Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/zh_CN.po

3303 lines
56 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-06-07 01:16:32 +02:00
# Chinese (Simplified) translation for clementine
2011-01-18 20:07:54 +01:00
# Copyright (c) 2011 Free Software Foundation, Inc.
2010-06-07 01:16:32 +02:00
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
2011-01-18 20:07:54 +01:00
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2011.
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"Project-Id-Version: clementine trunk\n"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh\n"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-10 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid " kbps"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " 毫秒"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid " pt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr " 磅"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " 秒"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid " songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr " 首"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 个专辑"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 天"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 天前"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 播放列表 (%2)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 选定"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 首"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 首"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "找到 %1 首"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "找到 %1 首(显示 %2)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 首"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wii 遥控器设备模块"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%n 失败"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%n 完成"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%n 剩余"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "&Align text"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "对齐文本(&A)"
msgid "&Center"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "居中(&C)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "自定义(&C)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "帮助"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "隐藏 %1(&H)"
msgid "&Hide..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "隐藏(&H)..."
msgid "&Left"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "左(&L)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "无(&N)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "退出(&Q)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "&Right"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "右(&R)"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "拉伸栏以适应窗口(&S)"
msgid "&Tools"
msgstr "工具"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(多个曲目间不同)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "...和所有 Amarok 的贡献者"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "0:00:00"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "1 天"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "1 条音轨"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "128K MP3"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "128k MP3"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "50 random tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "50 个随机音轨"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"智能播放列表是产生于您的媒体库的动态列表。不同的智能播放列表提供帮您选歌的不"
"同方式。"
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "一首歌如果满足这些条件就会被加入此播放列表。"
msgid "A-Z"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "AIFF"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr ""
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "关于 %1"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "关于 Clementine..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "About Qt..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "关于 Qt..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "帐号详情"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Action"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "操作"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "启用/禁用 Wii 遥控器"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "添加流媒体"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
msgid "Add action"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "添加动作"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "添加其他流媒体..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Add directory..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "添加目录..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "添加文件..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "添加需转码文件"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "添加文件夹"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "添加文件夹..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add media"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "添加媒体"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "添加新文件夹..."
msgid "Add search term"
msgstr "添加查询条件"
msgid "Add song album tag"
msgstr ""
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr ""
msgid "Add song artist tag"
msgstr ""
msgid "Add song composer tag"
msgstr ""
msgid "Add song disc tag"
msgstr ""
msgid "Add song genre tag"
msgstr ""
msgid "Add song length tag"
msgstr ""
msgid "Add song play count"
msgstr ""
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
msgid "Add song title tag"
msgstr ""
msgid "Add song track tag"
msgstr ""
msgid "Add song year tag"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "添加流媒体..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr ""
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "添加到播放列表"
msgid "Add to the queue"
msgstr "添加到队列"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "添加 Wii 遥控器设备动作"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "添加..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "本月加入"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "本周加入"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "今年加入"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "今日加入"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "于三个月内加入"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "高级分组..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "After copying..."
msgstr "复制后..."
msgid "Album"
msgstr "专辑"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "专辑(所有音轨采用一个合适的音量)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Album artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "专辑艺人"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "jamendo.com 上的专辑信息..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "专辑艺人"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "有封面的专辑"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "无封面的专辑"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "全部文件 (*)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "全部专辑"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "全部艺人"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "全部文件 (*)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "全部播放列表 (%1)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "All the translators"
msgstr "所有翻译人员"
msgid "All tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "全部音轨"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "总是隐藏主窗口"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "总是显示主窗口"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Always start playing"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "总是开始播放"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "从 iTunes 复制数据库出错"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "向 iTunes 复制数据库出错"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "加载 iTunes 数据库时出错"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "向 %1 写入元数据时出错"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "一个未知的 last.fm错误出现: %1"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "And:"
msgstr "和:"
msgid "Appearance"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "外观"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "添加文件/URL 到播放列表"
msgid "Append to current playlist"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "追加至当前播放列表"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "追加至播放列表"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "允许压缩以阻止剪切"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "您确定要删除预设 %1 吗?"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
msgstr "你确定要安装下列脚本?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "您确定要重置此曲目的统计信息吗?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "艺人"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Artist info"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "艺人信息"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "艺人电台"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Artist tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "艺人标签"
msgid "Artist's initial"
msgstr "艺术家名字的首字母"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "音频格式"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "正在认证..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "认证失败"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "作者"
msgid "Auto"
msgstr ""
msgid "Automatic updating"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "自动更新"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "自动打开音乐库树重的单个分类"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "可用"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Average bitrate"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "BPM"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "BPM"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Background Streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "背景流媒体"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "背景颜色"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "背景透明度"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "禁止"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "条形分析器"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "行为"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Best"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "%1 上的个人档案"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "比特率"
msgid "Bitrate"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "比特率"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "块状分析器"
msgid "Block type"
msgstr ""
msgid "Bluetooth MAC Address"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "蓝牙 MAC 地址"
msgid "Body"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "浏览..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "缓冲时长"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
msgid "Buttons"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "按钮"
msgid "CDDA"
msgstr ""
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "更改封面"
msgid "Change font size..."
msgstr "更改字号..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "更改快捷键..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
msgid "Change the language"
msgstr "更改语言"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "检查更新..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "为您的智能播放列表起名"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "自动选择"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "选择颜色..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Choose font..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "从列表中选择"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "选择播放列表的排序方式和包含歌曲数量。"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose manual cover"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "选择手册封面"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "选择 Clementine 搜索歌词的网站。"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "古典"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Clear"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "清空"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "清空播放列表"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Clementine"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Clementine 错误"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine 视觉效果"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine 可自动将要复制到设备的文件转换为它可以播放的格式。"
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine 可在音轨发生变化时显示一条消息。"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine 图像查看器"
msgid "Clementine scripts"
msgstr "Clementine 脚本"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "点击此处添加一些音乐"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "关闭视觉效果"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "关闭此窗口将取消下载"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "关闭此窗口将停止寻找专辑封面"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "俱乐部"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "颜色"
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "备注"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Complete tags automatically"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "自动补全标签"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "作曲"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "配置 Last.fm..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "配置 Magnatune..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "配置快捷键"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "配置音乐库..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgstr ""
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "连接设备"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr ""
msgid "Context:"
msgstr ""
msgid "Convert all music"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "转换全部音乐"
msgid "Convert any music that the device can't play"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "转换设备不能播放的音乐"
msgid "Copy to device..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "复制到设备..."
msgid "Copy to library..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "复制到音乐库..."
msgid "Copying iPod database"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在复制 iPod 数据库"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "无法加载 last.fm 电台"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "无法打开输出文件 %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "封面管理器"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "从内嵌图片获取封面"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "从 %1 自动加载封面"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr ""
msgid "Cover art not set"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "从 %1 中设置封面"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+J"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+Q"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Custom message settings"
msgstr ""
msgid "Custom radio"
msgstr "自定义广播"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "自定义..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
msgstr "DBus 路径"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "舞曲"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "创建日期"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "修改日期"
msgid "Days"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "默认(&F)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "音量减少百分之四"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "降低音量"
msgid "Defaults"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "默认"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "在两个视觉化效果间延迟切换"
msgid "Delete files"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "删除文件"
msgid "Delete from device..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "从设备删除..."
msgid "Delete from disk..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "从硬盘删除..."
msgid "Delete preset"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "删除预设"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "删除智能播放列表"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete the original files"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "删除原始文件"
msgid "Deleting files"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "删除文件"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "目标"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "详情..."
msgid "Developer mode"
msgstr "开发者模式"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "设备"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
msgstr "设备属性"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device name"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "设备名称"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "设备属性..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Devices"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "设备"
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
msgstr ""
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "直接连接到互联网"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "目录"
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
msgid "Disable duration"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "盘片"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "显示选项"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "显示屏幕显示"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr ""
msgid "Do not convert any music"
msgstr "不转换任何曲目"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "不循环播放"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "不在群星中显示"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "不随机播放"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "不要停止!"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "双击打开"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "下载目录"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "下载会员"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "下载此专辑"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Download this album..."
msgstr "下载此专辑..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "正在下载 Icecast 目录"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "正在下载 Jamendo 分类"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "正在下载 Magnatune 分类"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "拖拽以重新定位"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "已打开动态模式"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr ""
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "编辑智能播放列表..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "编辑标签 %1..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "编辑标签..."
msgid "Edit tags"
msgstr "编辑标签"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "编辑歌曲信息"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "编辑音轨信息..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "编辑音轨信息..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "编辑..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "启用 Wii 遥控支持"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "启用均衡器"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "仅当 Clementine 在焦点时启用快捷键"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr ""
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
msgid "Encoding engine quality"
msgstr ""
msgid "Encoding mode"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "输入播放列表的新名称"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "输入一个 <b>艺人</b> 或 <b>标签</b> 来开始收听 Last.fm 电台."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "输入 URL 以便从网络下载封面:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "在此输入查找条件"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "请输入互联网广播流媒体地址:"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "整个集合"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "均衡器"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "错误"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "连接 MTP 设备出错"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error copying songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "复制曲目出错"
msgid "Error deleting songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "删除曲目出错"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Error installing script"
msgstr "安装脚本出错"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "载入 %1 出错"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Error opening script archive"
msgstr "打开脚本存档出错"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error processing %1: %2"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "处理 %1 出错:%2"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr ""
msgid "Ever played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "曾经播放"
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Extras"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "附件"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "F1"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "F2"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "F5"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "F6"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "F7"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "F8"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "FLAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "当停止一个音轨时淡出"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "淡出"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "淡出时长"
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Favourite tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "最喜爱的音轨"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "获取缺少的封面"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "自动获取"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Fetching cover error"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "获取封面出错"
msgid "File extension"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "文件扩展名"
msgid "File formats"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "文件格式"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "文件名"
msgid "File name (without path)"
msgstr "文件名(无路径)"
msgid "File size"
msgstr "文件大小"
msgid "File type"
msgstr "文件类型"
msgid "Filename"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "文件名"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "文件"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "要转换的文件"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Filesystem name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "文件系统名称"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "文件系统序列号"
msgid "Filesystem type"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "文件系统类型"
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "在你的音乐库里查找符合条件的歌曲"
msgid "Fingerprinting song"
msgstr ""
msgid "Finish"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "完成"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "第一阶段"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Flac"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Flac"
msgid "Font size"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "字号"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr ""
msgid "Forget device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "忘记设备"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "表格"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "格式"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid "Frames per buffer"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "好友"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Treble"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "GStreamer 音频引擎"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "常规设置"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "流派"
msgid "Get new scripts"
msgstr "获取新的脚本"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "获得频道"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "给它起个名字"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Global Shortcuts"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "全局快捷键"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr ""
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr ""
msgid "Google password"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Google 账户密码"
msgid "Google username"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Google 账户用户名"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "音乐库分组"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "分组"
msgid "Group by Album"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "按专辑分组"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "按艺人分组"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "按艺人/专辑分组"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "按艺人/年份分组 - 专辑"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "按流派/专辑分组"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "按流派/艺人/专辑分组"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "HTTP 代理"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "硬件信息"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "硬件信息仅在设备连接上后可用。"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "High"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "高(1024x1024)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "高(35 fps)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Hours"
msgstr ""
msgid "Hypnotoad"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "我没有 Magnatune 帐号"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "图标"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icons on top"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "图标在上"
msgid "Identifying song"
msgstr ""
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "忽略艺人名称中的“The”"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
msgid "Inbox"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr "包含所有的歌曲"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "以 4% 为单位增大音量"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "增大音量"
msgid "Information"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "信息"
msgid "Insert..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "插入..."
msgid "Install from file..."
msgstr ""
msgid "Install script file"
msgstr "安装脚本文件"
msgid "Install scripts"
msgstr "安装脚本"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "互联网"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "无效的 API 密钥"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "无效格式"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "无效方式"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "无效参数"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "指定的资源无效"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "服务无效"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "会话钥匙无效"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jamedo 最受欢迎曲目"
msgid "Jamendo Top Tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jamendo 曲目排行"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jamendo 本月曲目排行"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jamendo 本周曲目排行"
msgid "Jamendo database"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "跳转到当前播放的音轨"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
msgid "Keep the original files"
msgstr "保留原始文件"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "语言"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "笔记本电脑/耳机"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr ""
msgid "Large album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "大专辑封面"
msgid "Large sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "大侧边栏"
msgid "Last played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "最近播放"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm 自定义广播:%1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm 邻居电台 - %1"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm 电台 - %1"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm 上 %1 的相似艺人"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm 标签电台:%1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm 正忙,请及分钟后再试"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm 密码"
msgid "Last.fm play counts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm 播放计数"
msgid "Last.fm tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm 标签"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm 用户名"
msgid "Last.fm wiki"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm 维基"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "长度"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "音乐库"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "音乐库高级分组"
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
msgid "Library search"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "音乐库搜索"
msgid "Limits"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "限制"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "直播"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "载入"
msgid "Load cover from URL"
msgstr ""
msgid "Load cover from URL..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "从磁盘载入封面..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "载入播放列表"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "载入播放列表..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在载入 Last.fm 电台"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在载入 MTP 设备"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在载入 Windows Media 设备"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在载入 iPod 数据库"
msgid "Loading smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在载入智能播放列表"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在载入媒体流"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在载入音轨"
msgid "Loading tracks info"
msgstr ""
msgid "Loading..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在载入..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "载入文件或URL替换当前播放列表"
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "喜爱"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "低(15 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "低(256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr ""
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "歌词"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "歌词来自 %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "MPC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Magnatune 下载"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Magnatune 下载完成"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr ""
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr ""
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "手工设置代理"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "生产商"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "匹配每个查询条件(与)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "匹配一个或多个查询条件(或)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "中(25 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "中(512x512)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "会员类型"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr ""
msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "型号"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "监控音乐库的更改"
msgid "Months"
msgstr ""
msgid "Most played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "最常播放"
msgid "Mount point"
msgstr "挂载点"
msgid "Mount points"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "挂载点"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Move down"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "下移"
msgid "Move to library..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "移动至音乐库..."
msgid "Move up"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "上移"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "音乐"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "音乐文件(*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "音乐库"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
msgid "My Last.fm Library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "我的 Last.fm 音乐库"
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "我的 Last.fm 邻居"
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "我的 Last.fm 推荐广播"
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "我的邻居"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "我的电台"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "我的推荐"
msgid "My scripts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "我的脚本"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "名称"
msgid "Naming options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "命名选项"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "邻居"
msgid "Network"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "网络"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "网络代理"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Never"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "从不"
msgid "Never played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "从未播放"
msgid "Never start playing"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "新建播放列表"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "新建智能播放列表..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "新曲目"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "新音轨会被自动添加。"
msgid "Newest tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "最新音轨"
msgid "Next"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "下一首"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "下一音轨"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "无均衡器"
msgid "No long blocks"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "无匹配。清空搜索框以重新显示整个播放列表。"
msgid "No short blocks"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
msgid "Normal block type"
msgstr ""
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "使用动态播放列表时不可用"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "未连接"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "内容不足"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "歌迷不足"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "会员不足"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "邻居不足"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "尚未挂载 - 双击进行挂载"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "提示类型"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "提示"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "现在播放"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "OSD 预览"
msgid "Ogg Flac"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr ""
msgid "Open &audio CD..."
msgstr ""
msgid "Open device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "打开设备"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "在浏览器中打开 dir.xiph.org"
msgid "Open in new playlist"
msgstr ""
msgid "Open jamendo.com in browser"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "在浏览器中打开 jamendo.com"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "在浏览器中打开 magnatune.com"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open media..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "打开媒体..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "在浏览器中打开 somafm.com"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "打开..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "操作失败"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr ""
msgid "Optimize for quality"
msgstr ""
msgid "Options..."
msgstr ""
msgid "Organise Files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "组织文件"
msgid "Organise files..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "组织文件..."
msgid "Organising files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "组织文件"
msgid "Original tags"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "其它选项"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "输出设备"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "输出选项"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "输出插件"
msgid "Overwrite existing files"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "覆盖已存在的文件"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在解析 Jamendo 分类"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "晚会"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "密码"
msgid "Password Protected"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "受密码保护"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "暂停播放"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "已暂停"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "普通侧边栏"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "播放"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "按艺术家或标签播放"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "播放艺人电台..."
msgid "Play count"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "播放计数"
msgid "Play custom radio..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "播放自定义广播..."
msgid "Play from my Library"
msgstr "从我的音乐库播放"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "若停止则播放,若播放则停止"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr ""
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "播放 last.fm 艺人电台"
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "播放 last.fm 标签电台"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "播放标签电台..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "播放列表中的第<n>首"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "播放"
msgid "Player name"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "播放器选项"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "已完成播放列表"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "播放列表选项"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "播放列表搜索"
msgid "Playlist type"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "播放列表类型"
msgid "Please fill in the blanks to login into Last.fm"
msgstr ""
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "流行"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "弹出时长"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "端口"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "首选项"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "首选项..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
msgstr "首选音乐格式"
msgid "Preferred format"
msgstr "首选格式"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "预设:"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "按一个键"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "漂亮的 OSD 选项"
msgid "Preview"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "预览"
msgid "Previous"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "上一首"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "上一音轨"
msgid "Print out version information"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Progress"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "进度"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
msgid "Put songs in a random order"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "随机打乱曲目顺序"
msgid "Python console"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "质量"
msgid "Querying device..."
msgstr "正在查询设备..."
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "队列管理器"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "将选定曲目加入队列"
msgid "Queue track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "加入队列"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
msgstr "随机视觉效果"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "给当前曲目评级为零星"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "给当前曲目评级为一星"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "给当前曲目评级为两星"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "给当前曲目评级为三星"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "给当前曲目评级为四星"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "给当前曲目评级为五星"
msgid "Rating"
msgstr "评级"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "确实取消?"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "刷新分类"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "刷新频道"
msgid "Refresh station list"
msgstr "刷新电台列表"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr ""
msgid "Reload"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "重新载入"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "删除"
msgid "Remove action"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "删除操作"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "删除文件夹"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "删除播放列表"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "重命名播放列表"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "重命名播放列表..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "以此顺序为音轨重新编号..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "循环"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "专辑循环"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat mode"
msgstr "循环模式"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "播放列表循环"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "单曲循环"
msgid "Replace current playlist"
msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "以下划线代替空格"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "回放增益"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "回放增益模式"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Repopulate"
msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Reset play counts"
msgstr "重置播放计数"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "仅使用 ASCII 字符"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "摇滚"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS 代理"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "安全移除设备"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "复制后安全移除设备"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "采样率"
msgid "Samplerate"
msgstr "采样率"
msgid "Save album cover"
msgstr ""
msgid "Save cover to disk..."
msgstr ""
msgid "Save image"
msgstr "保存图像"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "保存播放列表"
msgid "Save playlist..."
msgstr "保存播放列表"
msgid "Save preset"
msgstr "保存预设"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr ""
msgid "Saving tracks"
msgstr "正在保存音轨"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr ""
msgid "Score"
msgstr "得分"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Script Manager"
msgstr "脚本管理器"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
msgstr "搜索"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Search Icecast stations"
msgstr ""
msgid "Search Jamendo"
msgstr "搜索 Jamendo"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "搜索 Magnatune"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "搜索专辑封面..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Search mode"
msgstr "搜索模式"
msgid "Search options"
msgstr "搜索选项"
msgid "Search terms"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "快退"
msgid "Seek forward"
msgstr "快进"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "选择全部"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "不选择"
msgid "Select best possible match"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
msgstr "选择视觉效果"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
msgstr "选择视觉效果..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "服务离线"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "设置音量为 <value>%"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "为全部选中的音轨设置值..."
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Settings..."
msgstr "设置..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷键"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "%1 的快捷键"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "已存在 %1 的快捷键"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "显示"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Show OSD"
msgstr "显示 OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "使用原生桌面提示"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "改变音量是显示提示"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "系统托盘气泡通知"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "显示漂亮的 OSD"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "在状态栏之上显示"
msgid "Show all songs"
msgstr ""
msgid "Show all the songs"
msgstr "显示全部曲目"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "在音乐库中显示封面"
msgid "Show dividers"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "显示完整尺寸..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "在群星中显示"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr ""
msgid "Show only untagged"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "显示“标记喜爱”和“禁止”按钮"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "显示托盘图标"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Show/Hide"
msgstr "显示/隐藏"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle mode"
msgstr ""
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "注销"
msgid "Similar artists"
msgstr "相似艺人"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "在播放列表中后退"
msgid "Skip count"
msgstr "跳过计数"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "在播放列表中前进"
msgid "Small album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "小专辑封面"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Small sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "小侧边栏"
msgid "Smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "智能播放列表"
msgid "Smart playlists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "智能播放列表"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
msgstr ""
msgid "Song Information"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "曲目信息"
msgid "Song info"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "曲目信息"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgstr ""
msgid "Sorry"
msgstr ""
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "按流派排序(字母顺序)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "按流派排序(流行度)"
msgid "Sort by station name"
msgstr ""
msgid "Sort songs by"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "排序曲目"
msgid "Sorting"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在排序"
msgid "Speex"
msgstr ""
msgid "Spotify"
msgstr ""
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "开始转换"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在开始 %1"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在开始..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "停止"
msgid "Stop after"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "停止播放"
msgid "Stop playing after current track"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "已停止"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "流媒体"
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "成功写入 %1"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Suggested tags"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "非常高(60 fps)"
msgid "Supported formats"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "支持的格式"
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "标签在上"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "标签"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Tag fetcher"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid "Text options"
msgstr ""
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2011-01-16 16:11:23 +01:00
#, qt-format
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr ""
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
msgid "This is not a valid Clementine script file."
msgstr ""
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr ""
msgid "Timeout"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "超时"
msgid "Timezone"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "时区"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Today"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "今日"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "切换全屏"
msgid "Toggle queue status"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "切换队列状态"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "音轨"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "转换音乐"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "转换日志"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Transcoding"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid "Turn off"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "关闭"
msgid "URI"
msgstr "URI"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "无法下载 %1 (%2)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "未知错误"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid "Update changed library folders"
msgstr ""
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine 启动时更新音乐库"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在更新 %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在更新 %1%..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "正在更新音乐库"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "用法"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "使用 GNOME 快捷键"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "使用播放增益元数据(如果可用)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgstr ""
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "使用认证"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
msgid "Use dynamic mode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "使用动态模式"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgstr ""
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
msgid "Use the system default"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "使用系统默认"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "使用系统代理设置"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "已使用"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "用户名"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "VBR MP3"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various Artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "群星"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "群星"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "版本 %1"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "查看"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "视觉效果模式"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "视觉效果"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "视觉效果设置"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "音量 %1%"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Volume name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "卷名称"
msgid "Vorbis"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "WAV"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "WMA"
msgstr ""
msgid ""
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
"install scripts that you trust."
msgstr ""
msgid "Wav"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine 启动时"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
msgid "WiFi MAC Address"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "WiFi MAC 地址"
msgid "Wide band (WB)"
msgstr ""
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii 遥控器 %1活动"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii 遥控器 %1已连接"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii 遥控器 %1电池告急(%2%) "
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii 遥控器 %1不活动"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii 遥控器 %1已断开"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii 遥控器 %1电池电量低(%2%)"
msgid "Windows Media audio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Windows Media 音频"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "年份"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "年份 - 专辑"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "Years"
msgstr ""
msgid "Yesterday"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "昨天"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "您即将下载以下专辑"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
msgid "You love this track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "您喜爱这个音轨"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "如果更改语言,您需要重启 Clementine 使设置生效。"
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm "
"subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr ""
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "您的音乐库是空的!"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "您的广播流媒体"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr ""
msgid "Z-A"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Z-A"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "00"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "添加 %n 首曲目"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgid "after"
msgstr ""
msgid "ago"
msgstr ""
msgid "and"
msgstr ""
msgid "automatic"
msgstr ""
msgid "before"
msgstr ""
msgid "between"
msgstr ""
msgid "biggest first"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "bpm"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgid "contains"
msgstr "包含"
msgid "disabled"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgstr ""
msgid "does not contain"
msgstr "不包含"
msgid "ends with"
msgstr ""
msgid "equals"
msgstr "等于"
msgid "greater than"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "大于"
msgid "in the last"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "less than"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "小于"
msgid "longest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "最长优先"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "移动歌曲"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "newest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "最新优先"
msgid "not equals"
msgstr ""
msgid "not in the last"
msgstr ""
msgid "not on"
msgstr ""
msgid "oldest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "最老优先"
msgid "on"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "选项"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
msgstr ""
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "移除 %n 歌"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "shortest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "最短优先"
msgid "smallest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "最小优先"
msgid "starts with"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "起始为"
msgid "stop"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "停止"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "音轨 %1"
#~ msgid "%1 other listeners"
#~ msgstr "%1 位其他听众"
#~ msgid "%1 total plays"
#~ msgstr "总计播放 %1 次"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "文本颜色"
#~ msgid "Select engine"
#~ msgstr "选择引擎"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "选项"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
#~ msgid "Enter a name for the new playlist"
#~ msgstr "输入新播放列表的名称"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "隐藏 %1"
#~ msgid "Hide..."
#~ msgstr "隐藏..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
#~ msgstr "无法加载 last.fm 电台: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Delete files..."
#~ msgstr "删除文件..."
#~ msgid "Editing %n tracks"
#~ msgstr "编辑 %n 歌曲"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#~ msgid "My Loved Tracks"
#~ msgstr "我喜欢的音乐"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "帮助"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
#~ msgid "No lyrics could be found"
#~ msgstr "无法找到歌词"
#~ msgid "Complete automatically"
#~ msgstr "自动完成"
#~ msgid ""
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
#~ "tiff)"
#~ msgstr ""
#~ "图像文件(*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
#~ "tiff)"
#~ msgid "Update Library"
#~ msgstr "更新音乐库"
#~ msgid "Enqueue to playlist"
#~ msgstr "添加到播放列表"
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
#~ msgstr "双击歌曲首先清空播放列表"