdur"
#: ui/mainwindow.cpp:471 ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Duraklat"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
#: widgets/osd.cpp:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#: core/song.cpp:345
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Akış"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Yayın akış üyeliği"
#: internet/groovesharkservice.cpp:563
msgid "Subscribed playlists"
msgstr "Abone olunan çalma listeleri"
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 başarıyla yazıldı"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
msgid "Suggested tags"
msgstr "Önerilen etiketler"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Summary"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Özet"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Süper yüksek (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Süper yüksek (60 fps)"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
msgstr "Desteklenen biçimler"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Switch provider"
msgstr "Anahtar sağlayıcı"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:516
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Spotify gelen kutusu eşleniyor"
#: internet/spotifyservice.cpp:511
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Spotify çalma listesi eşleniyor"
#: internet/spotifyservice.cpp:520
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Spotify yıldızlı şarkılar eşleniyor"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
msgid "Tabs on top"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Üstteki sekmeler"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Etiket getirici"
#: internet/lastfmservice.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Etiket radyosu"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr "Hedeflenen bit oranı"
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Text options"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Metin seçenekleri"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/about.cpp:69
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Teşekkürler"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\" komutu başlatılamadı."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:202
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 dizini geçersiz"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Çalma listesi '%1' boş veya yüklenemiyor."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "İkinci değer ilk değerden büyük olmak zorunda!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "İstediğiniz site mevcut değil!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "İstediğiniz site bir resim değil!"
#: ui/mainwindow.cpp:1986
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Güncellediğiniz Clementine sürümü, aşağıda listelenen yeni özellikler nedeniyle kütüphanenizin baştan taranmasını gerektiriyor:"
#: library/libraryview.cpp:392
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Bu albümde başka şarkılar da var"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Magnatude servisinden veri alınırken hata oluştu"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Bazı şarkılar kopyalanırken hata oluştu. Şu dosyalar kopyalanamadı:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Bazı şarkılar silinirken hata oluştu. Şu dosyalar silinemedi:"
#: library/libraryview.cpp:472 ui/mainwindow.cpp:1800 widgets/fileview.cpp:187
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Bu dosyalar diskten silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Bu klasörler, kütüphaneyi oluşturacak müzikler için taranacak"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Bu seçenekler \"Müzik Dönüştür\" penceresinde ve aygıta müzik kopyalamadan önce dönüştürme işleminde kullanılır."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Üçüncü seviye"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:167
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Bu eylem 150 MB kadar büyüklükte olabilecek bir veri tabanı oluşturacak.\nYine de devam etmek istiyor musunuz?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bu albüm istenilen biçimde mevcut değil"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Bu aygıt Clementine başlamadan önce bağlanmalı ve açılmalıdır aksi takdirde hangi dosya biçimleri desteklendiği algılanamaz."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Bu aygıt aşağıdaki dosya biçimlerini destekler:"
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Bu aygıt düzgün çalışmayacak"
#: devices/devicemanager.cpp:570
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Bu bir MTP aygıtı fakat Clementine libmtp desteği olmadan derlenmiş."
#: devices/devicemanager.cpp:578
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Bu bir iPod fakat Clementine libgpod desteği olmadan derlenmiş."
#: devices/devicemanager.cpp:327
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Bu aygıtı ilk defa bağlıyorsunuz. Clementine müzik dosyalarını bulmak için aygıtı tarayacak - bu işlem biraz zaman alabilir."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr "Bu çalma listesi kaldırılacaktır; işbu eylem geri alınamaz. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
#: internet/lastfmservice.cpp:456
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Bu yayın sadece abone olan kullanıcılar içindir"
#: devices/devicemanager.cpp:590
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Bu tür bir aygıt desteklenmiyor: %1"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman Aşımı"
#: devices/ilister.cpp:98
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:54
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: internet/groovesharkservice.cpp:934
msgid ""
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
msgstr "Grooveshark radyosu dinleyebilmeniz için öncelikle birkaç tane Grooveshark şarkısı dinlemelisiniz."
#: core/utilities.cpp:116
msgid "Today"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Bugün"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Şirin OSD'yi Aç/Kapa"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Tam ekran göster/gizle"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1289
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Kuyruk durumunu göster/gizle"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Skroplamayı aç/kapa"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Şirin OSD görünürlüğünü aç/kapa"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Aktarılan toplam bayt"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Total network requests made"
msgstr "Yapılmış toplam ağ istemi"
#: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Parça"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Müzik Dönüştür"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Dönüştürücü Kaydı"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
msgstr "Kod çevrimi"
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%1 adet dosya %2 adet thread ile dönüştürülüyor"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kod çevrimi seçenekleri"
#: core/song.cpp:342
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: analyzers/turbine.cpp:15
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Türbin"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
msgid "Turn off"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Kapat"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(ler)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Engin frekans bandı (UWB)"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "%1 indirilemedi (%2)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/song.cpp:349 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:296
#: library/librarymodel.cpp:301 library/librarymodel.cpp:926
#: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:387
#: playlist/playlistmanager.cpp:390 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
#: ui/edittagdialog.cpp:416 ui/edittagdialog.cpp:457
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:469
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Albüm kapağını çıkar"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1078
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark çalma listesini güncelle"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Değişen kütüphane klasörlerini güncelle"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Clementine başladığında kütüphaneyi güncelle"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:92
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 Güncelleniyor"
#: devices/deviceview.cpp:103
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1% Güncelleniyor..."
#: library/librarywatcher.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Kütüphane güncelleniyor"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Gnome kısayol tuşlarını kullan"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Varsa Replay Gain verisini kullan"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii kumandasını kullan"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:194
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Özel bir renk düzeni kullan"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Bildirimler için özel bir mesaj kullan"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "Kimlik denetimi kullan"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bir oranı kontrolü yönetimini kullan"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Dinamik kip kullan"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Wii kumanda durumunu raporlamak için bildirimleri kullan"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Temporal noise shaping kullan"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175
msgid "Use the system default"
msgstr "Sistem öntanımlıyı kullan"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:193
msgid "Use the system default color set"
msgstr "Varsayılan sistem renk düzenini kullan"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Sistem vekil sunucu ayarlarını kullan"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
msgid "Use volume normalisation"
msgstr "Ses normalleştirme kullan"
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
msgstr "Kullanılan"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:388
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "%1 Kullanicinin Grooveshark Anywhere hasabi yok"
#: ui/settingsdialog.cpp:129
msgid "User interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzü"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Kullanıcı Adı"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Menü kullanarak şarkı eklemek..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "VBR MP3"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Değişken bit oranı"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:233
#: playlist/playlistmanager.cpp:402 ui/albumcovermanager.cpp:258
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Çeşitli sanatçılar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/about.cpp:34
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Sürüm %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Görünüm"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
msgstr "Görüntüleme kipi"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 ui/dbusscreensaver.cpp:35
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
msgstr "Görseller"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Görüntüleme Ayarları"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Ses aktivitesi algılama"
#: widgets/osd.cpp:180
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ses %1%"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:369
msgid "Volume name"
msgstr "Hacim adı"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
msgid "Vorbis"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
msgid "WMA"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "WMA"
#: core/song.cpp:341
msgid "Wav"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wav"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr "Haftalar"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Clementine başladığında"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Clementine albüm kapağı ararken ilk önce dosya adında şu kelimelerden birini içeren resim dosyasına bakacak.\nEğer eşleşen bir dosya bulamazsa, bulunduğu dizindeki en büyük resmi kullanacak."
#: devices/ilister.cpp:99
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC Adresi"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Geniş Bant (WB)"
#: widgets/osd.cpp:239
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Kumanda %1: etkin"
#: widgets/osd.cpp:249
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Kumanda %1: bağlandı"
#: widgets/osd.cpp:264
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Kumanda %1: kritik pil seviyesi (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:244
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Kumanda %1: etkin değil"
#: widgets/osd.cpp:254
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Kumanda %1: çıkarıldı"
#: widgets/osd.cpp:259
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Kumanda %1: düşük pil seviyesi (%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr "Windows Medya 128k"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr "Windows Medya 64k"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: core/song.cpp:332
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
#: library/libraryview.cpp:393
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr "Bu albümdeki diğer şarkıları da Çeşitli Sanatçılar'a taşımak ister misiniz?"
#: ui/mainwindow.cpp:1991
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Yıl - Albüm"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "Yıl"
#: core/utilities.cpp:118
msgid "Yesterday"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Dün"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Aşağıdaki albümleri indirmek üzeresiniz"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "You are not signed in."
msgstr "Oturum açmadınız."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "%1 olarak oturum açtınız."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "You are signed in."
msgstr "Oturum açtınız."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Kütüphanedeki parçalarını farklı şekilde organize edebilirsiniz."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr "Hesabınız olmadan ücretsiz dinleyebilirsiniz fakat Premium üyeler reklamsız ve daha yüksek kalitedeki akışları dinleyebilir."
2011-09-10 17:25:26 +02:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Bir hesabınız olmadan ücretsiz olarak Magnatude'dan şarkı dinleyebilirsiniz. Üyelik alırsanız her şarkının sonunda görünen bu mesajı kaldırabilirsiniz."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Arkaplan akışlarını diğer müzikler gibi aynı anda dinleyebilirsiniz."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr "Parçaları ücretsiz olarak skroplayabilirsiniz, fakat sadece <span style=\" font-weight:600;\">ücretli aboneler</span> Last.fm radyosunu dinleyebilir."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Wii kumandanızı kullanarak Clementine'ı uzaktan kumanda edebilirsiniz. Daha fazla bilgi için <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wikideki ilgili sayfayı</a> ziyaret edin.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr "Bir Grooveshark Anywhere hesabınız yok"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr "Spotify Premium hesabınız yok."
#: internet/spotifyservice.cpp:166
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr "Spotify servisinden çıktınız, lütfen Ayarlar ekranında parolanızı yeniden girin."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr "Spotify servisinden çıktınız, lütfen parolanızı yeniden girin."
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Bu şarkıyı seviyorsunuz"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr "Clementine'da genel kısayolları kullanabilmek için Sistem Ayarlarına girin ve \"<span style=\" font-style:italic;\">Yardımcı aygıtlara erişimi etkinleştir</span>\" seçeneğini açın."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Dili değiştirdiyseniz programı yeniden başlatmanız gerekmektedir."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr "Last.fm abonesi olmadığınız için Last.fm kanallarını dinleyemeyeceksiniz."
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> olarak oturum açtınız"
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Google hesap bilgileriniz doğru değil"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm giriş bilgileriniz doğru değil"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Magnatune kimlik bilgileriniz hatalı"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
#: library/libraryview.cpp:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Kütüphaneniz boş!"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Radyo yayın akışlarınız"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Skroplarınız: %1"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Kullanıcı adı veya parolanız yanlış."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Sıfır"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "%n şarkıyı ekle"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "sonra"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "önce"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "ve"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "otomatik"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "önce"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
2011-09-10 17:25:26 +02:00
msgstr "arasında"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "ilk önce en büyüğü"
#: playlist/playlistview.cpp:184 ui/edittagdialog.cpp:450
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "bpm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "şunu içeriyor"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
#: widgets/osd.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "disk %1"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "şunu içermiyor"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751
msgid "e.g."
msgstr "Örn."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "şununla bitiyor"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "eşittir"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "büyüktür"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr "Sonuncu"
#: playlist/playlistview.cpp:186 ui/edittagdialog.cpp:452
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "küçüktür"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "ilk önce en uzunu"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
msgstr "parçaları taşı"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "ilk önce en yenisi"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr "eşit değiller"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr "şu süreden beri değil:"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr "değil"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "ilk önce en eskisi"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "açık"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "seçenekler"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:141
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
msgstr "enter'a basın"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%n şarkıyı kaldır"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "ilk önce en kısası"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "ilk önce en küçüğü"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "şununla başlıyor"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
msgid "stop"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "durdur"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "parça %1"