Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/lt.po

5170 lines
136 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2012.
# <pencininkas4@gmail.com>, 2012.
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
msgid " days"
msgstr "dienos"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:292
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr " pt"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid " seconds"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr " sek."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr " dainos"
#: widgets/osd.cpp:188
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumų"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/utilities.cpp:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dienų"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/utilities.cpp:124
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "prieš %1 dienų"
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 grojaraščiai (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:312
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 pažymėta iš"
#: devices/deviceview.cpp:123
#, qt-format
msgid "%1 song"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 daina"
#: devices/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 dainos"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:133
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 rasta dainų"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:130
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 rasta dainų (rodoma %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:318
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 takeliai"
#: ui/albumcovermanager.cpp:417
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 perkelta"
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1: Wii pulto modulis"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 kitų klausytojų"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 viso perklausymų"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "%filename%"
msgstr "%failovardas%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:202
#, c-format
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "%n failed"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%n nepavyko"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:197
#, c-format
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "%n finished"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%n baigta"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:192
#, c-format
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n pervadinama"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Align text"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Lygiuoti tekstą"
#: playlist/playlistheader.cpp:40
msgid "&Center"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Centras"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Pasirinktinas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "&Extras"
msgstr "Ekstra"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Help"
msgstr "&Pagalba"
#: playlist/playlistheader.cpp:70
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Slėpti %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:33
msgid "&Hide..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Paslėpti..."
#: playlist/playlistheader.cpp:39
msgid "&Left"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Kairė"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "&Music"
msgstr "Muzika"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "&Nieko"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "&Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "&Quit"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Baigti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Kartojimo režimas"
#: playlist/playlistheader.cpp:41
msgid "&Right"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Dešinė"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Maišymo veiksena"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ištempti stulpelius, kad užpildytų langą"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Tools"
msgstr "Įrankiai"
#: ui/edittagdialog.cpp:48
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(skirtinga daugelyje dainų)"
#: ui/about.cpp:76
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "...ir visiems prisidėjusiems prie Amarok"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "0:00:00"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "0:00:00"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/utilities.cpp:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "1 day"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "1 diena"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:318
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "1 track"
msgstr "1 daina"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/library.cpp:58
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 atsitiktinių dainų"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Naujinti į Premium dabar</a>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Atpažinimo ženklas prasideda iš %, pav.: %albumas %pavadinimas </p>\n\n<p>Jei bus teksto skyriai, kurie turi atpažinimo ženklą su riestiniais skliausteliais, tas skyrius bus paslėptas, jei atpažinimo ženklas yra tuščias.</p>"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr "Reikalinga Grooveshark Betkur paskyra."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Reikalingas mokamas Spotify vartotojas"
#: smartplaylists/wizard.cpp:73
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Išmanusis grojaraštis yra dinaminis sąrašas sudaromas iš jūsų fonotekos. Išmaniųjų grojaraščių yra keli tipai kurie siūlo skirtingai atrinkti dainas."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Daina bus įtraukta į grojaraštį jei atitiks šias sąlygas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "A-Z"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: core/song.cpp:329
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Šlovė HYPNOTOAD'ui"
#: ui/about.cpp:32
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Apie %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Apie Clementine..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "About Qt..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Apie Qt..."
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Account details"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Paskyros informacija"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Paskyros informacija (Premium)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Veiksmas"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktyvuoti/Deaktyvuoti Wii pultą"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:56
msgid "Add Podcast"
msgstr "Pridėti srautą"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add Stream"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėti srautą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Jeigu pranešimo tipas palaiko, tai pridedama nauja eilutė"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėti veiksmą"
#: internet/savedradio.cpp:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėti kitą srautą..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/librarysettingspage.cpp:62
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Pridėti nuorodą..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1536
msgid "Add file"
msgstr "Pridėti failą"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add file..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėti failą..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėti failus perkodavimui"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1564
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Pridėti aplankalą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add folder..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėti aplanką..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Pridėti naują aplankalą..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
msgid "Add podcast"
msgstr "Pridėti srautą"
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Add podcast..."
msgstr "Pridėti srautą..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
msgid "Add search term"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėti paieškos frazę"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
msgid "Add song album tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio albumui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio albumui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio atlikėjui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio kompozitoriui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio diskui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Add song filename"
msgstr "Pridėti dainai failo vardą"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio žanrui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song length tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio ilgiui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song play count"
msgstr "Nustatyi kūrinio perklausymų skaičių"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song skip count"
msgstr "Nustatyti kūrinio prametimų skaičių"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
msgid "Add song title tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio pavadinimui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song track tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio numeriui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
msgid "Add song year tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrionio metams"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add stream..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėti srautą..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1113
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr "Pridėti į Grooveshark mėgstamiausius"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1125
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr "Pridėti į Grooveshark grojaraščius"
#: ui/mainwindow.cpp:1361
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Pridėti prie kito grojaraščio"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įdėti į grojaraštį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
msgid "Add to the queue"
msgstr "Įdėti į eilę"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėti Wii pulto veiksmą"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėti..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added this month"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėta šį mėnesį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added this week"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėta šią savaitę"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added this year"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėta šiais metais"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added today"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pridėta šiandien"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Pridėta tryjų mėnesių tarpe"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1421
msgid "Adding song to My Music"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1398
msgid "Adding song to favorites"
msgstr "Daina pridedama į mėgstamiausius"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Platesnis grupavimas..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
msgid "After "
msgstr "Po"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Po kopijavimo..."
#: playlist/playlist.cpp:1186 ui/organisedialog.cpp:55
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Albumas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:279
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albumas (idealus garsumas visoms dainoms)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1192 ui/organisedialog.cpp:58
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Album artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Albumo atlikėjas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:240
msgid "Album cover"
msgstr "Albumo viršelis"
#: internet/jamendoservice.cpp:414
msgid "Album info on jamendo.com..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Albumo info iš jamendo.com..."
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Albumai su viršeliais"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Albumai be viršelių"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:151
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi Failai (*)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Šlovė Hypnotoad'ui!"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visi albumai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:244
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visi atlikėjai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All files (*)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visi failai (*)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visi grojaraščiai (%1)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/about.cpp:73
msgid "All the translators"
msgstr "Visi vertėjai"
#: library/library.cpp:82
msgid "All tracks"
msgstr "Visos dainos"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Įgalinti vidurinį/šoninį kodavimą"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Kartu su originalais"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Visada slėpti pagrindinį langą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visada rodyti pagrindinį langą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Always start playing"
msgstr "Visada pradėti grojant"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Kad naudotumėte Spotify Clementine grotuve, jums reikia papildomo išplėtimo. Ar parsiųsti ir įdiegti jį dabar?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: devices/afcdevice.cpp:63
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę iš įrenginio"
#: devices/afcdevice.cpp:157
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę į įrenginį"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Iškilo klaida įkeliant iTunes duomenų bazę"
#: ui/edittagdialog.cpp:655
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klaida rašant meta duomenis į '%1'"
#: ui/about.cpp:77
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "And:"
msgstr "Ir:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
msgid "Angry"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:227
msgid "Appearance"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išvaizda"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Įterpti failus/URL į grojaraštį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:211 globalsearch/globalsearchview.cpp:417
#: internet/internetservice.cpp:56 library/libraryview.cpp:367
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Įterpti į esamą grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Įterpti į grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pritaikyti suspaudimą, kad išvengti nukirtimų"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:191
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%1\" šabloną?"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1319
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį grojaraštį?"
#: ui/edittagdialog.cpp:761
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ar tikrai norite atstatyti šios dainos statistiką?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1185 ui/organisedialog.cpp:56
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atlikėjas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:234
msgid "Artist info"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atlikėjo info"
#: internet/lastfmservice.cpp:207
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Artist radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atlikėjo radijas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atlikėjo žymės"
#: ui/organisedialog.cpp:57
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Artist's initial"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atlikėjo inicialai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Audio format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Audio formatas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:431
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Autorizacija nepavyko"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: ui/about.cpp:64
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Authors"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Autoriai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr "Automatiškai"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatinis atnaujinimas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automatiškai atverti pavienias kategorijas fonotekos sąraše"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
msgstr "Galimas"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Vidutinis bitų dažnis"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr "Vidutinis paveikslo dydis"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "BBC srautas"
#: playlist/playlist.cpp:1201 ui/organisedialog.cpp:62
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Fono srautai"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Background color"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Fono spalva"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:235
msgid "Background image"
msgstr "Fono pavaikslėlis"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Fono nepermatomumas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/database.cpp:669
msgid "Backing up database"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Užblokuoti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Barograma"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Įprasta mėlyna"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr "Paprastas audio tipas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Behavior"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Elgsena"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr "Geriausias"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Biografija iš %1"
#: playlist/playlist.cpp:1202 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitų greitis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Bitrate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Bitų dažnis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:22
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokograma"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr "Bloko tipas"
#: devices/ilister.cpp:122
msgid "Bluetooth MAC Address"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Bluetooth MAC adresas"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Bumograma"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:243
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Browse..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naršyti..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:291
msgid "Buffer duration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Buferio trukmė"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:821
msgid "Buffering"
msgstr "Kaupiamas buferis"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mygtukai"
#: core/song.cpp:332
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:98
msgid "CUE sheet support"
msgstr "\"CUE sheet\" palaikymas"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Keisti viršelio paveikslėlį"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:83
msgid "Change font size..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Keisti šrifto dydį..."
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Keisti kartojimo režimą"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Keisti greituką..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Keisti maišymo režimą"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:294
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Tikrinti, ar nėra naujų epizodų"
#: ui/mainwindow.cpp:577
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Atnaujinimų tikrinimas..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:81
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Parinkite pavadinimą išmaniajam grojaraščiui"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:287
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Automatiškai parinkti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Parinkti spalvą..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Choose font..."
msgstr "Pasirinkite šifrą..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Parinkti iš sąrašo"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:154
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Pasirinkite kaip grojaraštis bus rikiuojamas ir kiek dainų turės"
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "Pasirinkite srauto siutimo vietą"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Parinkite tinklapius, kuriuose „Clementine“ galėtų ieškoti lyrikos."
#: ui/equalizer.cpp:109
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Classical"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klasika"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
msgid "Cleaning up"
msgstr "Valoma"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:60 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clear"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išvalyti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išvalyti grojaraštį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "„Clementine“"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "„Clementine“ klaida"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "„Clementine“ Oranžinė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "„Clementine“ vizualizacija"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Į šį įrenginį „Clementine“ gali automatiškai konvertuoti kopijuojamą muziką formatu, kurį įrenginys palaiko."
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "„Clementine“ gali rodyti pranešimą besikeičiant dainoms"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr "Clementine gali sinchronizuoti jūsų fonoteką su kitais jūsų kompiuteriais ir srauto aplikacijomis. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Sukurti sąskaitą</a>."
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "„Clementine“ negalėjo įkelti jokios „projectM“ vizualizacijos. Įsitikinkite ar tinkamai įdiegėte „Clementine“."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:104
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr "Clementine negalėjo nustatyti jūsų vartotojo tipo, nes yra problemų su jūsų internetu. Grojami kūriniai bus išsaugoti ir nusiųsti vėliau į Last.fm."
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "„Clementine“ nuotraukų peržiūra"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "„Clementine“ nepavyko rasti rezultatų šiam failui"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "Clementine will find music in:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:349
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Paspauskite čia, kad pridėti muziką"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Spustelėkite, kad perjungti tarp likusio laiko ir viso laiko"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:106
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Close visualization"
msgstr "Uždaryti vizualizacijas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uždarant šį langą bus atšaukti atsisiuntimai."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:198
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uždarant šį langą bus sustabdyta albumo viršelių paieška."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Club"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klubinė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/ilister.cpp:117
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Spalva"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:228
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kableliais išskirtas sąrašas iš klasės:lygio, lygis yra nuo 0 iki 3"
#: playlist/playlist.cpp:1211 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Comment"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Komentaras"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Užbaigti žymes automatiškai"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Complete tags automatically..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Pabaigti žymes automatiškai..."
#: playlist/playlist.cpp:1193 ui/organisedialog.cpp:59
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Composer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kompozitorius"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/searchboxwidget.cpp:42
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:561
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr "Konfigūruoti Grooveshark..."
2011-09-24 14:26:41 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:125
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Konfigūruoti „Last.fm“..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigūruoti „Magnatune“..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:527 internet/spotifyservice.cpp:539
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Konfigūruoti Spotify..."
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:138 globalsearch/globalsearchview.cpp:430
msgid "Configure global search..."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:460
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigūruoti fonoteką..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:67 podcasts/podcastservice.cpp:288
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigūruojamas srautas... "
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
#: internet/googledriveservice.cpp:249
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigūruoti..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Prijungti Wii pultą naudojant aktyvuoti/deaktyvuoti veiksmą"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:339 devices/devicemanager.cpp:343
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Connect device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prijungti įrenginį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:254
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Jungiamasi prie Spotify"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Pastovus bitų dažnis"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Konvertuoti visą muziką"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertuoti visą įrenginio nepalaikomą muziką"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1198
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopijuoti į atmintinę"
#: library/libraryview.cpp:389 ui/mainwindow.cpp:493
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Copy to device..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kopijuoti į įrenginį..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:490
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Copy to library..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kopijuoti į fonoteką..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopijuojama „iPod“ duomenų bazė..."
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Copyright"
msgstr "Teisės"
#: transcoder/transcoder.cpp:64
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Nepavyko sukurti „GStreamer“ elemento \"%1\" - įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi „GStreamer“ plėtiniai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:427
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Nepavyko rasti maišytuvo %1, įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi „GStreamer“ plėtiniai"
#: transcoder/transcoder.cpp:421
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Nepavyko rasti koduotuvo %1, įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi „GStreamer“ plėtiniai"
#: internet/lastfmservice.cpp:890
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Nepavyko įkelti „Last.fm“ radijo stoties"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nepavyko atverti išvesties failo %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Viršelių tvarkyklė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:435
msgid "Cover art from embedded image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Viršelio paveikslėlis iš įdėtos nuotraukos"
#: ui/edittagdialog.cpp:437
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Viršelio paveikslėlis įkeltas automatiškai iš %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:430
msgid "Cover art manually unset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Viršelio paveikslėlis savarankiškai pašalintas"
#: ui/edittagdialog.cpp:439
msgid "Cover art not set"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Viršelio paveikslėlis nenustatytas"
#: ui/edittagdialog.cpp:433
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Viršelio paveikslėlis nustatytas iš %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Viršeliai iš %1"
#: internet/groovesharkservice.cpp:529 internet/groovesharkservice.cpp:1271
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr "Kurti naują Grooveshark grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:269
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami automatiškai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami savarankiškai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+J"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Ctrl+M"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Q"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Ctrl+T"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pasirinktinis"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:242
msgid "Custom image:"
msgstr "Pasirinktinis paveikslėlis"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Custom message settings"
msgstr "Specifiniai žinutės nustatymai"
#: internet/lastfmservice.cpp:215
msgid "Custom radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pasirinktinis radijas"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Custom..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pasirinktinis..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "DBus path"
msgstr "„DBus“ kelias"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Dance"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Šokių"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/database.cpp:623
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1209 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Date created"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sukūrimo data"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1208 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Date modified"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pakeitimo data"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "Days"
msgstr "Dienos"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "De&fault"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Numatytas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sumažinti garsą per 4%"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sumažinti garsą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:236
msgid "Default background image"
msgstr "Numatytasis fono paveikslėlis"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
msgstr "Numatyti"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Delsa tarp vizualizacijų"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:532 internet/groovesharkservice.cpp:1318
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Šalinti Grooveshark grojaraštį"
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Naikinti atsiųstus duomenis"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1813 widgets/fileview.cpp:186
msgid "Delete files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ištrinti failus"
#: devices/deviceview.cpp:220
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Ištrinti iš įrenginio..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryview.cpp:391 ui/mainwindow.cpp:494
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Delete from disk..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ištrinti iš disko..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Ištrinti atliktus epizodus"
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
msgid "Delete preset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ištrinti šabloną"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryview.cpp:383
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ištrinti išmanųjį grojaraštį"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ištrinti originalius failus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/deletefiles.cpp:50
msgid "Deleting files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Trinami failai"
#: ui/mainwindow.cpp:1296
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Iš eilės pažymėtus takelius"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1294
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Dequeue track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Iš eilės takelį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Destination"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kopijuoti į aplanką"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Details..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Detalės..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:160
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įrenginys"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Device Properties"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įrenginio savybės"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:368
msgid "Device name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įrenginio pavadinimas"
#: devices/deviceview.cpp:207
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Device properties..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įrenginio savybės..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:231
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Devices"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įrenginiai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
msgstr "Ar turėjote omenyje"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported slaptažodis"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitally Imported naudotojo vardas"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tiesioginis interneto ryšys"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Directory"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Aplankas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Disable duration"
msgstr "Išjungti trukmę"
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Disabled"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išjungtas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1189 ui/organisedialog.cpp:61
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Disc"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Diskas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Nevientisa transliacija"
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 internet/searchboxwidget.cpp:30
#: library/libraryfilterwidget.cpp:88 ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Display options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodymo nuostatos"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti OSD"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Do a full library rescan"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Pilnai perskanuoti fonoteką"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nekonvertuoti jokios muzikos"
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nekartoti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryview.cpp:405
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nerodyti įvairiuose atlikėjuose"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nemaišyti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:200
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nesustoti!"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Double click to open"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Du kart spustelėkite norėdami atverti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Du kartus spūstelėjus dainą..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#, c-format
msgid "Download %n episodes"
msgstr "Atsiųsti %n epizodus"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Download directory"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atsisiuntimų aplankas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
msgid "Download episodes to"
msgstr "Atsiųsti epizodus į"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Download membership"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atsiųsti narystę"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
msgid "Download queued"
msgstr ""
#: internet/magnatuneservice.cpp:274
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Download this album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atsisiųsti šį albumą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:416
msgid "Download this album..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atsisiunčiamas šis albumas"
#: podcasts/podcastservice.cpp:347
msgid "Download this episode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
msgstr "Atsisiųsti..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:99
msgid "Downloading Icecast directory"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atsiunčiamas Icecast aplankas"
#: internet/jamendoservice.cpp:186
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atsiunčiamas Jamendo katalogas"
#: internet/magnatuneservice.cpp:157
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atsiunčiamas Magnatune katalogas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Siunčiamas Spotify plėtinys"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
msgid "Downloading metadata"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Atsiunčiami metaduomenys"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Temkite, kad pakeisti poziciją"
#: devices/wmdmlister.cpp:365
msgid "Drive letter"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Disko raidė"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Dynamic mode is on"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dinaminė veiksena yra įjungta"
#: internet/jamendoservice.cpp:113 library/library.cpp:91
msgid "Dynamic random mix"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dinaminis atsitiktinis maišymas"
#: library/libraryview.cpp:381
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Taisyti išmanųjį grojaraštį..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1329
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Taisyti žymą \"%1\"..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Taisyti žymę..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Edit tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Taisyti žymes"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Edit track information"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Taisyti takelio informaciją"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryview.cpp:395 widgets/fileviewlist.cpp:50
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Taisyti takelio informaciją..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryview.cpp:397
msgid "Edit tracks information..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Taisyti takelių informaciją..."
#: internet/savedradio.cpp:101
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Edit..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Keisti..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įgalinti Wii nuotolinio pulto palaikymą"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įjungti glodintuvą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įgalinti kombinacijas tik tada kai Clementine yra aktyvus"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Įjungti/Išjungti „Last.fm scrobbling“"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodavimo sudėtingumas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodavimo varikliuko kokybė"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodavimo režimas"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "Enter a URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Įveskite URL, kad atsisiųsti viršelį iš interneto:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įveskite naują pavadinimą šiam grojaraščiui"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Įveskite <b>atlikėją</b> arba <b>žymę</b>, kad pradėti klausytis Last.fm radijo."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įveskite paieškos žodžius čia"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įveskite internetinio radijo srauto URL:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Entire collection"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visa kolekcija"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Equalizer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Glodintuvas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1043
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1765 ui/mainwindow.cpp:1886
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Error"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klaida"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klaida prijungiant MTP įrenginį"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
msgid "Error copying songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klaida kopijuojant dainas"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
msgid "Error deleting songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klaida trinant dainas"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Klaida siunčiant Spotify plėtinį"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klaida įkeliant %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:206
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:87
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Klaida įkeliant di.fm grojaraštį"
#: transcoder/transcoder.cpp:395
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klaida apdorojant %1: %2"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Klaida įkeliant audio CD"
#: library/library.cpp:61
msgid "Ever played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Bet kada grota"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
msgid "Every 10 minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
msgid "Every 12 hours"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
msgid "Every 2 hours"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
msgid "Every 20 minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
msgid "Every 6 hours"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
msgid "Every hour"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:270
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Išskyrus tarp takelių tame pačiame albume arba tame pačiame CUE lape"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Expand"
msgstr "Išplėsti"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Baigsis galiojimas %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "F1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "F1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "F2"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "F2"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "F5"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "F5"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "F6"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "F6"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "F7"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "F7"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "F8"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "F8"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "FLAC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "FLAC"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Palaipsniui nutilti kai stabdomas takelis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fading"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pradingimas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fading duration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Suliejimo trukmė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
msgid "Failed to load podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:165
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr "Greitai"
#: internet/groovesharkservice.cpp:626
msgid "Favorites"
msgstr "Mėgstamiausi"
#: library/library.cpp:75
msgid "Favourite tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Megstami takeliai"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Gauti trūkstamus albumų viršelius"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Gauti automatiškai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr "Parsiuntimas baigtas"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Viršelio atsiuntimo klaida"
#: ui/organisedialog.cpp:69
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File extension"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Failo plėtinys"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Failų formatai"
#: playlist/playlist.cpp:1204 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Failo vardas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1205
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Failo vardas (be kelio)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1206 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File size"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Failo dydis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1207 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File type"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Failo tipas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Filename"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Failopavadinimas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:229
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Failai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:203
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Failai perkodavimui"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Failų sistemos pavadinimas"
#: devices/wmdmlister.cpp:372
msgid "Filesystem serial number"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Failų sistemos serijinis numeris"
#: devices/wmdmlister.cpp:366
msgid "Filesystem type"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Failų sistemos tipas"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rasti fonotekoje dainas, kurios atitinka jūsų nurodytus kriterijus."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
msgid "Fingerprinting song"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Skenuojama daina"
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Finish"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Baigti"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "First level"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pirmas lygis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/song.cpp:322
msgid "Flac"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Flac"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Šrifto dydis"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Dėl licencijavimo priežasčių Spotify palaikymas yra įjungiamas per atskirą plėtinį."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Įjungti tik mono kodavimą"
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
#: devices/deviceview.cpp:314
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Forget device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pamiršti įrenginį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:311
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Pamirštant įrenginys bus pašalintas iš šio sąrašo ir Clementine turės vėl skenuoti visas dainas kai kitą kartą prijungsite šį įrenginį."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:100
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Form"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Forma"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Formatas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Framerate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kadrų dažnis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kadrai per buferį"
#: internet/lastfmservice.cpp:223
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Friends"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Draugai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157
msgid "Frozen"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Full Bass"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visi žemi tonai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visi žemi ir aukšti tonai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Full Treble"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visi aukšti tonai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "GStreamer audio variklis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:117
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "General settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pagrindiniai nustatymai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1191 ui/organisedialog.cpp:64
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Genre"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Žanras"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:551
msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:548 internet/groovesharkservice.cpp:1136
msgid "Get a URL to share this Grooveshark song"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:810
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
msgstr "Gaunamos Grooveshark populiarios dainos"
#: internet/somafmservice.cpp:100
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Getting channels"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "gaunami kanalai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:107
msgid "Getting streams"
msgstr "Gaunami srautai"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Suteikti pavadinimą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
msgid "Go"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Eiti į sekančią grojaraščių kortelę"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Eiti į praeitą grojarasčių kortelę"
#: internet/googledriveservice.cpp:57
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
msgid "Google Drive"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:411
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "VaizdasGauta %1 viršelių iš %2 (%3 nepavyko)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Pažymėti pilkai neegzistuojančias dainas mano grojaraštyje"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr "Grooveshark"
#: internet/groovesharkservice.cpp:417
msgid "Grooveshark login error"
msgstr "Grooveshark prisijungimo klaida"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1188
msgid "Grooveshark playlist's URL"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:612
msgid "Grooveshark radio"
msgstr "Grooveshark radijas"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1166
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr "Grooveshark dainos URL"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupuoti fonoteką pagal..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:428 library/libraryfilterwidget.cpp:82
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupuoti pagal"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:110
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupuoti pagal Albumą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:104
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:106
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Albumą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:108
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Metus - Albumą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Albumą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Atlikėją/Albumą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:194
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158
msgid "Happy"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Hardware information"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įrangos informacija"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Aparatūros informacija prieinama tik kai įrenginys yra prijungtas."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr "Aukšta"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Aukšta (%1 kps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Aukšta (1024x1024)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
msgstr "Valandos"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Hypnotoad'as"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Aš neturiu Magnatune paskyros"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Icon"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Piktograma"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:655
msgid "Icons on top"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Piktogramos viršuje"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
msgid "Identifying song"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Nustatoma daina"
#: devices/devicemanager.cpp:584 devices/devicemanager.cpp:592
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Jei tęsite, šis įrenginys dirbs lėtai ir nukopijuotos dainos gali nedirbti."
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Nepaisyti \"The\" atlikėjų varduose"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/utilities.cpp:140
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:144
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "Dinamiškame režime nauji kūriniais bus parinkti ir pridėti į grojaraštį kaskart, kai dabar grojamas kūrinys baigsis."
#: internet/spotifyservice.cpp:361
msgid "Inbox"
msgstr "Gautieji"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti albumo paveikslus pranešime"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
msgid "Include all songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įtraukti visas dainas"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pagarsinti 4%"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Increase volume"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pagarsinti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/googledriveservice.cpp:175
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
msgid "Information"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Informacija"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Insert..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įterpti..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
msgstr "Įdiegta"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: core/database.cpp:608
msgid "Integrity check"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:230
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Internet"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Internetas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:138
msgid "Internet providers"
msgstr "Interneto tiekėjai"
#: internet/lastfmservice.cpp:437
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Netinkamas API raktas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:432
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Netinkamas formatas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:430
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid method"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Netinkamas metodas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:433
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Netinkami parametrai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:434
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nurodytas netinkamas šaltinis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:429
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid service"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Netinkama paslauga"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:436
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Netinkamas sesijos raktas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:410
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ir/arba slaptažodis"
#: internet/jamendoservice.cpp:126
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:109
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jamendo Daugiausia klausyti takeliai"
#: internet/jamendoservice.cpp:107
msgid "Jamendo Top Tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jamendo Top takeliai"
#: internet/jamendoservice.cpp:103
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jamendo mėnesio Top takeliai"
#: internet/jamendoservice.cpp:105
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jamendo savaitės Top takelia"
#: internet/jamendoservice.cpp:170
msgid "Jamendo database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Jamendo duomenų bazė"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Peršokti prie dabar grojamo takelio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Laikykite mygtukus %1 sek."
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Laikyti mygtukus %1 sekundžių..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Veikti fone kai langas uždaromas"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Palikti originialius failus"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kačiukai"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172
msgid "Language"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kalba"
#: ui/equalizer.cpp:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio kolonėlės/ausinės"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Large Hall"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Didelė salė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Large album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Didelis albumo viršelio paveikslėlis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
msgid "Large sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Didelė juosta"
#: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1198
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
msgid "Last played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vėliausiai grota"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Last.fm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:84
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm Savitas Radijas: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:254 internet/lastfmservice.cpp:705
#: internet/lastfmservice.cpp:732
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm Biblioteka - %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:256
#: internet/lastfmservice.cpp:259
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm Mix Radijas - %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:79 internet/lastfmservice.cpp:261
#: internet/lastfmservice.cpp:264
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm Kaimyninis Radijas - %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:251
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm Radijo Stotis - %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:82
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm Panašūs Atlikėjai į %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:83
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm Žymės Radijas: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:441
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm šiuo metu užimtas, prašome pamėginti po kelių minučių"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm slaptažodis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:78
msgid "Last.fm play counts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm grojimų skaitliukas"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:131
msgid "Last.fm tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm žymės"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm naudotojo vardas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:111
msgid "Last.fm wiki"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm wiki"
#: library/library.cpp:85
msgid "Least favourite tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mažiausiai populiarūs takeliai"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:290
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Palikite tuščią numatytoms reikšmėms. Pavyzdžiai: \"/dev/dsp\", \"front\", ir t.t."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1187 ui/organisedialog.cpp:66
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Length"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Trukmė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:228
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Fonoteka"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sudėtingesnis fonotekos grupavimas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2003
msgid "Library rescan notice"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Fonotekos perskanavimo žinutė"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85
msgid "Library search"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Fonotekos paieška"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Apribojimai"
#: internet/groovesharkservice.cpp:613
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
msgstr "Klausyti Grooveshark dainų pagal jūsų anksčiau klausytas dainas"
#: ui/equalizer.cpp:117
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Live"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Gyvai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Load"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkelti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Įkelti viršelį iš URL"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Įkelti viršelį iš URL..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Įkelti viršelį iš disko"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkelti viršelį iš disko..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:301
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Load playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkelti grojaraštį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkelti grojaraštį..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:899
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkeliama Last.fm radijo stotis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkeliamas MTP įrenginys"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkeliamas Windows Media įrenginys"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkeliama iPod duomenų bazė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkeliamas išmanusis grojaraštis"
#: library/librarymodel.cpp:134
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Keliamos dainos"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:65
#: internet/somafmurlhandler.cpp:49
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loading stream"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkeliamas srautas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:229
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkeliami takeliai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Užkraunama kūrinio informacija"
#: library/librarymodel.cpp:129 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkeliama..."
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
msgid "Login failed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Ilgalaikio nuspėjimo profilis (LTP)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Love"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Meilė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Žema (%1 kps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Žema (256x256)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Žemo sudėtingumo profilis (LC)"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dainų žodžiai"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Žodžiai iš %1"
#: core/song.cpp:325 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "MP3"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
#: core/song.cpp:323
msgid "MP4 AAC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/song.cpp:324
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "MPC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "MPC"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Magnatune"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Magnatune atsiuntimas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/osd.cpp:190
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Magnatune atsiuntimas baigtas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Pagrindinis profilis"
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Make it so!"
msgstr "Padaryti tai taip!"
#: internet/spotifyservice.cpp:534
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Padaryti šį grojaraštį prieinamą atsijungus"
#: internet/lastfmservice.cpp:448
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Malformed response"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Netinkamas atsakymas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rankinis tarpinės stoties konfigūravimas"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
msgid "Manually"
msgstr ""
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Manufacturer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Gamintojas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
msgid "Mark as new"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
msgid "Match every search term (AND)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atitikti kiekvieną paieškos frazę (IR)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atitinka vieną ar daugiau paieškos frazių (ARBA)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimalus bitrate"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Vidutinė (%1 kps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vidutinė (512x512)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Membership type"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Narystės tipas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimalus bitrate"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Missing projectM presets"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Trūksta projectM šablonų"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Model"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Modelis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Stebėti fonoteką dėl pasikeitimų"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:296
msgid "Mono playback"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
msgstr "Mėnesiai"
#: playlist/playlist.cpp:1213
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:246
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:244
msgid "Moodbars"
msgstr ""
#: library/library.cpp:72
msgid "Most played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dažniausiai grota"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "Mount point"
msgstr "Prijungimo vieta"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Mount points"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prijungimo vietos"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Move down"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Perkelti žemyn"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:491 widgets/fileviewlist.cpp:41
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Move to library..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Perkelti į fonoteką"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Move up"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Perkelti aukštyn"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216 ui/mainwindow.cpp:1538
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Music Library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Fonoteka"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Mute"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nutildyti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:194
msgid "My Last.fm Library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mano Last.fm fonoteka"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:199
msgid "My Last.fm Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mano Last.fm Mix radijas"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:204
msgid "My Last.fm Neighborhood"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mano Last.fm kaiminystė"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:189
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mano Last.fm rekomenduotos stotys"
#: internet/lastfmservice.cpp:196
msgid "My Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mano Mix radijas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:617
msgid "My Music"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:201
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mano kaiminystė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:191
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mano radijo stotis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:186
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mano rekomendacijos"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1272 internet/groovesharkservice.cpp:1365
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Veiksmas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pavadinimų nustatymai"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Siauras dažnis (NB)"
#: internet/lastfmservice.cpp:228
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Neighbors"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kaimynai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tinklas"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tinklo įgaliotasis serveris"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:479
msgid "Never"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naujesni"
#: library/library.cpp:65
msgid "Never played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Niekada negrota"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200
msgid "Never start playing"
msgstr "Niekada nepradėti groti"
#: ui/mainwindow.cpp:1378 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "New playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naujas grojaraštis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryview.cpp:379
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naujas išmanusis grojaraštis..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naujos dainos"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "New tracks will be added automatically."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nauji takeliai bus pridėti automatiškai."
#: library/library.cpp:78
msgid "Newest tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naujausi takeliai"
#: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49
msgid "Next"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Toliau"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Next track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kitas takelis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/utilities.cpp:142
msgid "Next week"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "No analyzer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jokio analizatoriaus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:241
msgid "No background image"
msgstr "Išjungti fono paveikslėlį"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr "Jokių ilgų blokų"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:425
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Nieko nerasta. Išvalykite paieškos laukelį, kad vėl matyti visą sąrašą."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr "Jokių trumpų blokų"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "None"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nėra"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1766 ui/mainwindow.cpp:1887
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nei viena iš pažymėtų dainų netinka kopijavimui į įrenginį"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr "Normalus bloko tipas"
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Negalimas naudojant dinaminį grojaraštį"
#: devices/deviceview.cpp:107
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not connected"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Neprisijungus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:443
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not enough content"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nepakanka turinio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:445
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nepakanka gerbėjų"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:444
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not enough members"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nepakanka narių"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:446
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nepakanka kaimynų"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
msgstr "Neįdiegta"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
msgid "Not logged in"
msgstr "Neprisijungęs"
#: devices/deviceview.cpp:111
msgid "Not mounted - double click to mount"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Neprijungtas - du kartus spragtelėkite, kad prijungti"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Notification type"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pranešimo tipas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Notifications"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pranešimai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dabar leidžiama"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "OSD peržiūra"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/song.cpp:326
msgid "Ogg Flac"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/song.cpp:327
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ogg Speex"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/song.cpp:328 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti tik pirmą"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
#: internet/groovesharkservice.cpp:555 internet/icecastservice.cpp:296
#: internet/jamendoservice.cpp:418 internet/magnatuneservice.cpp:276
#: internet/somafmservice.cpp:91 internet/soundcloudservice.cpp:194
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Atverti %1 naršyklėje"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Atverti &audio CD..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
msgid "Open OPML file"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
msgid "Open OPML file..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atverti įrenginį"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Open file..."
msgstr "Atverti failą..."
#: internet/googledriveservice.cpp:245
msgid "Open in Google Drive"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:421
#: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371
#: widgets/fileviewlist.cpp:36 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
msgid "Open in new playlist"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Atverti naujame grojaraštyje"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Open..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atverti..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:435
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Operation failed"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Operacija nepavyko"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimizuoti grojimo bitrate dydžiui"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimizuoti kokybei"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211
msgid "Options..."
msgstr "Pasirinktys..."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Organise Files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tvarkyti failus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryview.cpp:387 ui/mainwindow.cpp:492
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Organise files..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tvarkyti failus..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/organise.cpp:65
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Organising files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tvarkomi failai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
msgid "Original tags"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Originalios žymės"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Other options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kitos parinktys"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:289
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Output device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išvesties įrenginys"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Output options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išvesties parinktys"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Output plugin"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išvesties įskiepis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Perrašyti egzistuojančius failus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Owner"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:213
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Apdorojamas Jamendo katalogas"
#: ui/equalizer.cpp:118
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Party"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vakarėlis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Password"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Slaptažodis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/ilister.cpp:119
msgid "Password Protected"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Apsaugota slaptažodžiu"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:833 ui/mainwindow.cpp:1219
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pause"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pristabdyti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pause playback"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sulaikyti grojimą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/osd.cpp:156
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Paused"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pristabdyta"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:653
msgid "Plain sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Paprasta juosta"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:475 ui/mainwindow.cpp:801
#: ui/mainwindow.cpp:820 ui/mainwindow.cpp:1222 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Groti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Groti Atlikėją ar Žymę"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:117
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Groti Atlikėjoradijo stotį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1196 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grojimo skaitiklis"
#: internet/lastfmservice.cpp:121
msgid "Play custom radio..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Groti savitą radijo stotį..."
#: core/commandlineoptions.cpp:146
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Groti jei jau kas nors negroja"
#: internet/lastfmservice.cpp:119
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Groti pažymėtą radijo stotį..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Groti <n> takelį grojaraštyje"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Groti/Pristabdyti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Playback"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grojimas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Player options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Leistuvo parinktys"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:295 playlist/playlistmanager.cpp:83
#: playlist/playlistmanager.cpp:383 playlist/playlisttabbar.cpp:292
msgid "Playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grojaraštis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/osd.cpp:173
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grojaraštis baigtas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Playlist options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grojaraščio parinktys"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/specialplaylisttype.cpp:23
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Playlist search"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ieškoti grojaraštyje"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid "Playlist type"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grojaraščio tipas"
#: internet/groovesharkservice.cpp:635
msgid "Playlists"
msgstr "Grojaraščiai"
#: ../data/oauthsuccess.html:36
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
msgstr "Plėtinio būklė:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:119
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pop"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pop"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:586
msgid "Popular songs"
msgstr "Populiarios dainos"
#: internet/groovesharkservice.cpp:589
msgid "Popular songs of the Month"
msgstr "Populiarios mėnesio dainos"
#: internet/groovesharkservice.cpp:596
msgid "Popular songs today"
msgstr "Populiarios šiandienos dainos"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Popup duration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pranešino rodymo trukmė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prievadas"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:281
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sustiprinti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preferences"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nustatymai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nustatymai..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Pageidaujamas viršelio paveikslėlio failo pavadinimas (atskirta kableliais)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pageidaujamas audio formatas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
msgid "Preferred bitrate"
msgstr "Pageidautinas pralaidumas"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pageidaujamas formatas"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr "Premium audio tipas"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preset:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Šablonas:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Press a key"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Paspauskite klavišą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui %1..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Gražus OSD"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preview"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Peržiūra"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:48
msgid "Previous"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atgal"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Previous track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ankstesnis takelis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Print out version information"
msgstr "Išvesti versijos informaciją"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Progress"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Progresas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
msgid "Push Wiiremote button"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Spauskite Wii pulto mygtuką"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dėti dainas atsitiktine tvarka"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Quality"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kokybė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pateikiama užklausa įrenginiui..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Queue Manager"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Eilės tvarkyklė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1300
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "į eilę pažymėtus takelius"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:425 library/libraryview.cpp:375
#: ui/mainwindow.cpp:1298
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Queue track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "į eilę takelį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:278
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Radijas (vienodas garsumas visiems takeliams)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:604
msgid "Radios"
msgstr "Radijai"
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Rain"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Lietus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atsitiktinis vaizdinys"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64
msgid "Rate the current song 0 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įvertinti šią dainą 0 žvaigždžių"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 1 star"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įvertinti šią dainą 1 žvaigžde"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 2 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įvertinti šią dainą 2 žvaigždėmis"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 3 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įvertinti šią dainą 3 žvaigždėmis"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 4 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įvertinti šią dainą 4 žvaigždėmis"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 5 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įvertinti šią dainą 5 žvaigždėmis"
#: playlist/playlist.cpp:1195 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įvertinimas"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:197
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tikrai atšaukti?"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:558
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: internet/jamendoservice.cpp:419 internet/magnatuneservice.cpp:277
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atnaujinti katalogus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/somafmservice.cpp:92
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atnaujinti kanalus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:123
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
msgstr "Atnaujinti draugų sąrašą"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/icecastservice.cpp:297
msgid "Refresh station list"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atnaujinti stočių sąrašą"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
msgid "Refresh streams"
msgstr "Atnaujinti srautus"
#: ui/equalizer.cpp:120
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Reggae"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Regis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prisiminti Wii pulto pasukimą"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prisiminti paskutinio karto būseną"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
#: internet/lastfmservice.cpp:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remove"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pašalinti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pašalinti veiksmą"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Remove duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remove folder"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pašalinti aplanką"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:545
msgid "Remove from My Music"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:542
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Pašalinti iš mėgstamiausių"
#: internet/groovesharkservice.cpp:539 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ištrinti iš grojaraščio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pašalinti grojaraštį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1566
msgid "Removing songs from My Music"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1516
msgid "Removing songs from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1364
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
msgstr "Pervardinti %1 grojaraštį"
#: internet/groovesharkservice.cpp:535
msgid "Rename Grooveshark playlist"
msgstr "Pervardinti Grooveshark grojaraštį"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pervadinti grojaraštį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pervadinti grojaraštį..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pernumeruoti takelius šia tvarka..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Repeat"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kartoti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Repeat album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kartoti albumą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kartoti grojaraštį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Repeat track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kartoti takelį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchview.cpp:419
#: internet/internetservice.cpp:66 library/libraryview.cpp:369
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
msgid "Replace current playlist"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Pakeisti esamą griojaraštį"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Pakeisti grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimo simboliais"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:273
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Garsumo suvienodinimas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Garsumo suvienodinimo veiksena"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Repopulate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Užpildyti naujai"
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atstatyti"
#: ui/edittagdialog.cpp:760 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atstatyti perklausų skaičių"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naudoti tik SCII simbolius"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:778
msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:746
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
msgstr "Gaunamos Grooveshark mėgstamiausios dainos"
#: internet/groovesharkservice.cpp:672
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
msgstr "Gaunami Grooveshark grojaraščiai"
#: ../data/oauthsuccess.html:3
msgid "Return to Clementine"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Rock"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rokas"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "SOCKS įgaliotasis serveris"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį po kopijavimo"
#: playlist/playlist.cpp:1203 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Sample rate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išrankos dažnis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:68
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Samplerate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išrankosdažnis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:247
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Save album cover"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Išsaugoti albumo viršelį"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Išsaugoti albumo viršelį į diską..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:338
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Save playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įrašyti grojaraštį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Save preset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išsaugoti šabloną"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išsaugoti šį srautą interneto kortelėje"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:662 ui/trackselectiondialog.cpp:254
msgid "Saving tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išsaugomi takeliai"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Besikeičiantis kodavimo dažnio profilis (SSR)"
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įvertinimas"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pateikti klausomų takelių informaciją"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:227 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Search"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ieškoti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ieškoti Icecast stočių"
#: internet/jamendoservice.cpp:425
msgid "Search Jamendo"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ieškoti Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:283
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ieškoti Magnatune"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ieškoti albumo viršelių..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid "Search for anything"
msgstr "Ieškoti bet ko"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Search gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Search iTunes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
msgid "Search mode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Paieškos veiksena"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153
msgid "Search options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Paieškos parinktys"
#: internet/groovesharkservice.cpp:578 internet/soundcloudservice.cpp:104
#: internet/spotifyservice.cpp:348
msgid "Search results"
msgstr ""
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
msgid "Search terms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Paieškos terminai"
#: internet/groovesharkservice.cpp:273
msgid "Searching on Grooveshark"
msgstr "Ieškoti Grooveshark"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Second level"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Antras lygis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Seek backward"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sukti atgal"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Seek forward"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sukti į priekį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį pagal santykinį kiekį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį į absoliučiąją poziciją"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Select All"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pažymėti visus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Select None"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "N"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:233
msgid "Select background color:"
msgstr "Pasirinkite fono spalvą:"
#: ui/appearancesettingspage.cpp:223
msgid "Select background image"
msgstr "Pasirinkti fono paveikslėlį"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "Pažymėti geriausią galimą atitikimą"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:231
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Pasirinkite priekinio plano spalvą:"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pasirinkti vaizdinius"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Parinkti vaizdinius"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Serial number"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Serijos numeris"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:438
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Service offline"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Servisas nepasiekiamas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1327
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nustatyti %1 į \"%2\"..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nustatyti garsumą iki <value> procentų"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nustatyti vertę visiems pažymėtiems takeliams..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Shortcut"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kombinacija"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kombinacija veiksmui: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kombinacija veiksmui %1 jau egzistuoja"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:61
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show OSD"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti OSD"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Švytėjimo efektas ant dabar grojamo takelio"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:245
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti numatytą darbastalio pranešimą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Rodyti pranešimą kai aš keičiu kartojimo/išmėtymo veikseną"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti pranešimą kai keičiu garsumą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti iššokantį langą iš sistemos dėklo"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti gražų OSD"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti virš būsenos juostos"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:448
msgid "Show all songs"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Rodyti visas dainas"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti visas dainas"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti albumo viršelius fonotekoje"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Rodyti skirtukus"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti viso dydžio..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:495
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
msgid "Show in file browser..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Rodyti failų naršyklėje..."
#: library/libraryview.cpp:403
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti įvairiuose atlikėjuose"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:449
msgid "Show only duplicates"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Rodyti tik duplikatus"
#: ui/mainwindow.cpp:450
msgid "Show only untagged"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Rodyti tik be žyių"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
msgid "Show search suggestions"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Rodyti \"meilė\" ir \"blokavimas\" mygtukus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Rodyti „scrobble“ mygtuką pagrindiniame lange"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti piktogramą sistemos dėkle"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show/Hide"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodyti/Slėpti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Shuffle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Maišyti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Maišyti albumus"
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Maišyti viską"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Maišyti grojaraštį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Maišyti takelius šiame albume"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Sign out"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atsijungti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
msgid "Signing in..."
msgstr "Jungiamasi..."
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Panašūs atlikėjai"
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ska"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ska"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1197 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Praleisti skaičiavimą"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mažas albumo viršelio paveikslėlis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:652
msgid "Small sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Maža juosta"
#: smartplaylists/wizard.cpp:68
msgid "Smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išmanusis grojaraštis"
#: library/librarymodel.cpp:1156
msgid "Smart playlists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išmanūs grojaraščiai"
#: ui/equalizer.cpp:122
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Soft"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rami"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ramus rokas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dainos informacija"
#: ui/mainwindow.cpp:233
msgid "Song info"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dainos info"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Sonogram"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sonograma"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr "Atleiskite"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (alfabetiškai)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (pagal populiarumą)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rikiuoti stoties pavadinimą"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rikiuoti dainas pagal"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rikiavimas"
#: playlist/playlist.cpp:1212
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
msgid "Sources"
msgstr "Šaltiniai"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:185
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify prisijungimo klaida"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify plėtinys"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify plėtinys neįdiegtas"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
#: internet/spotifyservice.cpp:355
msgid "Starred"
msgstr "Su žvaigždute"
#: core/commandlineoptions.cpp:145
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pradėti grajaraštį nuo dabar grojančio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:88
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Perkoduoti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:579 internet/soundcloudservice.cpp:105
#: internet/spotifyservice.cpp:349
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:401
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Paleidžiama %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Starting..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pradedama..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:607
msgid "Stations"
msgstr "Stotys"
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stop"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Stabdyti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Stabdyti po"
#: ui/mainwindow.cpp:477 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sustabdyti po šio takelio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stop playback"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Stabdyti grojimą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sustoti po grojamo takelio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/osd.cpp:166
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stopped"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sustabdyta"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/song.cpp:334
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stream"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Srautas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Transliavimo narystė"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:638
msgid "Subscribed playlists"
msgstr "Prenumeruoti grojaraščiai"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: ../data/oauthsuccess.html:34
msgid "Success!"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:200
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sėkmingai įrašyta %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
msgid "Suggested tags"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Siūlomos žymės"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Summary"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Santrauka"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Super aukšta (%1 kps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Palaikomi formatai"
#: internet/spotifyservice.cpp:562
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Atnaujinama Spotify dėžutė"
#: internet/spotifyservice.cpp:557
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Atnaujinama Spotify grojaraštis"
#: internet/spotifyservice.cpp:566
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Atnaujinama Spotify pažymėti kūriniai"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
msgid "System colors"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:654
msgid "Tabs on top"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kortelės viršuje"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Tag"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Žyma"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Žymių gavėjas"
#: internet/lastfmservice.cpp:211
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Tag radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Žymėti radijas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr "Numatomas bitrate"
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Techno"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Techno"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Text options"
msgstr "Teksto nustatymai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/about.cpp:69
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Thanks to"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dėkojame"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Komanda \"%1\" negalėjo būti paleista."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:238
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Viršelis iš šiuo metu atliekamos dainos albumo"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Aplankas %1 yra netinkamas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grojaraštis '%1' buvo tuščias arba negalėjo būti įkeltas."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Antroji reikšmė turi būti didesnė nei pirmoji!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Puslapis, kurio prašėte neegzistuoja"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Puslapis, kurio prašėte nėra paveikslas"
#: ui/mainwindow.cpp:1996
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Clementine versija, į kurią atsinaujinote reikalauja pilno fonotekos perskanavimo dėl savybių išdėstytų žemiau:"
#: library/libraryview.cpp:529
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Čia yra kitų dainų iš šio albumo"
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įvyko klaida gaunant meta duomenis iš Magnatune"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr ""
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Iškilo problemų kopijuojant failus. Šie failai negalėjo būti nukopijuoti:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Iškilo problemų trinant dainas. Šie failai negalėjo būti ištrinti:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1814 widgets/fileview.cpp:187
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Šie failai bus ištrinti iš disko, ar tikrai norite tęsti?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Šie failai bus ištrinti iš įrenginio, ar tikrai norite tęsti?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Šie aplankai bus skenuojami formuojant fonoteką"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Šie nustatymai yra naudojimo \"Muzikos perkodavimas\" lange ir tada, kad muzika kopijuojama į įrenginį."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Third level"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Trečias lygis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:170
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Šis veiksmas sukurs duomenų bazę, kuri gali būti 150 MB dydžio.\nAr vistiek norite tęsti?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Albumas yra negalimas prašomu formatu"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Įrenginys privalo būti prijungtas ir atidarytas, kad Clementine matytų kokius formatus jis palaiko."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Šis įrenginys palaiko šiuos formatus:"
#: devices/devicemanager.cpp:582 devices/devicemanager.cpp:590
msgid "This device will not work properly"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Šis įrenginys neveiks tinkamai"
#: devices/devicemanager.cpp:583
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Tai yra MTP įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libmtp palaikymo."
#: devices/devicemanager.cpp:591
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Tai yra iPod įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libgpod palaikymo."
#: devices/devicemanager.cpp:340
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Tai pirmas kartas kai prijungėte šį įrenginį. Clementine dabar nuskenuos įrenginį, kad rastų muzikinius failus - tai gali šiek tiek užtrukti."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr "Šis grojaraštis bus pašalintas; veiksmas negali būti atstatytas. Ar tikrai norite tęsti?"
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Šis srautas yra tik apmokamiems prenumeratoriams"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:603
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Šio tipo įrenginys yra nepalaikomas: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pertrauka"
#: devices/ilister.cpp:120
msgid "Timezone"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Laiko juosta"
#: playlist/playlist.cpp:1184 ui/organisedialog.cpp:54
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Title"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pavadinimas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1044
msgid ""
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
msgstr "Kad paleisti Grooveshark radiją, pirma turite paklausyti kelių Grooveshark dainų"
#: core/utilities.cpp:120 core/utilities.cpp:136
msgid "Today"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Šiandien"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Išjungti gražųjį OSD"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visame ekrane"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1302
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Toggle queue status"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Perjungti eilės statusą"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Perjungti „scrobbling“ būseną"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Keisti ekrano pranešimų (OSD) matomumą"
#: core/utilities.cpp:138
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:114
msgid "Too many redirects"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:367
msgid "Top tracks"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Viso baitų perkelta"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr "Viso tinklo užklausų padaryta"
#: playlist/playlist.cpp:1188 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Takelis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Perkoduoti muziką"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Perkodavimo logas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
msgstr "Perkoduojama"
#: transcoder/transcoder.cpp:309
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Perkoduojami %1 failai naudojant %2 gijų"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Perkodavimo pasirinktys"
#: core/song.cpp:331
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "TrueAudio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: analyzers/turbine.cpp:15
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Turbine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Turbina"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
msgid "Turn off"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Išjungti"
#: devices/giolister.cpp:161
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "URL(s)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "URL"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra platus dažnis (UWB)"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nepavyko atsiųsti %1 (%2)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/song.cpp:338 library/librarymodel.cpp:296 library/librarymodel.cpp:301
#: library/librarymodel.cpp:954 playlist/playlistdelegates.cpp:309
#: playlist/playlistmanager.cpp:391 playlist/playlistmanager.cpp:394
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 ui/edittagdialog.cpp:416
#: ui/edittagdialog.cpp:457
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Unknown"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nežinomas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:196
msgid "Unknown content-type"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:452
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Unknown error"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nežinoma klaida"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Unset cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pašalinti viršelį"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:61 podcasts/podcastservice.cpp:277
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:167
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1226
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Atnaujinti Grooveshark grojaraštį"
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Update changed library folders"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Atnaujinti pakeistus fonotekos katalogus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atnaujinti fonoteką paleidžiant Clementine"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
msgid "Update this podcast"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
msgid "Updating"
msgstr ""
#: library/librarywatcher.cpp:92
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atnaujinama %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atnaujinama %1..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:90
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Updating library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Atnaujinama biblioteka"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Usage"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naudojimas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naudoti Gnome klavišų kombinacijas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naudoti garsumo suvienodinimo meta duodeninis jei tai yra prieinama"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naudoti Wii valdymo pultą"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:230
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Naudoti pasirinktų spalvų rinkinį"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Naudoti savo žinutę pranešimams"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naudoti tapatybės patvirtinimą"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Naudoti bitrate valdymo varikliuklą"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naudoti dinaminę veikseną"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naudoti pranešimus Wii pulto būsenos rodymui"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Naudoti laikinąjį triukšmų formavimą"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175
msgid "Use the system default"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naudoti sistemos numatytus"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:229
msgid "Use the system default color set"
msgstr "Naudoti sistemos numatytą spalvų rinkinį"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naudoti sistemos tarpinio serverio nustatymus"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
msgid "Use volume normalisation"
msgstr "Naudoti garso normalizavimą"
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Panaudota"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:413
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "Naudotojas %1 neturi Grooveshark Bet kur paskyros"
#: ui/settingsdialog.cpp:130
msgid "User interface"
msgstr "Naudotojo sąsaja"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Username"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naudotojo vardas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Naudojant meniu pridėti dainai..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "VBR MP3"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Kintamas bitrate"
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:103 library/librarymodel.cpp:233
#: playlist/playlistmanager.cpp:406 ui/albumcovermanager.cpp:245
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Various artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Įvairūs atlikėjai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ui/about.cpp:34
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Versija %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "View"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rodymas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vaizdinio veiksena"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 ui/dbusscreensaver.cpp:35
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vaizdiniai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vaizdinio nustatymai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Balso aktyvumo aptikimas"
#: widgets/osd.cpp:180
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Garsumas %1%"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:369
msgid "Volume name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Rinkinio pavadinimas"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "WAV"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "WAV"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: core/song.cpp:330
msgid "Wav"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wav"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Website"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr "Savaitės"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kai Clementine paleidžiamas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Ieškant albumo viršelių Clementine pirmiausia ieško paveikslėlių failų, kuriuose yra vienas iš šių žodžių.\nJei nėra atitikmens tada bus naudojamas didžiausias paveikslas kataloge."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
msgid "When the list is empty..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
msgid "Why not try..."
msgstr ""
#: devices/ilister.cpp:121
msgid "WiFi MAC Address"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "WiFi MAC Adresas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Platus dažnis (WB)"
#: widgets/osd.cpp:239
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wii pultas %1: aktyvuotas"
#: widgets/osd.cpp:249
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wii pultas %1: prijungtas"
#: widgets/osd.cpp:264
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wii pultas %1: kritinė baterija (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:244
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wii pultas %1: dezaktyvuotas"
#: widgets/osd.cpp:254
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wii pultas %1: atjungtas"
#: widgets/osd.cpp:259
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wii pultas %1: išsekusi baterija (%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr "Windows Media 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr "Windows Media 64k"
#: core/song.cpp:321
msgid "Windows Media audio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Windows Media Audio"
#: library/libraryview.cpp:530
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr "Ar norėtumėte perkelti kitas dainas į šio atlikėjo albumą?"
#: ui/mainwindow.cpp:2001
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1190 ui/organisedialog.cpp:63
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Year"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Metai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Year - Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Metai - Albumas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
msgstr "Metai"
#: core/utilities.cpp:122
msgid "Yesterday"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vakar"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jūs ketinate atsisiųsti šiuos albumus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
msgstr "Jūs nesate prisijungęs."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Jūs esate prisijungęs kaip %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
msgid "You are signed in."
msgstr "Jūs esate prisijungęs."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Galite nustatyti kaip organizuoti dainas fonotekoje"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr "Jūs galite klausytis nemokamai be paskyros, bet Premium nariai gali klausyti aukštesnės kokybės srautų be reklamų."
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Galite klausyti Magnatune dainų nemokamai be abonento. Nupirkta narystė pašalina žinutes iš kiekvieno takelio pabaigos."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Galite klausyti foninių garsų kartu su kita muzika."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:142
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr "Galite teikti informaciją apie klausomus takelius į Last.fm nemokamai, bet tik <span style=\" font-weight:600;\">apmokami prenumeratoriai</span> gali transliuoti Last.fm radiją per Clementine."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Galite naudoti Wii pultą nuotoliniam Clementine valdymui. Daugiau informacijos apie Wii pulto panaudojimą galite rasti <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki puslapyje</a>.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr "Jūs neturite Grooveshark Bet kur paskyros."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr "Jūs neturite Spotify Premium paskyros."
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:89
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:171
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr "Jūs atsijungėte iš Spotify, prašome įvesti savo slaptažodį nustatymų dialogo lange dar kartą. "
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr "Jūs atsijungėte iš Spotify, prašome įvesti savo slaptažodį dar kartą."
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
msgid "You love this track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jūs mylite šį takelį"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr "Jums reikia paleisti Sistemos nustatymus ir įjungti \"<span style=\" font-style:italic;\">Suteikti prieigą pagalbiniams įrenginiams</span>\", kad naudoti Bendrąsias klavišų kombinacijas Clementine programoje."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Reikės paleisti iš naujo Clementine, kad pasikeistų kalba."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:108
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr "Jus negalite klausyti „Last.fm“ radijo stočių, nes neesate „Last.fm“ abonentas"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jūsų Last.fm duomenys buvo neteisingi"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Jūsų Magnatune prisijungimo duomenys buvo neteisingi"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
#: library/libraryview.cpp:343
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jūsų fonoteka yra tuščia!"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tavo radijo srautai"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:88
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jūsų pateikta informacija: %1"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr ""
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Jūsų naudotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingi."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Zero"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nulis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "add %n songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "pridėti %n dainų"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "po"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr "prieš"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr "ir"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatinis"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "anksčiau"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr "tarp"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Didžiausi pirmiausia"
#: playlist/playlistview.cpp:200 ui/edittagdialog.cpp:450
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "bpm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "dpm"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "susideda iš"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr "išjungta"
#: widgets/osd.cpp:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "diskas %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "neturi"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "baigiasi iš"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "lygus"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
msgid "gpodder.net directory"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "daugiau nei"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr "per paskutines"
#: playlist/playlistview.cpp:202 ui/edittagdialog.cpp:452
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "kbps"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "kbps"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "mažiau nei"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ilgiausi pirmiausia"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
#, c-format
msgid "move %n songs"
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "naujausi pirmiausia"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr "nelygu"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr "ne per paskutines"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr "ne esantis"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "seniausi pirmiausia"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "iš"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "parinktys"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
msgstr "paspauskite enter"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "pašalinti %n dainas"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "trumpiausi pirmiausia"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:138
msgid "shuffle songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "mažiausi pirmiausia"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
msgid "sort songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "prasideda iš"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "stop"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "stabdyti"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#: widgets/osd.cpp:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "takelis %1"