2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011.
2011-11-03 10:07:38 +01:00
# Brice <bmaron@gmail.com>, 2011.
2011-11-04 10:07:10 +01:00
# <gilleshabran@gmail.com>, 2011.
2011-11-06 10:07:20 +01:00
# <glasbarg@gmail.com>, 2011.
2010-03-29 18:05:23 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 23:22+0000\n"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/clementine/team/fr/)\n"
2010-04-07 01:16:23 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid " kbps"
2011-10-29 21:24:06 +02:00
msgstr " kbps"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid " pt"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr " pt"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " secondes"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid " songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr " morceaux"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 albums"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: core/utilities.cpp:89
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 jours"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: core/utilities.cpp:110
2010-10-17 22:53:48 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Il y a %1 jours"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 listes de lecture (%2)"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 sélectionnés de"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:122
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 morceau"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:124
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 morceaux"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 morceaux trouvés"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 morceaux trouvés (%2 affichés)"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 pistes"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 transférés"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "%1 : Module wiimotedev"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 autres auditeurs"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 écoutes au total"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
2011-11-12 10:07:08 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%n échoué"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
2011-11-12 10:07:08 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%n terminé"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
2011-11-12 10:07:08 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%n manquant"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:37
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Align text"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Aligner le texte"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:40
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Center"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Centrer"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "&Personnaliser"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgstr "&Extras"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "&Help"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "&Aide"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:70
2010-12-22 11:45:14 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Masquer %1"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Hide..."
msgstr "Masquer..."
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:39
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Left"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Gauche"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgstr "&Musique"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Aucu&n"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgstr "&Liste de lecture"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode répétition"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:41
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Right"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Droite"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Mode aléatoire"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Étirer les &colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "&Tools"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Outils"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:45
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "(différents à travers de multiples morceaux)"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "..."
msgstr "..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "et tous les contributeurs de Amarok"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: core/utilities.cpp:89
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 jour"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Une piste"
2010-04-15 18:12:44 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "MP3 128K"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "MP3 128k"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:55
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "50 random tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "50 pistes aléatoires"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
2011-11-04 10:07:10 +01:00
"<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Mettre à jour vers la version "
"Premium</a>"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
2010-06-24 19:34:23 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"<p>Les champs ont pour préfixe %. Exemples : %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>Si vous placez des accolades autour d'une portion de texte contenant un champ, celle-ci ne sera pas affichée si le contenu du champ n'est pas renseigné.</p>"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:113
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
2011-10-29 21:24:06 +02:00
msgstr "Un compte Grooveshark Anywhere est nécessaire."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:147
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2011-10-29 21:24:06 +02:00
msgstr "Un compte Spotify Premium est nécessaire."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Une liste de lecture intelligente est une liste dynamique de morceaux "
"provenants de votre bibliothèque. Il y a différents types de listes de "
"lecture intelligentes, offrant différentes façons de sélectionner des "
"morceaux."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Un morceau sera inclus dans la liste de lecture s'il correspond à ces "
"conditions."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "A-Z"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "A-Z"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "AAC"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "AAC 32k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/song.cpp:139
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
2011-03-13 23:57:49 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "GLOIRE AU CRAPAUD HYPNOTIQUE !"
2011-03-13 23:57:49 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:32
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "À propos de %1"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "À propos de Clementine..."
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2010-09-30 23:25:31 +02:00
msgid "About Qt..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "À propos de Qt..."
2010-09-30 23:25:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:151
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:179
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Détails du compte"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Informations sur le compte (Premium)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Action"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
2010-09-01 17:37:09 +02:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Activer/désactiver Wiiremote"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Ajouter un flux"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
"Ajouter un saut de ligne, si cela est supporté par le type de notification"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Add action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ajouter une action"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Add and play now"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Ajouter et jouer maintenant"
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Ajouter un autre flux..."
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un répertoire..."
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1571
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Ajouter un fichier"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ajouter un fichier..."
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder."
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1596
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ajouter un dossier"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ajouter un dossier..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Add search term"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ajouter un terme de recherche"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song album tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ajouter le tag album du morceau"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ajouter le tag artiste de l'album du morceau"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ajouter le tag artiste du morceau"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ajouter le tag compositeur du morceau"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ajouter le tag numéro de disque du morceau"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ajouter le tag genre du morceau"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song length tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ajouter la durée du morceau"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song play count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ajouter le compteur d'écoutes du morceau"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song skip count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ajouter le compteur de sauts du morceau"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song title tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ajouter le tag titre du morceau"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song track tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song year tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Ajouter un flux..."
2010-05-15 19:45:04 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:740
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark favorites"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Ajouter aux favoris Grooveshark"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:746
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark playlists"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Ajouter aux listes de lectures Grooveshark"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1400
2011-03-20 18:38:15 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
2011-03-20 18:38:15 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
2010-05-10 23:50:31 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Add to the queue"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ajouter à la liste d'attente"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Ajouter des actions wiimote"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ajouter..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Ajouté ce mois"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Ajouté cette semaine"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Ajouté cette année"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Ajouté aujourd'hui"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Ajouté au cours des 3 derniers mois"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Groupement avancé..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "After copying..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Après avoir copié..."
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1085 ui/organisedialog.cpp:52
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2010-06-09 00:39:31 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Album (volume idéal pour toutes les pistes)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1091 ui/organisedialog.cpp:55
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Artiste de l'album"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:410
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Informations de l'album sur jamendo.com..."
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumartist"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Albums ayant une pochette"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Albums sans pochette"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Gloire au crapaud hypnotique !"
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Tous les albums"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Tous les artistes"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Toutes les listes de lecture (%1)"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:73
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "All the translators"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Tous les traducteurs"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:79
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "All tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Toutes les pistes"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Autoriser l'encodage mid/side"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "A côté des originaux"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Toujours cacher la fenêtre principale"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Toujours afficher la fenêtre principale"
2010-05-22 19:03:18 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Always start playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Toujours commencer à lire"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
"Un module externe est requis pour pouvoir utiliser Spotify. Voulez-vous le "
"télécharger et l'installer maintenant ?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:62
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Une erreur est survenue lors de la copie de la base de données iTunes depuis"
" le périphérique"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:156
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Une erreur est survenue lors de la copie de la base de données iTunes sur le"
" périphérique"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:61
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:610
2010-12-21 14:42:06 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'écriture des métadonnées dans « %1 »"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:902
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Une erreur inconnue de last.fm est survenue : %1"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:77
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
msgid "And:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Et :"
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Appearance"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Apparence"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 »"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2011-11-12 10:07:08 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:906
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer cette liste de lecture ?"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:702
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques de ce morceau ?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1084 ui/organisedialog.cpp:53
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:257
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Artist info"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Info artiste"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Radio par artiste"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
2010-10-10 23:45:01 +02:00
msgid "Artist tags"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Mots-clés de l'artiste"
2010-10-10 23:45:01 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:54
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Artist's initial"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Initiale de l'artiste"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Format audio"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification en cours..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-05 10:07:12 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:64
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Auto"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Auto"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
2010-07-10 19:03:28 +02:00
msgid "Automatic updating"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Mise à jour automatique"
2010-07-10 19:03:28 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"Ouvrir automatiquement les catégories seules dans l'arbre de la bibliothèque"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Disponible"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Average bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Débit moyen"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Average image size"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Taille moyenne de l'image"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1100 ui/organisedialog.cpp:59
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Background Streams"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Bruits de fond"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Je déteste"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Spectrogramme à barres"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Bleu standard"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Type audio basique"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Comportement"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Best"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Meilleur"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
2010-10-02 18:23:33 +02:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Biographie de %1"
2010-10-02 18:23:33 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1101 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Débit"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Bitrate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Débit"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Spectrogramme avec blocs"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Type de bloc"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:100
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "Bluetooth MAC Address"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Adresse MAC Bluetooth"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Body"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Corps"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Spectrogramme « Boom »"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Parcourir..."
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Buffer duration"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Durée du tampon"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Buttons"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Boutons"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/song.cpp:142
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "CDDA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:95
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Support des CUE sheet."
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Annuler"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Change cover art"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Changer la couverture de l'album"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
2010-10-16 16:45:23 +02:00
msgid "Change font size..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Changer la taille de la police..."
2010-10-16 16:45:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Changer le mode de répétition"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Changer le raccourci..."
2010-06-13 14:45:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Changer de mode aléatoire"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Change the language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Changer la langue"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:597
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Vérifier les mises à jour"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Choisissez un nom pour votre liste de lecture intelligente"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Choisir automatiquement"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Choisir une couleur..."
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Choose font..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Choisir une police de caractères..."
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Choisir depuis la liste"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Choisissez comment la liste de lecture est triée et combien de morceaux elle"
" contient."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
2010-10-10 18:46:35 +02:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Sites web que vous voulez utiliser pour la recherche de paroles."
2010-10-10 18:46:35 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Classique"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Clear"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Effacer"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Erreur de Clementine"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Orange Clémentine"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Visualisation Clementine"
2010-06-10 19:04:40 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"Clementine peut automatiquement convertir la musique que vous copiez sur ce "
"périphérique dans un format qu'il peut lire."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgstr ""
2011-03-13 22:27:47 +01:00
"Clementine peut être contrôlé à distance par un téléphone Android. Pour "
"activer cette fonctionnalité, connectez-vous avec le même compte Google que "
"celui configuré sur votre téléphone."
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine peut afficher un message lors des changements de pistes."
2010-06-10 19:04:40 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
2010-07-10 19:21:23 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Clementine n'a pu charger les visualisations projectM. Vérifiez que "
"Clementine est installé correctement."
2010-07-10 19:21:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
"Clementine ne peut récupérer le statut de votre abonnement car il y a des "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"problèmes avec votre connexion. Les morceaux joués vont être mis en cache et"
" seront envoyés plus tard à Last.fm."
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:201
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Clementine image viewer"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Visionneur d'images de Clementine"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:225
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale"
2010-06-15 20:24:08 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Cliquez pour basculer entre le temps restant et le temps total"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:35
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Close"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fermer"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Fermer la visualisation"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Fermer cette fenêtre annulera le téléchargement."
2010-05-23 00:29:52 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
2010-05-23 00:29:52 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:95
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Couleur"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Combine identical results from different sources"
msgstr "Combiner les résultats identiques provenant de différentes sources"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et"
" 3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1110 smartplaylists/searchterm.cpp:279
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Compléter les tags automatiquement"
2011-01-15 21:00:39 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1092 ui/organisedialog.cpp:56
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Compositeur"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:477
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Configure Grooveshark..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Configurer Grooveshark..."
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:111
2010-03-29 18:05:23 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Configurer Last.fm..."
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:273
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Configurer Magnatune..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:458
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Configurer Spotify…"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:491
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Configure..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Configurer..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Connecter Wii Remote en utilisant l'action activer/désactiver"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Connexion du périphérique"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:217
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Connexion à Spotify"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Débit constant"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert all music"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Convertir toutes les musiques"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-12 10:07:08 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:793
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgstr "Copier dans le presse papier"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
2010-07-19 23:16:22 +02:00
msgid "Copy to device..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Copier sur le périphérique"
2010-07-19 23:16:22 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Copy to library..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Copier vers la bilbiothèque..."
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/afctransfer.cpp:50
2010-08-01 16:13:27 +02:00
msgid "Copying iPod database"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Copie de la base de données iPod"
2010-08-01 16:13:27 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:62
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules "
"externes GStreamer nécessaires sont installés."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:426
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules"
" externes GStreamer sont installés."
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:420
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
2011-03-26 18:37:09 +01:00
"Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules "
"externes GStreamer sont installés."
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:899
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Impossible de charger la station radio last.fm"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie %1"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Gestionnaire de pochettes"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:404
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Pochette depuis une image embarquée"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:406
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Pochette automatiquement chargée depuis %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:399
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Pochette désactivée manuellement"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:408
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art not set"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Pochette non définie"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:402
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Pochette définie depuis %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pochettes depuis %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-12 10:07:08 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:462 internet/groovesharkservice.cpp:858
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture Grooveshark"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Down"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+J"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2010-11-21 22:36:27 +01:00
msgid "Ctrl+M"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
2010-11-21 22:36:27 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+Q"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Ctrl+T"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Ctrl+T"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Up"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Personnalisé"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Custom message settings"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Paramètres de message personnalisé"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:199
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom radio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Radio personnalisée"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisée..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Chemin DBus"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Danse"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Date de création"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1107 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Date de modification"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Days"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jours"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dé&faut"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Baisser le volume de 4%"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Diminuer le volume"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
2010-08-26 17:37:07 +02:00
msgid "Defaults"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Par défaut"
2010-08-26 17:37:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Délai entre les visualisations"
2010-05-17 01:16:38 +02:00
2011-11-12 10:07:08 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:465 internet/groovesharkservice.cpp:905
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Supprimer la liste de lecture Grooveshark"
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Delete files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Supprimer les fichiers"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:225
2010-07-18 19:13:43 +02:00
msgid "Delete from device..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Supprimer du périphérique..."
2010-07-18 19:13:43 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
2010-06-25 00:45:30 +02:00
msgid "Delete from disk..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Supprimer du disque..."
2010-06-25 00:45:30 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Effacer le pré-réglage"
2010-05-17 01:16:38 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:259
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Supprimer la liste de lecture intelligente"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Delete the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:49
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Deleting files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Suppression des fichiers"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1336
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1334
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Dequeue track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Destination"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Détails..."
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Périphérique"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Propriétés du périphérique"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:368
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Device name"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Nom du périphérique"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:212
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Propriétés du périphérique..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:254
2010-07-03 23:05:55 +02:00
msgid "Devices"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Périphériques"
2010-07-03 23:05:55 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Dialog"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Dialogue"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:128
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Essayez avec cette orthographe"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Mot de passe Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Nom d'utilisateur Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Connexion directe à Internet"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dossier"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Disable duration"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Désactiver la durée"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivées"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1088 ui/organisedialog.cpp:58
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "CD"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Transmission discontinue"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Options d'affichage"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Display the global search popup"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Afficher la popup de recherche globale"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Afficher le menu à l'écran"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Refaire une analyse complète de la bibliothèque"
2011-02-17 20:57:14 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Do not convert any music"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Ne pas convertir la musique"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne pas répéter"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:281
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ne pas classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ne pas mélanger"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
2010-06-12 22:43:07 +02:00
msgid "Don't stop!"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ne pas arrêter !"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:114
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Double cliquer pour ouvrir"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Double-cliquer sur un morceau..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dossier de téléchargement"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Adhésion au téléchargement"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:269
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Télécharger cet album"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:412
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Download this album..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Télécharger cet album..."
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:186
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Télécharger..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:98
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Téléchargement du catalogue d'Icecast"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:182
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Téléchargement du catalogue de Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:154
2010-06-23 15:21:30 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Téléchargement du catalogue Magnatune"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Téléchargement du module Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Téléchargement des métadonnées"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Déplacer pour repositionner"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:365
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Drive letter"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Lettre du lecteur"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Le mode dynamique est activé"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Mix aléatoire dynamique"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:257
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Éditer la liste de lecture intelligente..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1369
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Modifer le tag « %1 »..."
2010-05-28 00:53:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Modifier le tag..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Edit tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Modifier les tags"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Modifier la description de la piste"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifier la description de la piste..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:273
2010-12-21 01:20:36 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Modifier la description des pistes..."
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Éditer..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Activer le support Wii Remote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Activer l'égaliseur"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Enable playlist background image"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Activer l'image de fond de la liste de lecture"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"Autoriser les raccourcis uniquement lorsque la fenêtre de Clementine est "
"active"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2011-11-07 10:07:11 +01:00
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr ""
2011-11-08 10:07:27 +01:00
"Activer les sources ci-dessous pour les inclure dans les résultats de la recherche globale.\n"
"Quand des résultats identiques sont disponibles pour plus d'une source, la source en haut de la liste à la plus forte priorité."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Activer/désactiver le scrobbling Last.fm"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Complexité de l’ encodage"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Qualité du moteur d’ encodage"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding mode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mode d’ encodage"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une pochette depuis Internet"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Saisissez un nom pour la liste de lecture"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
"Entrez le nom d'un <b>artiste</b> ou n'importe quel <b>tag</b> pour écouter "
"la radio Last.fm."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Entrez les termes à rechercher ici"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Entrez l'adresse du flux d'une radio internet :"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Collection complète"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:717 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
2011-11-12 10:07:08 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Erreur"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Erreur durant la connexion au périphérique MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:53
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error copying songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Erreur lors de la copie des morceaux"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:58
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error deleting songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Erreur lors de la suppression des morceaux"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Erreur lors du téléchargement du module Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Erreur lors du chargement de %1"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Erreur du chargement de la liste de lecture di.fm"
2011-01-19 00:10:22 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:393
2010-05-10 23:50:31 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error processing %1: %2"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Erreur lors du traitement de %1 : %2"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Erreur durant le chargement du CD audio"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:58
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Ever played"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Déjà joués"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Excepté entre les pistes d'un même album ou d'une même CUE sheet"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Expand"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Agrandir"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:112
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Expire au %1"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "F1"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "F5"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "F6"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "F7"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "F8"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Terminer par un fondu quand une piste s'arrête"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Fondu"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Durée du fondu"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Fast"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Rapide"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:603
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:72
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Favourite tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Pistes favorites"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Récupérer les pochettes manquantes"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Récupérer automatiquement"
2010-06-12 01:07:53 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Fetch completed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Téléchargement terminé"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:66
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "File extension"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Extension de fichier"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "File formats"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Formats de fichier"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1103 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Fichier"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Fichier (sans le chemin)"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1105 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
2010-06-12 01:07:53 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1106 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Nom du fichier"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Fichiers à convertir"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:367
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Filesystem name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nom du système de fichiers"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:372
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Filesystem serial number"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Numéro de série du système de fichiers"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:366
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Filesystem type"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Type de système de fichiers"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Trouve les morceaux dans votre bibliothèque qui correspondent aux critères "
"que vous spécifiez."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Génération de l'empreinte audio"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Finish"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Terminé"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Premier niveau"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/song.cpp:132
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Flac"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Flac"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Font size"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Taille de la police"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:184
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Pour des raisons de licence, le support de Spotify est dans un module "
"séparé."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Forcer l’ encodage en mono"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
#: devices/deviceview.cpp:319
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid "Forget device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Oublier ce périphérique"
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:316
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"« Oublier un périphérique » va supprimer le périphérique de cette liste et "
"obligera Clémentine à rechercher à nouveau tous les morceaux qu'il contient "
"la prochaine fois que vous le connecterez."
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Form"
2010-04-07 18:26:04 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Format"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Images par seconde"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Images par buffer"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Bass"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Graves Max."
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Graves + Aigus Max."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Treble"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Aigus Max."
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Moteur audio GStreamer"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:111
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Général"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Configuration générale"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1090 ui/organisedialog.cpp:61
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:757
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgstr "Obtenir une URL pour partager ce morceau Grooveshark"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Récupération des canaux"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Getting streams"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgstr "Réception des flux"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Donner un nom"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aller à la liste de lecture suivante"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aller à la liste de lecture précédente"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "Google password"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Mot de passe Google"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "Google username"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Nom d'utilisateur Google"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "%1 pochettes récupérées sur %2 (%3 échecs)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
2011-03-19 10:41:00 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Griser les morceaux qui n'existent plus dans mes listes de lecture"
2011-03-19 10:41:00 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:391
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark login error"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Erreur de connexion à Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:789
msgid "Grooveshark song's URL"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgstr "URL du morceau Grooveshark "
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grouper la Bibliothèque par..."
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Grouper par Album"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grouper par Artiste"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grouper par Artiste/Album"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grouper par Artiste/Année - Album"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grouper par Genre/Album"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grouper par Genre/Artiste/Album"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Serveur mandataire HTTP"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Informations sur le matériel"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
2010-08-11 19:46:01 +02:00
"Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le "
"périphérique est connecté."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr "Masquer tous les autres champs de recherche"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "High"
msgstr "Élevé"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Élevé (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Élevé (1024x1024)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Élevé (35fps)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Hours"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Heures"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:30
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Crapaud hypnotique"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Je ne possède pas de compte Magnatune"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Icône"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Icons on top"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Icônes au dessus"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Identifying song"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Identification du morceau"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux "
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
2011-03-13 22:27:47 +01:00
"Si vous utilisez le contrôle à distance sur plus d'un ordinateur, ce nom "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"vous aidera à choisir sur lequel vous voulez que votre téléphone se "
"connecte."
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ignorer « The » dans les noms d'artiste"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2011-05-16 21:21:46 +02:00
"time a song finishes."
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
"En mode dynamique, de nouvelles pistes seront choisies et ajoutées à la fin "
"de la liste de lecture chaque fois qu'un morceau se terminera."
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:314
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Boîte de réception"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Inclure la pochette de l'abum dans la fenêtre de notification"
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
2010-11-20 19:51:34 +01:00
msgid "Include all songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Inclure tous les morceaux"
2010-11-20 19:51:34 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Inclure l'aide des raccourcis clavier dans l'infobulle"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Augmenter le volume de 4%"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Augmenter le volume"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Information"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Information"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Insert..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Insérer..."
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Installé(e)(s)"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:253
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Internet"
2010-04-13 22:22:29 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:135
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Services de musique"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:438
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "API key invalide"
2010-04-13 01:35:47 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:433
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Format invalide"
2010-06-09 17:38:00 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:431
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Méthode invalide"
2010-04-13 01:35:47 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:434
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Paramètres invalides"
2010-04-13 01:35:47 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:435
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ressource spécifiée invalide"
2010-04-15 14:39:34 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:430
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Service invalide"
2010-04-19 20:44:35 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:437
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Clé de session invalide"
2010-04-19 20:44:35 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:384
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Invalid username and/or password"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Nom d'utilisateur et / ou mot de passe invalide"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:123
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Jamendo"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Jamendo"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:106
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Morceaux les plus écoutés de Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:104
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Meilleurs morceaux Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:100
2010-11-27 17:14:09 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Meilleurs morceaux Jamendo du mois"
2010-11-27 17:14:09 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:102
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Meilleurs morceaux Jamendo de la semaine"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:166
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid "Jamendo database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Base de données Jamendo"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Aller à la piste jouée actuellement"
2010-05-11 22:02:19 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Pressez le bouton pendant %1 seconde..."
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Pressez le bouton pendant %1 secondes..."
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
2010-12-04 18:31:50 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Laisser tourner en arrière plan lorsque la fenêtre est fermée"
2010-12-04 18:31:50 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Keep the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Conserver les fichiers originaux"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Chatons"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Langue"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portable/Écouteurs"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Large Salle"
2010-06-17 23:38:03 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
2010-06-17 23:38:03 +02:00
msgid "Large album cover"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Grande pochette d'album"
2010-06-17 23:38:03 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Large sidebar"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Barre latérale large"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1097
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Last played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Dernière écoute"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-06-18 02:06:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:70
2010-11-19 00:22:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Radio personnalisée Last.fm : %1"
2010-11-19 00:22:47 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
#: internet/lastfmservice.cpp:728
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Last.fm Bibliothèque - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
#: internet/lastfmservice.cpp:243
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-11-18 22:55:50 +01:00
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Radio Last.fm Mix - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
#: internet/lastfmservice.cpp:248
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm Radio voisin - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Station radio Last.fm - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:68
2010-06-12 22:43:07 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Artistes Last.fm similaires à %1"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:69
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mot-clé pour la radio Last.fm: %1"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:442
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
"Last.fm est actuellement indisponible, veuillez réessayer dans quelques "
"minutes"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Mot de passe"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm play counts"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Nombre d'écoutes Last.fm"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
2010-10-10 20:57:23 +02:00
msgid "Last.fm tags"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Tags Last.fm"
2010-10-10 20:57:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
2010-05-28 00:53:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm wiki"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wiki Last.fm"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:82
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Pistes les moins aimées"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
2010-05-28 00:53:07 +02:00
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Laisser vide pour les paramètres par défaut. Exemples : \"/dev/dsp\", "
"\"front\", etc."
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1086 ui/organisedialog.cpp:63
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Durée"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2027
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Avertissement de mise à jour de la bibliothèque"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Library search"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Rechercher dans la bibliothèque"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Limits"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Limites"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "En direct"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Charger"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL..."
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-05 10:07:12 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Load cover from disk"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Charger la pochette depuis le disque"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Charger la pochette depuis le disque..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Charger une liste de lecture"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Charger une liste de lecture..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:912
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Chargement de la radio Last.fm"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Chargement du périphérique MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Chargement du périphérique Windows Media"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2010-07-04 22:52:45 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Chargement de la base de données iPod"
2010-07-04 22:52:45 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Loading smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Chargement de la liste de lecture intelligente"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:131
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Chargement des morceaux"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Chargement du flux"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Chargement des pistes"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Chargement des info des pistes"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:126 widgets/prettyimage.cpp:168
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
2010-10-08 01:13:41 +02:00
msgid "Loading..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Chargement..."
2010-10-08 01:13:41 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:182
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
2011-05-09 21:54:04 +02:00
msgid "Login"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Se connecter"
2011-05-09 21:54:04 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "J'aime"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Faible (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Faible (15 fps)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Faible (256x256)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profile à faible complexité (FC)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Paroles"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
2010-10-10 18:09:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Paroles récupérées depuis %1"
2010-10-10 18:09:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: core/song.cpp:135 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "MP3 96k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/song.cpp:133
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "MP4 AAC"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/song.cpp:134
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:99 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Magnatune"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Télécharger Magnatune"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Téléchargement Magnatune terminé"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil principal (MAIN)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:463
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Rendre la liste de lecture accessible hors ligne"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:449
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Réponse mal formatée"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Configuration manuelle du serveur mandataire"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Fabricant"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Utiliser tous les termes de recherche (ET)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Utiliser un ou plusieurs termes de recherche (OU)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Débit maximum"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Moyen (%1 fps)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Moyen (25 fps)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Moyen (512x512)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Type d'adhésion"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Débit minimum"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
2010-07-10 19:21:23 +02:00
msgid "Missing projectM presets"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Pré-réglages projectM manquants"
2010-07-10 19:21:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Modèle"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
2010-07-10 19:03:28 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Surveiller les modifications de la bibliothèque"
2010-07-10 19:03:28 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Months"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mois"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:69
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Most played"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Les plus jouées"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/giolister.cpp:157
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "Mount point"
msgstr "Point de montage"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2010-07-04 17:57:09 +02:00
msgid "Mount points"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Points de montage"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Move down"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Déplacer vers le bas"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Move to library..."
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Move up"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Déplacer vers le haut"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr ""
"Musique (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Bibliothèque musicale"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Sourdine"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ma bibliothèque Last.fm"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ma radio mix Last.fm"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Neighborhood"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mes voisins Last.fm"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ma radio de recommandations Last.fm"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:180
2010-11-18 22:55:50 +01:00
msgid "My Mix Radio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ma radio mix"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:185
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mon voisinage"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Ma station de radio"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mes suggestions"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-12 10:07:08 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:859 ui/equalizer.cpp:172
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Naming options"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Options de nommage"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bande étroite (NB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Voisins"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
2010-12-19 14:58:53 +01:00
msgid "Network"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Réseau"
2010-12-19 14:58:53 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:443
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Never"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Jamais"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:62
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Never played"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Jamais joués"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Never start playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ne jamais commencer à lire"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:255
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nouveaux morceaux"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "De nouvelles pistes seront ajoutées automatiquement."
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:75
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Newest tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nouvelles pistes"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Next"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Suivant"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Piste suivante"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Désactiver le spectrogramme"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No long blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pas de bloc long"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Aucune correspondance trouvée. Videz le champ de recherche pour afficher à "
"nouveau la totalité de la liste de lecture."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No short blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pas de bloc court"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
2010-09-15 22:00:17 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
2011-03-13 22:27:47 +01:00
"Aucun des morceaux sélectionnés n'était valide pour la copie vers un "
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"périphérique"
2010-09-15 22:00:17 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Normal block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Type de bloc normal"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:167
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Indisponible durant l'utilisation d'une liste de lecture dynamique"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:106
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Déconnecté"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:444
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Pas assez de contenu"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:446
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Pas assez de fans"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:445
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Pas assez de membres"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:447
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Voisins insuffisants"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Non installé"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Non connecté"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:110
2010-09-11 14:29:44 +02:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Non monté – double-cliquez pour monter"
2010-09-11 14:29:44 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Notifications"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Lecture en cours"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/song.cpp:136
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Ogg Flac"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/song.cpp:137
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: core/song.cpp:138 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Only show the first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Afficher seulement le premier"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Ouvrir %1 dans le navigateur"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2011-06-15 01:38:43 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lire un CD &audio"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Open device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ouvrir le périphérique"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:300
2010-11-24 20:41:17 +01:00
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ouvrir dir.xiph.org dans le navigateur"
2010-11-24 20:41:17 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Ouvrir un fichier ..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
2011-02-09 18:51:59 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture"
2011-02-09 18:51:59 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:414
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Open jamendo.com in browser"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ouvrir Jamendo.com dans le navigateur"
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ouvrir magnatune.com dans le navigateur"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:84
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Ouvrir somafm.com dans le navigateur"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ouvrir..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:436
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Opération échouée"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Optimisation du débit"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Optimisation de la qualité"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Options..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Options…"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Organise Files"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Organiser les fichiers"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
2010-06-25 00:59:29 +02:00
msgid "Organise files..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Organisation des fichiers..."
2010-06-25 00:45:30 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/organise.cpp:63
2010-06-24 20:33:38 +02:00
msgid "Organising files"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Organisation des fichiers"
2010-06-24 20:33:38 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Original tags"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Tags originaux"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Autres options"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Périphérique de sortie"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Options de sortie"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
msgstr "Module de sortie"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Overwrite existing files"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Écraser les fichiers existants"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:209
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Analyse du catalogue Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Soirée"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:181
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Mot de passe"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:97
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "Password Protected"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Protégé par mot de passe"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre la lecture en pause"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
2010-12-07 22:04:52 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Barre latérale simple"
2010-12-07 22:04:52 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2010-06-09 00:39:31 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Écouter une radio par artiste ou par tag"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Écouter la radio d'un artiste..."
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1095 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Play count"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Compteur d'écoutes"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:107
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Play custom radio..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Jouer une radio personnalisée..."
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Écouter la radio à partir d'un tag..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Jouer la <n>ème piste de la liste de lecture"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Lecture sonore"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Player name"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nom du lecteur"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr "Liste de lecture"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:194
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Rechercher dans la liste de lecture"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Playlist type"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Type de liste de lecture"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:185
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "État du module externe :"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Port"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Pré-ampli"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Préférences"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Préférences..."
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Noms de pochette préférés (liste séparée par des virgules)"
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2010-06-09 00:56:31 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Format audio préféré"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Preferred format"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Format préféré"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Type audio premium"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Préréglage :"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Appuyer sur une combinaison de touches à utiliser pour"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Appuyez sur une touche"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Appuyer sur une combinaison de touches à utiliser pour %1..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Options de l'afficheur à l'écran (OSD)"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Preview"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Aperçu"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Previous"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Précédent"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2011-05-16 21:21:46 +02:00
msgid "Print out version information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Afficher la version"
2011-05-16 21:21:46 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Profile"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2010-06-09 16:02:26 +02:00
msgid "Progress"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Progression"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
2010-08-31 03:37:17 +02:00
msgid "Push Wiiremote button"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Appuyer sur le bouton Wiiremote"
2010-08-31 03:37:17 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Put songs in a random order"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Mettre les morceaux dans un ordre aléatoire"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Qualité"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Querying device..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Interrogation périphérique"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Gestionnaire de file d'attente"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1340
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1338
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Queue track"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Pluie"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Visualisation aléatoire"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Noter ce morceau 0 étoile"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Noter ce morceau 1 étoile"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Noter ce morceau 2 étoiles"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Noter ce morceau 3 étoiles"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Noter ce morceau 4 étoiles"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:70
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Noter ce morceau 5 étoiles"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1094 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Rating"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Note"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Mettre à jour le catalogue"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:85
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Mettre à jour les canaux"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:109
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Actualiser la liste d'amis"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:301
2010-11-24 20:41:17 +01:00
msgid "Refresh station list"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mettre à jour la liste des stations"
2010-11-24 20:41:17 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Refresh streams"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgstr "Actualiser les flux"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Mémoriser le mouvement de la Wiimote"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Se souvenir de la dernière fois"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "Remote Control"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Contrôle à distance"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Remove action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Effacer l'action"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Supprimer un dossier"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:472
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Supprimer des favoris"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:469 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Supprimer la liste de lecture"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Renommer la liste de lecture"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Renommer la liste de lecture..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:171 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Répéter l'album"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Répéter la liste de lecture"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Répéter la piste"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Replace and play now"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Remplacer et jouer maintenant"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Remplacer la liste de lecture"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Remplace les espaces par des tirets bas"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Replay Gain"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Mode du Replay Gain"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Repopulate"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Repeupler"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:51
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Réinitialiser"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:701 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset play counts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Limiter aux caractères ASCII"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Serveur mandataire SOCKS"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207
2010-07-25 03:07:51 +02:00
msgid "Safely remove device"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité"
2010-07-25 03:07:51 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2010-07-25 11:52:29 +02:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité à la fin de la copie"
2010-07-25 11:52:29 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1102 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Échantillonnage"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:65
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Samplerate"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Échantillonnage"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
2011-02-08 00:53:32 +01:00
msgid "Save album cover"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Sauvegarder les couvertures d'albums"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2011-01-31 21:53:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Enregistrer la pochette sur le disque..."
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Save image"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Enregistrer l'image"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Enregistrer pré-réglages"
2010-06-12 19:13:01 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Sauvegarder ce flux dans l'onglet Internet"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:617 ui/trackselectiondialog.cpp:249
2010-12-21 14:42:06 +01:00
msgid "Saving tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sauvegarde des pistes"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil du taux d'échantillonnage"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1098 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2010-11-01 22:15:52 +01:00
msgid "Score"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Score"
2010-11-01 22:15:52 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Envoyer les titres des pistes que j'écoute (scrobble)"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2010-06-12 19:13:01 +02:00
msgid "Search"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Recherche"
2010-06-12 19:13:01 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:675
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Search Grooveshark"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Chercher sur Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:475 internet/groovesharkservice.cpp:484
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Chercher sur Grooveshark (ouvre un nouvel onglet)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Rechercher des stations Icecast"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:421
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Recherche Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Recherche Magnatune"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Recherche Spotify"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:305
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Recherche Spotify (ouvre un nouvel onglet)"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:456
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Recherche Spotify (ouvre un nouvel onglet)..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
msgstr ""
2011-11-10 10:06:53 +01:00
"Rechercher dans toutes vos sources (bibliothèque, services de musique "
"Internet, ...)"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Chercher des pochettes pour cet album..."
2010-05-09 02:10:26 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Recherche globale"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Search mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Mode de recherche"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search options"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Options de recherche"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search terms"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Termes de recherche"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Deuxième niveau"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Reculer"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Avancer"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Tout sélectionner"
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ne rien sélectionner"
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Select best possible match"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Sélectionner le meilleur résultat possible"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Sélectionner visualisation"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Sélectionner visualisation..."
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Numéro de série"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Service hors-ligne"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1367
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pourcents"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shortcut"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Raccourci"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Raccourci pour %1"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2010-09-01 17:46:22 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Le raccourci pour %1 existe déjà"
2010-09-01 17:46:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Show Global Search Popup"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Afficher la popup de recherche globale"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2010-07-24 14:39:09 +02:00
msgid "Show OSD"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Afficher l'OSD"
2010-07-24 14:39:09 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2010-08-27 12:36:01 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mettre en surbrillance la piste en lecture"
2010-08-27 12:36:01 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Utiliser le système de notification du bureau"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr ""
"Afficher une notification quand je change de mode répétition/aléatoire"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Afficher une notification lorsque je change le volume"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Afficher une pop-up à côté de la zone de notification"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgstr "Afficher une infobulle avec plus d'informations sur chaque résultat"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:479
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all songs"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Afficher tous les morceaux"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Show all the songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Afficher tous les morceaux"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2011-01-02 15:51:01 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Afficher les pochettes des albums dans la bibliothèque"
2011-01-02 15:51:01 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2011-03-05 16:20:27 +01:00
msgid "Show dividers"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Afficher les séparateurs"
2011-03-05 16:20:27 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Afficher en taille réelle..."
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:279
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:480
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:481
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only untagged"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Afficher la recherche globale au dessus de la barre latérale"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Afficher les boutons « j'aime » et « je déteste »"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Montrer le bouton de scrobbling dans la fenêtre principale"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notifications"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2010-07-24 14:39:09 +02:00
msgid "Show/Hide"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Afficher/Masquer"
2010-07-24 14:39:09 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:170 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Mélanger"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mélanger tout"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Mélanger par album"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Mélanger la liste de lecture"
2010-04-11 17:05:30 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Se déconnecter"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Signing in..."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Connexion..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2010-10-10 23:45:01 +02:00
msgid "Similar artists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Artistes similaires"
2010-10-10 23:45:01 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lire la piste précédente"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1096 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Skip count"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Compteur de morceaux sautés"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Petite pochette d'album"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Small sidebar"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Petite barre latérale"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Liste de lecture intelligente"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:1118
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Smart playlists"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Listes de lecture intelligentes"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2010-09-26 19:04:57 +02:00
msgid "Song Information"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Informations sur le morceau"
2010-09-26 19:04:57 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:256
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Song info"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Info morceau"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogramme"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Sorry"
msgstr "Désolé"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Trier par genre (ordre alphabétique)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Trier par genre (par popularité)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by station name"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Trier par nom de station"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sort songs by"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Trier les morceaux par"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sorting"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Tri"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Speex"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:178
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid "Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify"
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:143
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Erreur lors de la connexion à Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:183
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Module externe Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Le module externe de Spotify n'est pas installé"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Standard"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Standard"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:310
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Starred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Favoris"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Commencer la liste de lecture jouée actuellement"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Démarrer transcodage"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgstr ""
2011-11-06 10:07:20 +01:00
"Commencer à taper dans le champ de recherche ci-dessus afin de trouver de la"
" musique sur %1"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Lancement de %1"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Démarrage..."
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Stop after"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Arrêter après"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Interrompu"
2010-04-07 21:26:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/song.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Membres de streaming"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 écrit avec succès"
2010-05-11 22:02:19 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Suggested tags"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Tags suggérés"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Summary"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Résumé"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Très élevé (%1 fps)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
msgstr "Très élevé (60 fps)"
2010-05-17 01:55:00 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Supported formats"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Formats supportés"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Switch provider"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Changer de service"
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:482
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Synchronisation de la boîte de réception Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:477
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Synchronisation de la liste de lecture Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:486
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Synchronisation des morceaux Spotify préférés"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Tabs on top"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Onglets au dessus"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Compléteur de balises"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Radio par tag"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Target bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Débit cible"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Text options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Options du texte"
2010-05-17 01:55:00 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:69
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Merci à"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "La commande « %1 » ne peut pas être démarrée."
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Le répertoire %1 est invalide"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "La liste de lecture « %1 » est vide ou ne peut être chargée"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "La seconde valeur doit être plus grande que la première !"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2020
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr ""
2011-03-22 20:40:34 +01:00
"La nouvelle version de Clementine nécessite une mise à jour de votre "
2011-03-26 18:37:09 +01:00
"bibliothèque pour supporter les nouvelles fonctionnalités suivantes :"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgstr "Il y a un problème pour obtenir les métadonnées à partir de Magnatune"
2010-05-25 22:40:45 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Il y a un problème pour copier certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont"
" pas été copiés :"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Il y a un problème pour supprimer certains morceaux. Les fichiers suivant "
"n'ont pas été supprimés :"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Ces fichiers vont être supprimé de votre disque dur, êtes-vous sûr de "
"vouloir continuer ?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:394
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Ces fichiers vont être supprimés du périphérique, êtes-vous sûr de vouloir "
"continuer ?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2010-06-06 16:06:23 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
"Ces dossiers seront analysés pour trouver les fichiers qui constitueront "
"votre bibliothèque musicale"
2010-06-06 16:06:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
"Ces paramètres sont utilisés dans « Transcoder de la musique », or lors de "
"la conversion de musique avant de la copier sur un périphérique."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Troisième niveau"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:166
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Ceci va créer un base de données d'environ 150 Mo.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Cet album n'est pas disponible dans le format demandé"
2010-06-12 21:32:17 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Ce périphérique doit être connecté et ouvert pour que Clementine puisse voir"
" les formats de fichier qu'il supporte."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This device will not work properly"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ce périphérique ne fonctionne pas correctement"
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:568
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Ceci est un périphérique MTP, mais vous avez compilé Clementine sans le "
"support libmtp."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:576
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Ceci est un iPod, mais vous avez compilé Clementine sans le support libgpod."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:325
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"C'est la première fois que vous connectez ce périphérique. Clementine va "
"scanner le périphérique pour trouver des fichiers musicaux - Ceci peu "
"prendre un certain temps."
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
2011-06-19 10:44:10 +02:00
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Cette liste de lecture va être fermée ; cette action ne pourra être annulée."
" Êtes vous sûr de vouloir continuer ?"
2011-06-19 10:44:10 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Ce flux n'est accessible qu'aux abonnés ayant payé"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:588
2010-07-17 16:22:07 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
2010-07-17 16:22:07 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2010-12-19 14:58:53 +01:00
msgid "Timeout"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Délai d'expiration"
2010-12-19 14:58:53 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:98
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "Timezone"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Fuseau horaire"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1083 ui/organisedialog.cpp:51
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titre"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: core/utilities.cpp:106
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Today"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Aujourd'hui"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Passer l'OSD en mode joli"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Basculer en mode plein écran"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1342
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Toggle queue status"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Basculer le scrobbling"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Passer l'OSD en mode joli"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nombre total d'octets transférés"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total network requests made"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nombre total de requêtes réseau effectuées"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1087 ui/organisedialog.cpp:57
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Piste"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Transcoder de la musique"
2010-04-07 01:46:34 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Journal du transcodeur"
2010-06-23 18:27:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Transcodage"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Option de transcodage"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/song.cpp:141
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-06-09 01:06:29 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:15
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spectrogramme « Turbine »"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Turn off"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Éteindre"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/giolister.cpp:159
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Très large bande (UWB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Impossible de télécharger %1 (%2)"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:293
#: library/librarymodel.cpp:298 library/librarymodel.cpp:916
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur de type inconnu"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Enlever cette pochette"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
2010-04-12 01:52:16 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Mettre à jour la bibliothèque quand Clementine démarre"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:81
2010-06-26 14:57:00 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Mise à jour %1"
2010-06-26 14:57:00 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:102
2010-07-04 17:56:08 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Mise à jour %1%..."
2010-07-04 17:56:08 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:79
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Utiliser les raccourcis de touches de Gnome"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Utiliser Wii Remote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Utiliser un message personnalisé pour les notifications"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Utiliser l'authentification"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Utiliser le moteur de management via bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Utiliser le mode dynamique"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Utiliser des notifications pour signaler l'état de la Wiimote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Utiliser le mode de changement temporaire du bruit"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Use the system default"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Utiliser les paramètres du système pour le serveur mandataire"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Utilisé"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:387
2011-10-05 21:59:15 +02:00
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "L'utilisateur %1 n'a pas de compte Grooveshark Anywhere"
2011-10-05 21:59:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:128
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Interface utilisateur"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Nom d'utilisateur"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau va..."
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "MP3 VBR"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Débit variable"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:230
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Compilations d'artistes"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:34
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
2010-04-07 15:51:14 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Vue"
2010-04-07 15:51:14 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Mode de visualisation"
2010-04-07 15:51:14 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Visualisations"
2010-04-08 22:14:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Paramètres de Visualisations"
2010-04-08 22:14:11 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Détecteur d’ activité vocale"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:201
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Volume name"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Nom du volume"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vorbis"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-04-07 01:46:34 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "WMA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "WMA"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/song.cpp:140
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Wav"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Wav"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Weeks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Semaines"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2010-04-07 01:46:34 +02:00
msgid "When Clementine starts"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr "Quand Clementine démarre"
2010-04-07 01:46:34 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Pendant la recherche de pochettes Clementine utilisera dabord les fichiers qui contiennent un de ces mots.\n"
"S'il n'en existe pas alors Clementine utilisera la plus grande images du dossier."
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:99
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "WiFi MAC Address"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "WiFi MAC Adresse"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Large bande (WB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:260
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wiimote %1 : activée"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:270
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wiimote %1 : connectée"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:285
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wiimote %1 : pile critique (%2 %) "
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:265
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wiimote %1 : désactivée"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:275
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wiimote %1 : déconnectée"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:280
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wiimote %1 : pile faible (%2 %)"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Wiimotedev"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
msgstr "Windows Media 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
msgstr "Windows Media 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/song.cpp:131
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Windows Media audio"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "audio Windows Media"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2025
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
2011-03-26 18:37:09 +01:00
"Voulez-vous effectuer une analyse complète de la bibliothèque maintenant ?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1089 ui/organisedialog.cpp:60
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Année"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Année - Album"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Years"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Années"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: core/utilities.cpp:108
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Yesterday"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hier"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Vous êtes sur le point de télécharger les albums suivants"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are not signed in."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:69
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Vous êtes connecté en tant que %1."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:67
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are signed in."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Vous êtes connecté."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Vous pouvez changer la manière dont les morceaux de la bibliothèque sont "
"organisés."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
2011-11-04 10:07:10 +01:00
"Vous pouvez écouter gratuitement sans compte mais les membres premiums "
"peuvent écouter avec une meilleure qualité et sans publicités."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Vous pouvez écouter gratuitement les morceaux de Magnatune sans avoir de "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"compte. L'achat d'un abonnement supprime le message à la fin de chaque "
"piste."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2010-12-04 16:11:50 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
2010-12-11 16:31:44 +01:00
"Vous pouvez écouter les bruits de fond en même temps qu'une autre musique."
2010-12-04 16:11:50 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Vous pouvez scrobbler des pistes gratuitement, mais seuls les <span style=\""
" font-weight:600;\">abonnements payants</span> peuvent écouter la radio "
"Last.fm de Clementine."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Vous pouvez utiliser Wii Remote comme télécommande pour Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Voir la page sur le wiki "
"de Clementine</a> pour plus d'information.\n"
2010-09-05 13:21:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:105
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Vous n'avez pas de compte Grooveshark Anywhere."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:138
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Vous n'avez pas de compte Spotify Premium."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "You love this track"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Vous aimez cette piste"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"Vous devez lancer les Préférences Système et activer l'option « <span "
"style=\" font-style:italic;\"> Activer l'accès pour les dispositifs "
"d'assistance</span> » pour utiliser les raccourcis globaux de Clementine."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Vous devez redémarrer Clementine si vous changez de langage"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
"Vous ne pourrez pas écouter les stations radios de Last.fm puisque vous "
"n’ étes pas abonné à Last.fm."
2011-04-13 17:54:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
2011-04-09 11:00:10 +02:00
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Vous êtes connecté en tant que <b>%1</b>"
2011-04-09 11:00:10 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Vos identifiants Google sont incorrect"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Vos identifiants Last.fm sont incorrects"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Vos identifiants Magnatune sont incorrects"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:717 ui/mainwindow.cpp:2126
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
2011-10-29 21:24:06 +02:00
"GStreamer ne possède pas le module externe « ofa », nécessaire pour "
"compléter les tags automatiquement. Essayez d'installer le paquet « "
"gstreamer-plugins-bad »."
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:219
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Votre bibliothèque est vide !"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Vos flux radio"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
2010-10-10 19:59:23 +02:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vos scrobbles : %1"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:109
#: internet/spotifysettingspage.cpp:143
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Votre nom d'utilisateur ou mot de passe est incorrect."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "Z-A"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Z-A"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Zéro"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
2011-11-12 10:07:08 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "ajouter %n morceaux"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "after"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "après"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "ago"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "il y a"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "and"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "et"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "automatic"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "automatique"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "before"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "avant"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "between"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "compris entre"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "biggest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "le plus gros en premier"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:419
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "bpm"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "contains"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "contient"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-11 10:07:20 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "disabled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "désactivé"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "CD %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "does not contain"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "ne contient pas"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-12 10:07:08 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "e.g."
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "ex :"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "ends with"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "se termine par"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "equals"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "est égal à"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "greater than"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "supérieur à"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "parmi les derniers"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:421
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "less than"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "inférieur à"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "longest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "le plus long en premier"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "déplacer les morceaux"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "newest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "le plus récent en premier"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not equals"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "différent de"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "avant les derniers"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not on"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pas sur"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "oldest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "le plus ancien en premier"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "on"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "sur"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "options"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:141
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "appuyer sur Entrée"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
2011-11-12 10:07:08 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "enlever %n morceaux"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "shortest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "le plus court en premier"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "smallest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "le plus petit en premier"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "starts with"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "commence par"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
2010-07-11 20:37:42 +02:00
msgid "stop"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "stop"
2010-07-11 20:37:42 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "piste %1"
2011-03-17 20:54:57 +01:00