2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
# Clementine.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
|
|
|
|
#
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2011.
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
# <cxiaojian@gmail.com>, 2012.
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
# Xinkai Chen <yeled.nova@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
|
# <yeled.nova@gmail.com>, 2012.
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-29 01:16+0000\n"
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
|
|
|
|
|
msgid " days"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "天"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr " kbps"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:292
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " ms"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr " 毫秒"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid " pt"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr " 磅"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr " 秒"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " songs"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr " 首"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:188
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 个专辑"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 天"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:124
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 天前"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 on %2"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 在 %2"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 播放列表 (%2)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:312
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 选定"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:123
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 首"
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:125
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 首"
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:133
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1 songs found"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "找到 %1 首"
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:130
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "找到 %1 首(显示 %2)"
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:318
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 首"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:417
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 transferred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 已传输"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1: Wii 遥控器设备模块"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%L1 位收听者"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%L1 合计播放"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
|
|
|
|
|
msgid "%filename%"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%filename%"
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:199
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%n failed"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%n 失败"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:194
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%n finished"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%n 完成"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:189
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%n 剩余"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:37
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "对齐文本(&A)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:40
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "居中(&C)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自定义(&C)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Extras"
|
|
|
|
|
msgstr "附件"
|
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "帮助"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:70
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "隐藏 %1(&H)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "隐藏(&H)..."
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:39
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "左(&L)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
|
|
|
msgstr "音乐"
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "&None"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无(&N)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "播放列表"
|
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "退出(&Q)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
|
|
|
msgstr "循环模式"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:41
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "右(&R)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "随机播放模式&S"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "拉伸栏以适应窗口(&S)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "工具"
|
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:48
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(多个曲目间不同)"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:76
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "...和所有 Amarok 的贡献者"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "1 天"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:318
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "1 条音轨"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "128k MP3"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:58
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "50 个随机音轨"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">立即升级至豪华版</a>"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "需要一个 Grooveshark Anywhere 帐户。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "需要一个Spotify的付费账户."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:73
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
|
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
|
|
|
"selecting songs."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "智能播放列表是产生于您的媒体库的动态列表。不同的智能播放列表提供帮您选歌的不同方式。"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "一首歌如果满足这些条件就会被加入此播放列表。"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "AAC"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "AAC"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "AAC 128k"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "AAC 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "AAC 64k"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "AAC 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:325
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:32
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "关于 %1"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "关于 Clementine..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
|
2010-09-30 23:25:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "关于 Qt..."
|
2010-09-30 23:25:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "帐号详情"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "帐号详情 (付费账户)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "操作"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "启用/禁用 Wii 遥控器"
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:56
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add Podcast"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加播客"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加流媒体"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "如果消息提示支持的话则添加一个新行"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加动作"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加其他流媒体..."
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:62
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加目录..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1534
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add file"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加文件"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加文件..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加需转码文件"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1562
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加文件夹"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加文件夹..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "添加新文件夹..."
|
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
|
|
|
|
msgid "Add podcast"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加播客"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add podcast..."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加播客..."
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加查询条件"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加歌曲专辑标签"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加歌曲专辑作者标签"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加歌曲艺术家标签"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加歌曲作曲家标签"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加歌曲盘片标签"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
|
|
|
|
|
msgid "Add song filename"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加音乐文件"
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加歌曲流派标签"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加歌曲长度标签"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "统计音乐播放次数"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "统计跳过歌曲的次数"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加歌曲标题标签"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加歌曲音轨序号标签"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加歌曲年份标签"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加流媒体..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1112
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark favorites"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加到 Grooveshark 最爱"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1124
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark playlists"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加到 Grooveshark 播放列表"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1359
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加到另一播放列表"
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "添加到播放列表"
|
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加到队列"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加 Wii 遥控器设备动作"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "本月加入"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "本周加入"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "今年加入"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "今日加入"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "于三个月内加入"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1420
|
|
|
|
|
msgid "Adding song to My Music"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1397
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Adding song to favorites"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加歌曲到最喜爱的"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "高级分组..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
|
|
|
|
|
msgid "After "
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "之后 "
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "复制后..."
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1186 ui/organisedialog.cpp:55
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
|
2012-03-05 01:27:03 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
|
msgstr "专辑"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:279
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "专辑(所有音轨采用一个合适的音量)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1192 ui/organisedialog.cpp:58
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "专辑艺人"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:240
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "Album cover"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "专辑封面"
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:414
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "jamendo.com 上的专辑信息..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "有封面的专辑"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无封面的专辑"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "全部文件 (*)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "全部专辑"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:244
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "全部艺人"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "全部文件 (*)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "全部播放列表 (%1)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:73
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "All the translators"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "所有翻译人员"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:82
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "全部音轨"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "原始歌曲同一目录下"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "总是隐藏主窗口"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "总是显示主窗口"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "总是开始播放"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
|
|
|
"like to download and install it now?"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine需要安装额外的插件才能使用Spotify.现在就下载并安装吗?"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:63
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从 iTunes 复制数据库出错"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:157
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "向 iTunes 复制数据库出错"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加载 iTunes 数据库时出错"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:655
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "向 %1 写入元数据时出错"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:77
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "And:"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "和:"
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Angry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:227
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "外观"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "添加文件/URL 到播放列表"
|
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:211 globalsearch/globalsearchview.cpp:412
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetservice.cpp:56 library/libraryview.cpp:262
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "追加至当前播放列表"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "追加至播放列表"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "允许压缩以阻止剪切"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:191
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "您确定要删除预设 %1 吗?"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1318
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您确定要删除这个播放列表吗?"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:761
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "您确定要重置此曲目的统计信息吗?"
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1185 ui/organisedialog.cpp:56
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
|
2012-03-05 01:27:03 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "艺人"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:234
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "艺人信息"
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:207
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "艺人电台"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "艺人标签"
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:57
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "艺术家名字的首字母"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "音频格式"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:431
|
2012-04-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "认证失败"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "作者"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:64
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "作者"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自动"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自动更新"
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自动打开媒体库树重的单个分类"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Available"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "可用"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "平均位速率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Average image size"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "图片平均大小"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "BBC Podcasts"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "BBC 播客"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1201 ui/organisedialog.cpp:62
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "BPM"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "背景流媒体"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "背景颜色"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:235
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Background image"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "背景图片"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "背景透明度"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: core/database.cpp:669
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Backing up database"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "备份数据库"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "禁止"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "条形分析器"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "基础蓝"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Basic audio type"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "基本音频类型"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "行为"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Best"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最佳"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
|
2010-10-02 18:23:33 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Biography from %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 上的个人档案"
|
2010-10-02 18:23:33 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1202 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "位速率"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "位速率"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:22
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "块状分析器"
|
2010-06-10 19:04:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Block type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:122
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "蓝牙 MAC 地址"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
2010-06-10 19:04:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:243
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "浏览..."
|
2010-06-15 20:24:08 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:291
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "缓冲时长"
|
2010-10-16 14:55:30 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: engines/gstengine.cpp:821
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Buffering"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "缓冲中"
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
|
|
|
|
|
msgid "But these sources are disabled:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按钮"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:328
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "CDDA"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "CDDA"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:98
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CUE 支持"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "更改封面"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/songinfotextview.cpp:77
|
2010-10-16 16:45:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "更改字号..."
|
2010-10-16 16:45:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:61
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "改变重复模式"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "更改快捷键..."
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:60
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "更改乱序模式"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "更改语言"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:294
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
|
|
|
|
"songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
|
|
|
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "检测新节目"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:575
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "检查更新..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:81
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "为您的智能播放列表起名"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:287
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自动选择"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "选择颜色..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "选择字体..."
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从列表中选择"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:154
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "选择播放列表的排序方式和包含歌曲数量。"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Choose podcast download directory"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "选择播客下载目录"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
|
2010-10-10 18:46:35 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "选择 Clementine 搜索歌词的网站。"
|
2010-10-10 18:46:35 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "古典"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning up"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "清理"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "清空"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "清空播放列表"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 错误"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 橙"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
|
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 视觉效果"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 可自动将要复制到设备的文件转换为它可以播放的格式。"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 可在音轨发生变化时显示一条消息。"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
|
|
|
|
|
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
|
|
|
|
|
"an account</a>."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 能够同步您在不同计算机和播客程序订阅的博客。 <a href=\"https://gpodder.net/register/\">创建新帐户</a>."
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
|
|
|
"installed Clementine properly."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine无法加载projectM可视化效果.请确定您已正确安装了Clementine."
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:104
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
|
|
|
"Last.fm."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "由于连接问题,Clementine不能读取您的订阅状态。已播放的曲目将会被缓存并稍后发送到Last.fm。"
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:201
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 图像查看器"
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 无法为此文件查找结果"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
|
|
|
|
|
msgid "Clementine will find music in:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:244
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "点击此处添加一些音乐"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "单击切换剩余时间和总计时间模式"
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:37
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "关闭"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "关闭视觉效果"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "关闭此窗口将取消下载"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:198
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "关闭此窗口将停止寻找专辑封面"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Club"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "俱乐部"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:117
|
2010-08-09 20:42:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "颜色"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:228
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "颜色"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1211 smartplaylists/searchterm.cpp:279
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "备注"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自动补全标签"
|
2011-01-15 21:00:39 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自动关闭标签"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1193 ui/organisedialog.cpp:59
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "作曲"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/searchboxwidget.cpp:42
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure %1..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:563
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "正在配置 Grooveshark..."
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "配置 Last.fm..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "配置 Magnatune..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "配置快捷键"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:522 internet/spotifyservice.cpp:534
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "配置Spotify..."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:138 globalsearch/globalsearchview.cpp:425
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure global search..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:458
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "配置媒体库..."
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:67 podcasts/podcastservice.cpp:288
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configure podcasts..."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "正在设置播客..."
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "配置..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "连接 Wii 遥控器"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:339 devices/devicemanager.cpp:343
|
2010-07-04 01:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "连接设备"
|
2010-07-04 01:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:251
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "连接Spotify"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "固定位速率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "转换全部音乐"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "转换设备不能播放的音乐"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1197
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "复制到剪切板"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:284 ui/mainwindow.cpp:491
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
|
2010-07-19 23:16:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "复制到设备..."
|
2010-07-19 23:16:22 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:488
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "复制到媒体库..."
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/afctransfer.cpp:50
|
2010-08-01 16:13:27 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在复制 iPod 数据库"
|
2010-08-01 16:13:27 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
|
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "版权所有"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:64
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无法创建GStreamer元素 \"%1\" - 请确认您已安装了所需GStreamer插件。"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:427
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
|
"installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:421
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
|
"plugins installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无法找到适合 %1 的解码器,请确认您正确安装了GStreamer插件。"
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:890
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无法加载 last.fm 电台"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无法打开输出文件 %1"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "封面管理器"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:435
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从内嵌图片获取封面"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:437
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从 %1 自动加载封面"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:430
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "手工清除了封面"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:439
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "未设置封面"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:433
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从 %1 中设置封面"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Covers from %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "来自%1的封面"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:531 internet/groovesharkservice.cpp:1270
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "创建一个新的 Grooveshark 播放列表"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:269
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自动换曲时淡入淡出"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "手动换曲时淡入淡出"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Down"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
|
2010-11-21 22:36:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
2010-11-21 22:36:27 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自定义"
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:242
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Custom image:"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自定义图片:"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自定义消息设置"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:215
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自定义广播"
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自定义..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:123
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "DBus path"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "DBus 路径"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "舞曲"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: core/database.cpp:623
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
|
|
|
|
|
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
|
|
|
|
|
"recover your database"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "检测到数据库损坏,请查阅 https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption 获取恢复数据库的方法"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1209 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
|
msgstr "创建日期"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1208 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
|
|
|
msgstr "修改日期"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Days"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "天"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "默认(&F)"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "音量减少百分之四"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
|
|
|
msgstr "降低音量"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:236
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default background image"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "默认背景图片"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
|
2010-08-26 17:37:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "默认"
|
2010-08-26 17:37:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在两个视觉化效果间延迟切换"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:534 internet/groovesharkservice.cpp:1317
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete Grooveshark playlist"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除 Grooveshark 播放列表"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Delete downloaded data"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除已下载的数据"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:503
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1811 widgets/fileview.cpp:186
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "删除文件"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:220
|
2010-07-18 19:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从设备删除..."
|
2010-07-18 19:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:286 ui/mainwindow.cpp:492
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从硬盘删除..."
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
|
|
|
|
|
msgid "Delete played episodes"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除收听过的节目"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "删除预设"
|
2010-06-24 22:26:17 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:278
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "删除智能播放列表"
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "删除原始文件"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:50
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "删除文件"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1294
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "移除选定音轨"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1292
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "移除音轨"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "目标"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "详情..."
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:160
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "设备"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "设备属性"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:368
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "设备名称"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:207
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "设备属性..."
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:231
|
2010-07-03 23:05:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "设备"
|
2010-07-03 23:05:55 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:55
|
2011-04-29 15:41:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "您是想搜索"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digitally Imported"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digitally Imported 密码"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digitally Imported 用户名"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "直接连接到互联网"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "目录"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "关闭时长"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "禁用"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1189 ui/organisedialog.cpp:61
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
|
msgstr "盘片"
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "断续传输"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 internet/searchboxwidget.cpp:30
|
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:88 ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "显示选项"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
|
|
|
msgstr "显示屏幕显示"
|
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "重新扫描整个媒体库"
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "不转换任何曲目"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "不循环播放"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:300
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "不在群星中显示"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "不随机播放"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:200
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "不要停止!"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:115
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "双击打开"
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "双击歌曲将..."
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Download %n episodes"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "已经下载了 %n 个节目"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "下载目录"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
|
|
|
|
|
msgid "Download episodes to"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下载节目到"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "下载会员"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
|
|
|
|
|
msgid "Download new episodes automatically"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自动下载新的节目"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Download queued"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下载队列"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:274
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "下载此专辑"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:416
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "下载此专辑..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Download this episode"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下载此节目"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "下载..."
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloading (%1%)..."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下载中 (%1%)..."
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:99
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在下载 Icecast 目录"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:186
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在下载 Jamendo 分类"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在下载 Magnatune 分类"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "下载Spotify插件中"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "下载元数据"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "拖拽以重新定位"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:365
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "盘符"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "已打开动态模式"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:113 library/library.cpp:91
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "动态随机混音"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:276
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "编辑智能播放列表..."
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1327
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "编辑标签 %1..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "编辑标签..."
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "编辑标签"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "编辑歌曲信息"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:290 widgets/fileviewlist.cpp:50
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "编辑音轨信息..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:292
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "编辑音轨信息..."
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:101
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "编辑..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "启用 Wii 遥控支持"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "启用均衡器"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "仅当 Clementine 在焦点时启用快捷键"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
|
|
|
|
|
"displayed in this order."
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:62
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "启用/禁用 Last.fm 的音乐记录"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "编码复杂度"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "编码引擎质量"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "编码模式"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
|
|
|
|
|
msgid "Enter a URL"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "输入网址(URL)"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
2011-10-26 18:30:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "输入 URL 以便从网络下载封面:"
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "输入播放列表的新名称"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "输入一个 <b>艺人</b> 或 <b>标签</b> 来开始收听 Last.fm 电台."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
|
|
|
|
|
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用下方输入的内容在 iTunes商店 上搜索播客"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
|
|
|
|
|
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用下方输入的内容在 gpodder.net 上搜索播客"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在此输入查找条件"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "请输入互联网广播流媒体地址:"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "整个集合"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "均衡器"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1042
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:497
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1763 ui/mainwindow.cpp:1884
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "错误"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:56
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "连接 MTP 设备出错"
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "复制曲目出错"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "删除曲目出错"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "下载Spotify插件出错"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error loading %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "载入 %1 出错"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:206
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:85
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "读取di.fm播放列表错误"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:395
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "处理 %1 出错:%2"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "读取CD时发生错误"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:61
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "曾经播放"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
|
|
|
|
|
msgid "Every 10 minutes"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每10分钟"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
|
|
|
|
|
msgid "Every 12 hours"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每12小时"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
|
|
|
|
|
msgid "Every 2 hours"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每2小时"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
|
|
|
|
|
msgid "Every 20 minutes"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每20分钟"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
|
|
|
|
|
msgid "Every 30 minutes"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每30分钟"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
|
|
|
|
|
msgid "Every 6 hours"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每6小时"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
|
|
|
|
|
msgid "Every hour"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每小时"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:270
|
2011-03-14 08:29:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "同一专辑歌曲或者同一CUE sheet不淡出"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Expand"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "扩展"
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Expires on %1"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "于%1过期"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "F1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "F2"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F2"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "F5"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F5"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "F6"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F6"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "F7"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F7"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "F8"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F8"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "当停止一个音轨时淡出"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "淡出"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "淡出时长"
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch directory"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "无法获取目录"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
|
|
|
|
|
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch podcasts"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "无法获取播客"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load podcast"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "无法读取播客"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:165
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "无法解析此 RSS 种子的XML"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "快速"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:628
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "喜爱"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:75
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最喜爱的音轨"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "获取缺少的封面"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自动获取"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "读取完毕"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "获取封面出错"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:69
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "文件扩展名"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "文件格式"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1204 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
|
msgstr "文件名"
|
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1205
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
|
|
|
msgstr "文件名(无路径)"
|
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1206 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
|
msgstr "文件大小"
|
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1207 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
|
msgstr "文件类型"
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "文件名"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:229
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "文件"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "要转换的文件"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:367
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "文件系统名称"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:372
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "文件系统序列号"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:366
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "文件系统类型"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在你的媒体库里查找符合条件的歌曲"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "识别音乐"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "完成"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "First level"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "第一阶段"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:318
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Flac"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Flac"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "字号"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "强制单声道编码"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
|
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:314
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "忘记设备"
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:311
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "忘记设备将从列表删除该设备.如果下次您再次插入该设备,Clementine将重新扫描所有歌曲."
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
|
2012-04-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Form"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "表格"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Format"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "格式"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "帧速率"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每帧缓冲"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:223
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "好友"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Frozen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "重低音"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:114
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "高音"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "GStreamer 音频引擎"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-04-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:113
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "一般"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "常规设置"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1191 ui/organisedialog.cpp:64
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
|
msgstr "流派"
|
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "获取一个分享该 Grooveshark 播放列表的地址"
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:550 internet/groovesharkservice.cpp:1135
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get a URL to share this Grooveshark song"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "获取一个分享该 Grooveshark 音乐的地址"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:809
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "正在获取 Grooveshark 的流行榜单"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:100
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "获得频道"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:107
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "获取流"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "给它起个名字"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Go"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "转到下一播放列表标签"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "转到上一播放列表标签"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:411
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "获取了 %2 个封面中的 %1 个(失败 %3 个)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "灰色显示播放列表中不存在的歌曲"
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:417
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grooveshark 登录错误"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1187
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grooveshark playlist's URL"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grooveshark 的播放列表地址"
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:614
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grooveshark radio"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grooveshark 电台"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1165
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grooveshark song's URL"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grooveshark 歌曲地址"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "媒体库分组"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:423 library/libraryfilterwidget.cpp:82
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
|
|
|
msgstr "分组"
|
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按专辑分组"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按艺人分组"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:106
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按艺人/专辑分组"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:108
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按艺人/年份分组 - 专辑"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按流派/专辑分组"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按流派/艺人/专辑分组"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:194
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "HTML页面没有包含任何 RSS 种子"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HTTP 代理"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Happy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "硬件信息"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "硬件信息仅在设备连接上后可用。"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "高"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "高(%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "高(1024x1024)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "小时"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:30
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "我没有 Magnatune 帐号"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "图标"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:655
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "图标在上"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "识别曲目"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:584 devices/devicemanager.cpp:592
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
|
|
|
" work."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "如果您选择继续,设备运行将会变慢并且复制歌曲工作可能无法正常进行."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
|
|
|
|
|
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "如果您知道播客地址,请在下面填入地址并且点击 Go"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "忽略艺人名称中的“The”"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "图像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "图像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
"time a song finishes."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在动态模式中, 每次歌曲播放完之后会被选择并添加新歌曲到播放列表.使用动态模式将忽略您的播放列表大小设定值."
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:356
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "收件夹"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在提示中中加入专辑封面"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "包含所有的歌曲"
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "以 4% 为单位增大音量"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "增大音量"
|
2010-06-09 17:38:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "信息"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "插入..."
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Installed"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "已安装"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: core/database.cpp:608
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Integrity check"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "完整性检验"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:230
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "互联网"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-04-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:134
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Internet providers"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "互联网提供商"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:437
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无效的 API 密钥"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:432
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无效格式"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:430
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无效方式"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:433
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无效参数"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:434
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "指定的资源无效"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:429
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "服务无效"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:436
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "会话钥匙无效"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:410
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "用户名/密码无效"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:126
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:109
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamedo 最受欢迎曲目"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:107
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo 曲目排行"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:103
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo 本月曲目排行"
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:105
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo 本周曲目排行"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:170
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo 数据库"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "跳转到当前播放的音轨"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "当窗口关闭时仍在后台运行"
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "保留原始文件"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
msgid "Kittens"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "猫咪"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "语言"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "笔记本电脑/耳机"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "大礼堂"
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "大专辑封面"
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "大侧边栏"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1198
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最近播放"
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
2010-06-18 02:06:59 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:84
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 自定义广播:%1"
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:254 internet/lastfmservice.cpp:705
|
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:732
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 媒体库 - %1"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:256
|
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:259
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "last.fm混音电台 - %1"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:79 internet/lastfmservice.cpp:261
|
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:264
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 邻居电台 - %1"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:251
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 电台 - %1"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:82
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 上 %1 的相似艺人"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:83
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 标签电台:%1"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:441
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 正忙,请及分钟后再试"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 密码"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:78
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 播放计数"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:131
|
2010-10-10 20:57:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 标签"
|
2010-10-10 20:57:23 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 用户名"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:111
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 维基"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:85
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最不喜欢的歌曲"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:290
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr "空白为默认,例如: \"/dev/dsp\", \"front\"等."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1187 ui/organisedialog.cpp:66
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "长度"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:228
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Library"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "媒体库"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "媒体库高级分组"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2001
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重新扫描媒体库提示"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "媒体库搜索"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "限制"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:615
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "以您之前收听过的音乐为基础来收听 Grooveshark 的歌曲"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:117
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Live"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "直播"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "载入"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从 URL 载入封面"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从 URL 载入封面..."
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "从磁盘读取封面"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从磁盘载入封面..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:292
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "载入播放列表"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "载入播放列表..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:899
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在载入 Last.fm 电台"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:42
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在载入 MTP 设备"
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmloader.cpp:47
|
2010-08-22 21:18:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在载入 Windows Media 设备"
|
2010-08-22 21:18:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:46
|
2010-07-04 22:52:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在载入 iPod 数据库"
|
2010-07-04 22:52:45 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在载入智能播放列表"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:134
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加载曲目"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:63
|
|
|
|
|
#: internet/somafmurlhandler.cpp:48
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在载入媒体流"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:229
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在载入音轨"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加载音轨信息"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:129 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
|
2010-10-08 01:13:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在载入..."
|
2010-10-08 01:13:41 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "载入文件或URL,替换当前播放列表"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "登录失败"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Love"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "喜爱"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "低(%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "低(256x256)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
|
2010-09-26 18:00:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "歌词"
|
2010-09-26 18:00:28 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
|
2010-10-10 18:09:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "歌词来自 %1"
|
2010-10-10 18:09:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:321 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "MP3 256k"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MP3 256k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:319
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:320
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "MPC"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Magnatune 下载"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:190
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Magnatune 下载完成"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "主要档案(MAIN)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Make it so!"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "就这样吧!"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:529
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:448
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无效的响应"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "手工设置代理"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
|
|
|
|
|
msgid "Manually"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "手动"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:153
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "生产商"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Mark as listened"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "标记为已听"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Mark as new"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "标记为新的"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "匹配每个查询条件(与)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "匹配一个或多个查询条件(或)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最大位速率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "中(%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "中(512x512)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "会员类型"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最小位速率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "projectM 设置缺失"
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:152
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "型号"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "监控媒体库的更改"
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:296
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mono playback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Months"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "月"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1213
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mood"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:246
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moodbar style"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:244
|
|
|
|
|
msgid "Moodbars"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:72
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最常播放"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:159
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
|
|
msgstr "挂载点"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:125
|
2010-07-04 17:57:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "挂载点"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "下移"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:489 widgets/fileviewlist.cpp:41
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "移动至媒体库..."
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "上移"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1536
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "音乐"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "媒体库"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "静音"
|
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:194
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "我的 Last.fm 媒体库"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:199
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "我的 Last.fm Mix Radio"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:204
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "我的 Last.fm 邻居"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:189
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "我的 Last.fm 推荐广播"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:196
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "我的混音电台"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:619
|
|
|
|
|
msgid "My Music"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:201
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "我的邻居"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:191
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "我的电台"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:186
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "我的推荐"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1271 internet/groovesharkservice.cpp:1364
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "名称"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "命名选项"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "窄带(NB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:228
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "邻居"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "网络"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "网络代理"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:479
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从不"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:65
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从未播放"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从未播放"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1376 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "新建播放列表"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:274
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "新建智能播放列表..."
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "新曲目"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "新音轨会被自动添加。"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:78
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最新音轨"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "下一首"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
|
|
|
msgstr "下一音轨"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无均衡器"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:241
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "No background image"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "无背景图片"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:405
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无匹配。清空搜索框以重新显示整个播放列表。"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:498 ui/mainwindow.cpp:1764 ui/mainwindow.cpp:1885
|
2010-09-15 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
|
2010-09-15 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用动态播放列表时不可用"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:107
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "未连接"
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:443
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "内容不足"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:445
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "歌迷不足"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:444
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "会员不足"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:446
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "邻居不足"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not installed"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未安装"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
|
|
|
|
|
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未登录"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:111
|
2010-09-11 14:29:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "尚未挂载 - 双击进行挂载"
|
2010-09-11 14:29:44 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "提示类型"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "提示"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
2010-09-10 22:04:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "现在播放"
|
2010-09-10 22:04:10 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OSD 预览"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:322
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:323
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:324 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "只显示第一个"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:557 internet/icecastservice.cpp:296
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:418 internet/magnatuneservice.cpp:276
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:91
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在浏览器中打开%1"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
|
2011-06-15 01:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "打开音频CD"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Open OPML file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Open OPML file..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "打开设备"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open file..."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "打开文件..."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:416
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:266
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:36 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在新播放列表中打开"
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "打开..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:435
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "操作失败"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "为位速率优化"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "为质量优化"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Options..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "选项..."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "组织文件"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:282 ui/mainwindow.cpp:490
|
2010-06-25 00:59:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "组织文件..."
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: core/organise.cpp:65
|
2010-06-24 20:33:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "组织文件"
|
2010-06-24 20:33:38 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "原始标签"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
|
msgstr "其它选项"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:289
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "输出设备"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "输出选项"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "输出插件"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "覆盖已存在的文件"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
|
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "所有者"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:213
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在解析 Jamendo 分类"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Party"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "晚会"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "密码"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:119
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "受密码保护"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:831 ui/mainwindow.cpp:1217
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "暂停"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:147
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
|
msgstr "暂停播放"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "已暂停"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:653
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "普通侧边栏"
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:473 ui/mainwindow.cpp:799
|
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:818 ui/mainwindow.cpp:1220 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
|
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "播放"
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按艺术家或标签播放"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:117
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放艺人电台..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1196 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放计数"
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:121
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放自定义广播..."
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
|
msgstr "若停止则播放,若播放则停止"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "如无歌曲播放则自动播放添加的歌曲"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放标签电台..."
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放列表中的第<n>首"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "播放/暂停"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
|
msgstr "播放器选项"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:286 playlist/playlistmanager.cpp:83
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:383 playlist/playlisttabbar.cpp:292
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播放列表"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:173
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "已完成播放列表"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
|
|
|
msgstr "播放列表选项"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/specialplaylisttype.cpp:23
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放列表搜索"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放列表类型"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:637
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playlists"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播放列表"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "插件状态:"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
|
|
|
|
|
msgid "Podcasts"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播客"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "流行"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:588
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Popular songs"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "流行音乐"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:591
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Popular songs of the Month"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每月最热歌曲"
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:598
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Popular songs today"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "今日最热歌曲"
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "弹出时长"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Port"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "端口"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:281
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "前置放大"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "首选项"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "首选项..."
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "专辑封面的文件名(逗号分隔)"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "首选音乐格式"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferred bitrate"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "偏好的比特率"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "首选格式"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Premium audio type"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "高级音频类型"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "预设:"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按下组合键定义为"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按一个键"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "请为 %1 按下新的组合键..."
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "漂亮的 OSD 选项"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "预览"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:48
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "上一首"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
|
|
|
msgstr "上一音轨"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "输出版本信息"
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "档案"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "进度"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
|
2010-08-31 03:37:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按下 Wii遥控器 按钮"
|
2010-08-31 03:37:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "随机打乱曲目顺序"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "质量"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在查询设备..."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "队列管理器"
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1298
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "将选定曲目加入队列"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:420 library/libraryview.cpp:270
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1296
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加入队列"
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:278
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "电台(所有音轨采用相同的音量)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:606
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Radios"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "电台"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "雨声"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "随机视觉效果"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:64
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "给当前曲目评级为零星"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:65
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "给当前曲目评级为一星"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:66
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "给当前曲目评级为两星"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:67
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "给当前曲目评级为三星"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:68
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "给当前曲目评级为四星"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:69
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "给当前曲目评级为五星"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1195 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "评级"
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:197
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "确实取消?"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:560
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刷新"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:419 internet/magnatuneservice.cpp:277
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "刷新分类"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:92
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "刷新频道"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:123
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刷新好友列表"
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:297
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "刷新电台列表"
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刷新流"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:120
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Reggae"
|
2011-01-15 17:20:16 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "记住 Wii遥控器 节奏"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
|
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "删除操作"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
|
|
|
|
|
msgid "Remove duplicates from playlist"
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
|
msgstr "删除文件夹"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:547
|
|
|
|
|
msgid "Remove from My Music"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:544
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "从最喜爱的中删除"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:541 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "从播放列表中移除"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "删除播放列表"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1565
|
|
|
|
|
msgid "Removing songs from My Music"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1515
|
|
|
|
|
msgid "Removing songs from favorites"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1363
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename \"%1\" playlist"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重命名 \"%1\" 播放列表"
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:537
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rename Grooveshark playlist"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重命名 Grooveshark 播放列表"
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "重命名播放列表"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "重命名播放列表..."
|
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "以此顺序为音轨重新编号..."
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "循环"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "专辑循环"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放列表循环"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "单曲循环"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchview.cpp:414
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetservice.cpp:66 library/libraryview.cpp:264
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "移除当前播放列表"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "移除播放列表"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "以下划线代替空格"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:273
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "回放增益"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "回放增益模式"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:51
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "重置"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:760 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "重置播放计数"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "仅使用 ASCII 字符"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:777
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:745
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "正在检索 Grooveshark 的喜爱歌曲"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:674
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "正在检索 Grooveshark 播放列表"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "摇滚"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SOCKS 代理"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:202
|
2010-07-25 03:07:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "安全移除设备"
|
2010-07-25 03:07:51 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
|
2010-07-25 11:52:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "复制后安全移除设备"
|
2010-07-25 11:52:29 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1203 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
|
|
|
msgstr "采样率"
|
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:68
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "采样率"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:247
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save .mood files in your music library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
|
2011-02-08 00:53:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "保存转接封面"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "保存封面至硬盘..."
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "保存图像"
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:329
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "保存播放列表"
|
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "保存播放列表"
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "保存预设"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在网络标签中收藏此媒体流"
|
2010-11-01 22:15:52 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:662 ui/trackselectiondialog.cpp:254
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在保存音轨"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
|
2010-11-01 22:15:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Score"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "得分"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "提交正在收听的音乐"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:227 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
|
2012-03-05 01:27:03 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜索 Icecast 电台"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:425
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "搜索 Jamendo"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:283
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "搜索 Magnatune"
|
2010-06-18 00:15:07 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "搜索专辑封面..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search for anything"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜索一切"
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
|
|
|
|
|
msgid "Search gpodder.net"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜索 gpodder.net"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
|
|
|
|
|
msgid "Search iTunes"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜索iTunes"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "搜索模式"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "搜索选项"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:580 internet/spotifyservice.cpp:343
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜索条目"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:273
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Searching on Grooveshark"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在 Grooveshark 搜索"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "第二阶段"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
|
|
|
msgstr "快退"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
|
|
|
msgstr "快进"
|
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在指定位置寻找目前正在播放的音轨"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "选择全部"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "不选择"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:233
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select background color:"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "选择背景色:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ui/appearancesettingspage.cpp:223
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select background image"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "选择背景图片"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "选择最可能的匹配项"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:231
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select foreground color:"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "选择前景色:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "选择视觉效果"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "选择视觉效果..."
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:124
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "序列号"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:438
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "服务离线"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1325
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "设置音量为 <value>%"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "为全部选中的音轨设置值..."
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "快捷键"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 的快捷键"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
2010-09-01 17:46:22 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "已存在 %1 的快捷键"
|
2010-09-01 17:46:22 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:61
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "显示"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "显示 OSD"
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
|
2010-08-27 12:36:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:245
|
|
|
|
|
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用原生桌面提示"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在我更改了循环播放模式时弹出提示"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "改变音量是显示提示"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "系统托盘气泡通知"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "显示漂亮的 OSD"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在状态栏之上显示"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:446
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "显示所有歌曲"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "显示全部曲目"
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在媒体库中显示封面"
|
2011-01-30 22:00:49 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "显示分频器"
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "显示完整尺寸..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:294 ui/mainwindow.cpp:493
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在文件管理器中打开..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:298
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在群星中显示"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Show moodbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:447
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "只显示重复"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:448
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "只显示未加标签的"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
|
|
|
|
|
msgid "Show search suggestions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "显示“标记喜爱”和“禁止”按钮"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在主窗体中显示提交按钮"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "显示托盘图标"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
|
|
|
|
|
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "显示/隐藏"
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "乱序"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle albums"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "乱序专辑"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "乱序全部"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "随机播放列表"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "此专辑的音轨乱序播放"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
|
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-04-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "注销"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "登录..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "相似艺人"
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ska"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "在播放列表中后退"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1197 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "跳过计数"
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "在播放列表中前进"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "小专辑封面"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:652
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "小侧边栏"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:68
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "智能播放列表"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:1155
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "智能播放列表"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Soft"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
2010-09-26 19:04:57 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
|
2010-09-26 19:04:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "曲目信息"
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:233
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "曲目信息"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/sonogram.cpp:18
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "声波图"
|
2010-06-14 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "抱歉"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按流派排序(字母顺序)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按流派排序(流行度)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通过电台名排序"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "排序曲目"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在排序"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1212
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Source"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "来源"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "来源"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Speex"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Speex"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify"
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:182
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify 登录失败"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify插件"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "potify 插件未安装"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "标准"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:350
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "用星号标记"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:145
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "开始播放当前播放列表"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:85
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "开始转换"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:581 internet/spotifyservice.cpp:344
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
|
|
|
|
|
"list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:401
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在开始 %1"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在开始..."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:609
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stations"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "工作站"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "后停止"
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:475 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在此音轨后停止"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
|
msgstr "停止播放"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:49
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放完此音轨后停止"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:166
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "已停止"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:330
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "流媒体"
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "流媒体成员"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:640
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscribed playlists"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "订阅的播放列表"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
|
|
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "订阅"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:200
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "成功写入 %1"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "推荐标签"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "总览"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "很高(%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Super high (2048x2048)"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "超高质 (2048x2048)"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "支持的格式"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:557
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "同步 Spotify 收件箱"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:552
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "同步 Spotify 播放列表"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:561
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "同步 Spotify 星号标记的音轨"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "System colors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:654
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "标签在上"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "标签"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "标签提取程序"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:211
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "目标位速率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Techno"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text options"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "文本设置"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:69
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "感谢"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr "命令\"%1\"无法执行."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:238
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "目前正在播放的音乐的专辑封面"
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "文件夹 %1 无效"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放列表 '%1' 为空或者无法加载"
|
2010-06-14 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "第二音量应该比第一音量还大!"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "请求的站点不存在!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您请求的站点并不是一个图片。"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1994
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "已更新Clementine,由于添加了如下特性,您需要更新您的收藏:"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:424
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "There are other songs in this album"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "此专辑中还有其它歌曲"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110
|
|
|
|
|
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "与 gpodder.net 通讯时出现了问题"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "从Magnatune获取元数据出错"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在解析 iTunes 商店的回馈信息出现了问题"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"copied:"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "复制歌曲出错.以下歌曲无法复制:"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"deleted:"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "删除歌曲出错.以下歌曲无法删除:"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:504 ui/mainwindow.cpp:1812 widgets/fileview.cpp:187
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "将从硬盘中删除这些文件.确定删除吗?"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:389
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "将从设备中删除这些文件.确定删除吗?"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "这些文件夹将被扫描然后收录进您的媒体库"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
|
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "第三阶段"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:170
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "将会创建一个超过 150 MB 的数据库,\n您无论如何也要继续吗?"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "这张专辑不是有效的格式"
|
2010-06-23 18:27:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
|
|
|
" formats it supports."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "此设备必须在连接并打开之前,Clementine可以检测它支持什么文件格式。"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "该设备支持以下文件格式:"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:582 devices/devicemanager.cpp:590
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "这个设备将不会正常工作"
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:583
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "这个一部 MTP 设备,但是您可以通过 Clementine 来编辑而无需 libmtp 的支持。"
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:591
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "这是IPOD设备,但Clementine编译时未包含libgpod支持."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:340
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "这是您第一次连接该设备.Clementine将扫描设备上的音乐文件-这需要花费一些时间."
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
|
|
|
|
"want to continue?"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "此播放列表将会被永久删除,而且无法恢复。您确认要继续?"
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:439
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "该流媒体只有付费用户才能收听"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:603
|
2010-07-17 16:22:07 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "这种设备不被支持: %1"
|
2010-07-17 16:22:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "超时"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:120
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "时区"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1184 ui/organisedialog.cpp:54
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "标题"
|
2010-06-09 01:06:29 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1043
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
|
|
|
|
|
"Grooveshark songs"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在开始收听 Grooveshark 电台之前,您需要收听几首 Grooveshark 的歌曲。"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:120
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "今日"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:59
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "切换漂亮的 OSD"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "切换全屏"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1300
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "切换队列状态"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "切换歌曲记录"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Too many redirects"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "太多的重定向"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:362
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Top tracks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1188 ui/organisedialog.cpp:60
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
|
msgstr "音轨"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "转换音乐"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "转换日志"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "转码"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:309
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "正在使用 %2 线程来转码 %1 个文件"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "转码设置"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:327
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/turbine.cpp:15
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Turbine"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "关闭"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:161
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "超宽带 (UWB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无法下载 %1 (%2)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:334 library/librarymodel.cpp:296 library/librarymodel.cpp:301
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:953 playlist/playlistdelegates.cpp:309
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:391 playlist/playlistmanager.cpp:394
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 ui/edittagdialog.cpp:416
|
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:457
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:196
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unknown content-type"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未知的content-type"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:452
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "未知错误"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "撤销封面"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:61 podcasts/podcastservice.cpp:277
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取消订阅"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:177
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Upcoming Concerts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1225
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update Grooveshark playlist"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新 Grooveshark 播放列表"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Update all podcasts"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新所有播客"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新改变的媒体库文件夹"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 启动时更新媒体库"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Update this podcast"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新此播客"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
|
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新中"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:92
|
2010-06-26 14:57:00 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在更新 %1"
|
2010-06-26 14:57:00 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:103
|
2010-07-04 17:56:08 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正在更新 %1%..."
|
2010-07-04 17:56:08 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:90
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "正在更新媒体库"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "用法"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159
|
|
|
|
|
msgid "Use Album Artist tag when available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用 GNOME 快捷键"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用播放增益元数据(如果可用)"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用Wii控制器"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:230
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use a custom color set"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用自定义颜色集"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自定义提示信息"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用认证"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用位速率管理引擎"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用动态模式"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用提示显示Wii状态"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用瞬时降噪"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用系统默认"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:229
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use the system default color set"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用系统默认颜色集"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用系统代理设置"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use volume normalisation"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用音量标准化"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Used"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "已使用"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:413
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "用户 %1 没有 Grooveshark Anywhere 帐户"
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
|
2012-04-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:126
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "User interface"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "用户界面"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "用户名"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用菜单添加歌曲将..."
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "可变比特率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:103 library/librarymodel.cpp:233
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:406 ui/albumcovermanager.cpp:245
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "群星"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:34
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "版本 %1"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "查看"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "视觉效果模式"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 ui/dbusscreensaver.cpp:35
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "视觉效果"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "视觉效果设置"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "语音活动检测"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:180
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "音量 %1%"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:369
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Volume name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "卷名称"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vorbis"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "WMA"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "WMA"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:326
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wav"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
|
|
|
|
|
msgid "Website"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "网站"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "周"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 启动时"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
2010-12-30 19:26:13 +01:00
|
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "当查找专辑封面时,Clementine将首先查找包含这些关键词的图片.\n如果未能匹配,Clementine将使用目录下最大的图片."
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
|
|
|
|
|
msgid "When the list is empty..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
|
|
|
|
|
msgid "Why not try..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:121
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "WiFi MAC 地址"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "宽带 (WB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:239
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遥控器 %1:活动"
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:249
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遥控器 %1:已连接"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:264
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遥控器 %1:电池告急(%2%) "
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:244
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遥控器 %1:不活动"
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:254
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遥控器 %1:已断开"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:259
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遥控器 %1:电池电量低(%2%)"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wiimotedev"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media 128k"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Windows Media 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Windows Media 40k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media 64k"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Windows Media 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:317
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Windows Media 音频"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:425
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
|
|
|
|
|
"well?"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您想要把此专辑的其它歌曲移动到 群星 ?"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1999
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1190 ui/organisedialog.cpp:63
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "年份"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
|
|
|
msgstr "年份 - 专辑"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Years"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "年"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:122
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "昨天"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "您即将下载以下专辑"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您未登录。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您已经作为%1登录。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您已经登录。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您可以更改媒体库中音乐的组织形式。"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
|
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您无需注册即可免费收听音乐,但是高级会员可以收听无广告的高音质内容。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
|
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您无需注册帐户即可收听 Magnatune 的音乐。 订购会员即可移除每个音轨结尾的内容。"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在聆听音乐的同时,您也可以同时后台收听其它流媒体."
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:142
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
|
|
|
"Clementine."
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "您可以免费提交收听的音乐,但是只有 <span style=\" font-\r\nweight:600;\">付费用户</span>才可以使用Clementine收听Last.fm提供的流媒体."
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
|
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您可以使用Wii遥控器来控制 Clementine。 <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">参见 Clementine Wiki</a> for more information.\n"
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您没有 Grooveshark Anywhere 帐户。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您没有Spotify付费账户。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "You do not have an active subscription"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:168
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
|
|
|
|
|
"Settings dialog."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您已经登出了 Spotify,请在设置对话框中重新输入您的密码。"
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您已经登出了 Spotify,请重新输入您的密码。"
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "您喜爱这个音轨"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
|
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您需要打开系统设置并开启\"<span style=\" font-style:italic;\">开启辅助设备访问</span>\"以在Clementine中使用全局快捷键。"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "如果更改语言,您需要重启 Clementine 使设置生效。"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:108
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
|
|
|
" subscriber."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "因不是Last.fm的订阅者,您将不能播放Last.fm电台。"
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "你的Last.fm帐号信息有误"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "你的Magnatune帐号信息有误"
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:238
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您的媒体库是空的!"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "您的广播流媒体"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:88
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "提交的音轨:%1"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您的系统缺少OpenGL支持,可视化效果不可用。"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
|
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您的用户名或密码不正确。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "00"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加 %n 首曲目"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "after"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "之后"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "ago"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "以前"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "和"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自动"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "before"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "之前"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "between"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "之间"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "体积大的优先"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:200 ui/edittagdialog.cpp:450
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "bpm"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "contains"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "包含"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "关闭"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "盘片%1"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "不包含"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "结尾为"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "equals"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "等于"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
|
|
|
|
|
msgid "gpodder.net"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "gpodder.net directory"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net 目录"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "大于"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "in the last"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最后"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:202 ui/edittagdialog.cpp:452
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
|
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kbps"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "less than"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "小于"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最长优先"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "move %n songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最新优先"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "not equals"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不等于"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "not in the last"
|
2012-04-23 10:02:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不在最后"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "not on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最老优先"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
|
|
|
msgstr "选项"
|
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:56
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "press enter"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按回车键"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "移除 %n 歌"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最短优先"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "shuffle songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最小优先"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "sort songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "起始为"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
|
2010-07-11 20:37:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "stop"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "停止"
|
2010-07-11 20:37:42 +02:00
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "音轨 %1"
|