Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/sv.po

4678 lines
116 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
2010-04-14 18:47:53 +02:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Robin Poulsen <robin@karoko.se>, 2011.
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 00:31+0000\n"
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcoderoptionsaac.h:130 ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:220 ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ui_songinfosettingspage.h:186 ui_playbacksettingspage.h:265
#: ui_playbacksettingspage.h:285
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " pt"
#: ui_notificationssettingspage.h:404 ui_visualisationselector.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
#: ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " låtar"
#: widgets/osd.cpp:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "%1 album"
#: core/utilities.cpp:89
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 dagar"
#: core/utilities.cpp:110
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 dagar sedan"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spellistor (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:298
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 vald(a) av"
#: devices/deviceview.cpp:122
#, qt-format
msgid "%1 song"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 låt"
#: devices/deviceview.cpp:124
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 låtarna"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 låtar hittades"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "%1 spår"
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 överfört"
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1: Wiimotedev-modul"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 andra lyssnare"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 totala uppspelningar"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n misslyckades"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n färdig"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n återstår"
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Align text"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "&Justera text"
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Center"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "&Centrera"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "A&npassad"
#: ui_mainwindow.h:702
msgid "&Extras"
msgstr "Extrafunktioner"
#: ui_mainwindow.h:701
msgid "&Help"
msgstr "Hjälp"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Dölj %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:31
msgid "&Hide..."
msgstr "Dölj..."
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Left"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "&Vänster"
#: ui_mainwindow.h:699
msgid "&Music"
msgstr "Musik"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "I&nga"
#: ui_mainwindow.h:700
msgid "&Playlist"
msgstr "Spellista"
#: ui_mainwindow.h:637
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta"
#: ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Upprepningsläge"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Right"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "&Höger"
#: ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Blandningsläge"
#: playlist/playlistheader.cpp:32
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Justera kolumner så de passar fönstret"
#: ui_mainwindow.h:703
msgid "&Tools"
msgstr "Verktyg"
#: ui/edittagdialog.cpp:45
msgid "(different across multiple songs)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "(olika på flera låtar)"
#: ui_globalsearchpopup.h:104 ui_globalsearchpopup.h:105
#: ui_globalsearchpopup.h:106 ui_globalsearchpopup.h:107
msgid "..."
msgstr "..."
#: ui/about.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "... och alla Amarok-bidragsgivare"
#: ui_trackslider.h:70 ui_trackslider.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: core/utilities.cpp:89
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "1 dag"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "1 spår"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:143
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "128k MP3"
#: ui_magnatunesettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "128k MP3"
#: library/library.cpp:55
msgid "50 random tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "50 slumpmässiga spår"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Uppgradera till Premium nu</a>"
#: ui_organisedialog.h:199
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"<p>En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %titel </p>\n"
"\n"
"<p>Om du omgärdar en variabel med klammerparanteser (måsvingar), så kommer den inte att visas om variabeln är tom.</p>"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:113
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr "Ett Grooveshark Anywhere konto krävs."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:147
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Kräver ett Spotify Premium-konto."
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt "
"bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på "
"olika sätt."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "A-Z"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "A-Ö"
#: ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:139
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "ÄRAD VARE HYPNOTOAD"
#: ui/about.cpp:32
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
#: ui_mainwindow.h:658
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Om Clementine..."
#: ui_mainwindow.h:691
msgid "About Qt..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Om Qt..."
#: ui_groovesharksettingspage.h:113 ui_magnatunesettingspage.h:151
#: ui_spotifysettingspage.h:179 ui_remotesettingspage.h:203
#: ui_lastfmsettingspage.h:145
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Kontodetaljer"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Kontoinformation (Premium)"
#: ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Åtgärd"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Aktivera/inaktivera Wiiremote"
#: ui_addstreamdialog.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Lägg till ström"
#: ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Lägg till en ny rad om det stöds av notifieringstypen"
#: ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Lägg till åtgärd"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Add and play now"
msgstr "Lägg till och spela nu"
2011-09-24 14:26:41 +02:00
#: internet/savedradio.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Lägg till en annan ström..."
#: library/librarysettingspage.cpp:62
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till katalog..."
#: ui/mainwindow.cpp:1571
msgid "Add file"
msgstr ""
#: ui_mainwindow.h:662
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Lägg till fil..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1596
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
#: ui_mainwindow.h:677
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Lägg till mapp..."
#: ui_librarysettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lägg till mapp..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
msgid "Add search term"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Lägg till sökterm"
#: ui_notificationssettingspage.h:361
msgid "Add song album tag"
msgstr "Lägg en albumetikett till låten"
#: ui_notificationssettingspage.h:367
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Lägg en albumartistetikett till låten"
#: ui_notificationssettingspage.h:358
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Lägg till etikett för låtens artist"
#: ui_notificationssettingspage.h:373
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Lägg till etikett för låtens kompositör"
#: ui_notificationssettingspage.h:376
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lägg till etikett för skivnummer"
#: ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Lägg till etikett för genre"
#: ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song length tag"
msgstr "Lägg till etikett för låtens längd"
#: ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song play count"
msgstr "Lägg till antal uppspelningar"
#: ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song skip count"
msgstr "Lägg till antal överhoppningar"
#: ui_notificationssettingspage.h:364
msgid "Add song title tag"
msgstr "Lägg till etikett för låtens titel"
#: ui_notificationssettingspage.h:379
msgid "Add song track tag"
msgstr "Lägg till etikett för spårnummer"
#: ui_notificationssettingspage.h:370
msgid "Add song year tag"
msgstr "Lägg till etikett för år"
#: ui_mainwindow.h:664
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Lägg till ström..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:740
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:746
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1400
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 ui_albumcovermanager.h:152
msgid "Add to playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Lägg till i spellistan"
#: ui_behavioursettingspage.h:204
msgid "Add to the queue"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Lägg till kön"
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Lägg till Wiimotedev-åtgärd"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: ui_transcodedialog.h:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: ui_libraryfilterwidget.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Tillagda denna månad"
#: ui_libraryfilterwidget.h:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Tillagda denna vecka"
#: ui_libraryfilterwidget.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Tillagda i år"
#: ui_libraryfilterwidget.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Tillagda idag"
#: ui_libraryfilterwidget.h:118 ui_libraryfilterwidget.h:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Tillagda senaste tre månaderna"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_libraryfilterwidget.h:130
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avancerad gruppering..."
#: ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Efter kopiering..."
#: playlist/playlist.cpp:1092 ui/organisedialog.cpp:52
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ui_groupbydialog.h:129 ui_groupbydialog.h:142
#: ui_groupbydialog.h:155 ui_albumcoversearcher.h:110
#: ui_albumcoversearcher.h:112 ui_edittagdialog.h:656
#: ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ui_playbacksettingspage.h:272
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)"
#: playlist/playlist.cpp:1098 ui/organisedialog.cpp:55 ui_edittagdialog.h:658
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Albumartist"
#: internet/jamendoservice.cpp:410
msgid "Album info on jamendo.com..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Album information från jamendo.com..."
#: ui_groupbydialog.h:131 ui_groupbydialog.h:144 ui_groupbydialog.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumartist"
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag"
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album utan omslag"
#: ui/mainwindow.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#: ui_mainwindow.h:670
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Alla album"
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Alla artister"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All playlists (%1)"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Alla spellistor (%1)"
#: ui/about.cpp:73
msgid "All the translators"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Alla översättare"
#: library/library.cpp:79
msgid "All tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Alla spår"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning"
#: ui_transcodedialog.h:214
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Tillsammans med originalen"
#: ui_behavioursettingspage.h:188
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Dölj alltid huvudfönstret"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_behavioursettingspage.h:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Visa alltid huvudfönstret"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_behavioursettingspage.h:196 ui_behavioursettingspage.h:210
msgid "Always start playing"
msgstr "Starta alltid att spela"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
"Ett ytterligare insticksprogram krävs för att använda Spotify i Clementine. "
"Vill du ladda ner och installera det nu?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: devices/afcdevice.cpp:62
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av iTunes-databasen från enheten"
#: devices/afcdevice.cpp:156
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av iTunes-databasen till enheten"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
#: ui/edittagdialog.cpp:612
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till '%1'"
#: internet/lastfmservice.cpp:902
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ett okänt Last.fm-fel uppstod: %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/about.cpp:77
msgid "And:"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Och:"
#: ui_songinfosettingspage.h:180
msgid "Appearance"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Utseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Lägg till i den aktuella spellistan"
#: ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Append to the playlist"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Lägg till i spellistan"
#: ui_playbacksettingspage.h:275
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra distorsion"
#: ui/equalizer.cpp:191
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:905
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:704
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Är du säker på att du vill återställa den här låtens statistik?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1091 ui/organisedialog.cpp:53
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ui_groupbydialog.h:130 ui_groupbydialog.h:143
#: ui_groupbydialog.h:156 ui_albumcoversearcher.h:106
#: ui_albumcoversearcher.h:108 ui_edittagdialog.h:654
#: ui_trackselectiondialog.h:210 ui_lastfmstationdialog.h:96
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: ui/mainwindow.cpp:257
msgid "Artist info"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Artistinfo"
#: internet/lastfmservice.cpp:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Artistradio"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Artist-taggar"
#: ui/organisedialog.cpp:54
msgid "Artist's initial"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Artistens initialer"
#: ui_transcodedialog.h:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Ljudformat"
#: ui_remotesettingspage.h:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kontrollerar behörighet..."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Authentication failed"
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/about.cpp:64
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ui_librarysettingspage.h:161
msgid "Automatic updating"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Automatisk uppdatering"
#: ui_librarysettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Öppna enstaka kategorier i biblioteksträdet automatiskt"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Tillgängliga"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Genomsnittlig bithastighet"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr "Genomsnittlig bildstorlek"
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:59 ui_edittagdialog.h:638
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "Bakgrundsströmmar"
#: ui_notificationssettingspage.h:418
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_notificationssettingspage.h:417
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Bakgrundsopacitet"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_mainwindow.h:643
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Blockera"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Stapelanalysator"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_notificationssettingspage.h:421
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basblå"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
#: ui_behavioursettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr "Bästa"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Biografi från %1"
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui_edittagdialog.h:640
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bithastighet"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:64 ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:194 ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bitfrekvens"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blockanalysator"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr "Blocktyp"
#: devices/ilister.cpp:100
msgid "Bluetooth MAC Address"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "MAC-adress för Bluetooth"
#: ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Boom-analysator"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Bläddra..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_playbacksettingspage.h:284
msgid "Buffer duration"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Längd på buffer"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
#: ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Knappar"
#: core/song.cpp:142
msgid "CDDA"
msgstr "CD-ljud"
#: library/library.cpp:95
msgid "CUE sheet support"
msgstr "Stöd för CUE-filer"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Ändra omslag"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
msgid "Change font size..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ändra typsnittsstorlek"
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Ändra upprepningsläge"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ändra snabbtangent..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Ändra blandningsläge"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Change the language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ändra språket"
#: ui/mainwindow.cpp:597
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Leta efter uppdateringar..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Välj ett namn för din smara spellista"
#: ui_playbacksettingspage.h:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Välj automatiskt"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_notificationssettingspage.h:426
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Välj färg..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Choose font..."
msgstr "Välj typsnitt..."
#: ui_visualisationselector.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Välj från listan"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla."
#: ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Välj webbplatserna du vill att Clementine ska använda vid sökning efter "
"låttexter."
#: ui/equalizer.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Klassisk"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:41 ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Rensa"
#: ui_mainwindow.h:645 ui_mainwindow.h:647
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Rensa spellistan"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 ui_mainwindow.h:628
#: ui_visualisationoverlay.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_errordialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Clementine-fel"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_notificationssettingspage.h:422
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Clementine-orange"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Clementine-visualisering"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Clementine kan konvertera musiken du kopierar till denna enhet till ett "
"format som den kan spela upp."
#: ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
2011-03-13 22:27:47 +01:00
"Clementine kan fjärrstyras av en Android-telefon. För att aktivera denna "
"funktion logga in med samma Google-konto som är konfigurerad i telefonen."
#: ui_notificationssettingspage.h:396
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Clementine kan visa ett meddelande vid byte av spår."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Clementine kunde inte läsa in några projectM-visualiseringar. Kontrollera "
"att du har installerat Clementine ordentligt."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
"Clementine kunde inte hämta information om din prenumeration eftersom det är"
" något problem med din uppkoppling. Spelade spår kommer mellanlagras för att"
" skickas till Last.fm vid ett senare tillfälle."
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Clementine-bildvisare"
#: ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Clementine kunde inte hitta resultat för den här filen"
#: library/libraryview.cpp:225
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klicka här för att lägga till musik"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Stäng visualisering"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Stängning av detta fönster kommer att avbryta hämtningen."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Stängning av detta fönster kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: devices/ilister.cpp:95
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Färg"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:170
msgid "Combine identical results from different sources"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista, separerad med komma, över class:level; level är 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1117 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:62 ui_edittagdialog.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Fyll i etiketter automatiskt"
#: ui_mainwindow.h:695
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Fyll i etiketter automatiskt..."
#: playlist/playlist.cpp:1099 ui/organisedialog.cpp:56 ui_groupbydialog.h:132
#: ui_groupbydialog.h:145 ui_groupbydialog.h:158 ui_edittagdialog.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:477
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr "Konfigurera Grooveshark..."
2011-09-24 14:26:41 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Konfigurera Last.fm..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:273
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Konfigurera Magnatune..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:458
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Anpassa Spotify..."
#: ui/mainwindow.cpp:491
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Konfigurera biblioteket..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182
#: ui_globalsearchsettingspage.h:174
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurera..."
#: ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Anslut Wii-kontroller med åtgärden aktivera/inaktivera"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Anslut enhet"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:217
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Ansluter till Spotify"
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bithastighet"
#: ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Konvertera all musik"
#: ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Konvertera all musik som enheten inte kan spela upp"
#: internet/groovesharkservice.cpp:792
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Kopiera till enhet..."
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
msgid "Copy to library..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Kopiera till biblioteket..."
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Kopierar iPod-databas"
#: transcoder/transcoder.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla "
"GStreamer-insticken som krävs installerade"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticken installerade"
#: transcoder/transcoder.cpp:420
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticken installerade"
#: internet/lastfmservice.cpp:899
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Kunde inte läsa in Last.fm-radiostationen"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Kunde inte öppna utdatafilen %1"
#: ui_albumcovermanager.h:149 ui_albumcoversearcher.h:104 ui_mainwindow.h:668
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshanterare"
#: ui/edittagdialog.cpp:406
msgid "Cover art from embedded image"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Omslagsbilder från inbäddad bild"
#: ui/edittagdialog.cpp:408
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omslagsbild laddas automatiskt från %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:401
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omslagsbild kastades manuellt"
#: ui/edittagdialog.cpp:410
msgid "Cover art not set"
msgstr "Omslagsbild inte angiven"
#: ui/edittagdialog.cpp:404
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Omslagsbild angiven från %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslagsbilder från %1"
#: internet/groovesharkservice.cpp:462 internet/groovesharkservice.cpp:857
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: ui_playbacksettingspage.h:262
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Korstona vid automatiskt byte av spår"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ui_playbacksettingspage.h:261
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Korstona vid manuellt byte av spår"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ui_mainwindow.h:640
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ui_mainwindow.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+B"
#: ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ui_mainwindow.h:651
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+E"
#: ui_mainwindow.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+H"
#: ui_mainwindow.h:679
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ui_queuemanager.h:141 ui_mainwindow.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
#: ui_mainwindow.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+L"
#: ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
#: ui_mainwindow.h:681
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+N"
#: ui_mainwindow.h:665
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+O"
#: ui_mainwindow.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+P"
#: ui_mainwindow.h:638
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui_mainwindow.h:683
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+S"
#: ui_mainwindow.h:663
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ui_mainwindow.h:685
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ui_mainwindow.h:696
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108 ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Anpassad"
#: ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Custom message settings"
msgstr "Egna meddelandeinställningar"
#: internet/lastfmservice.cpp:199
msgid "Custom radio"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Anpassad radio"
#: ui_notificationssettingspage.h:423
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Anpassad..."
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Dbus-sökväg"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui_edittagdialog.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Datum skapad"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui_edittagdialog.h:648
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Datum ändrad"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sänk volymen med 4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sänk volymen"
#: ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Standardvärden"
#: ui_visualisationselector.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Fördröjning mellan visualiseringar"
#: internet/groovesharkservice.cpp:465 internet/groovesharkservice.cpp:904
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
msgid "Delete files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ta bort filer"
#: devices/deviceview.cpp:225
msgid "Delete from device..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ta bort från enhet..."
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Delete from disk..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ta bort från disk..."
#: ui/equalizer.cpp:190 ui_equalizer.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
#: library/libraryview.cpp:259
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Radera smart spellista"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ta bort originalfilerna"
#: core/deletefiles.cpp:49
msgid "Deleting files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Tar bort filer"
#: ui/mainwindow.cpp:1336
msgid "Dequeue selected tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Avköa valda spår"
#: ui/mainwindow.cpp:1334
msgid "Dequeue track"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Avköa spår"
#: ui_transcodedialog.h:211 ui_organisedialog.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: ui_transcodedialog.h:217
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Enhet"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui_deviceproperties.h:368
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Enhetsinställningar"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:368
msgid "Device name"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Enhetsnamn"
#: devices/deviceview.cpp:212
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Enhetsinställningar..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:254
msgid "Devices"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Enheter"
#: ui_globalsearchpopup.h:103
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:128
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
msgstr "Menade du"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitalt importerad"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitalt importerat lösenord"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitalt importerat användarnamn"
#: ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Direkt Internetanslutning"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:145 ui_transcodedialog.h:204
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ui_notificationssettingspage.h:405
msgid "Disable duration"
msgstr "Avaktivera tidsvisning"
#: ui_notificationssettingspage.h:398
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Inaktiverat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1095 ui/organisedialog.cpp:58 ui_edittagdialog.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Icke-kontinuerlig sändning"
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
#: ui_librarysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Display the global search popup"
msgstr "Visa globalt sökfönster"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa on-screen-display"
#: ui_mainwindow.h:694
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Gör en fullständig omsökning av biblioteket"
#: ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Konvertera inte någon musik"
#: widgets/osd.cpp:306 ui_playlistsequence.h:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Upprepa inte"
#: library/libraryview.cpp:281
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Visa inte i diverse artister"
#: widgets/osd.cpp:294 ui_playlistsequence.h:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Blanda inte"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Stoppa inte!"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:114
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Dubbelklicka för att öppna"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
#: ui_behavioursettingspage.h:198
msgid "Double clicking a song will..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer ..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Nedladdningskatalog"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ui_magnatunesettingspage.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hämta medlemskap"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:269
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hämta detta album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:412
msgid "Download this album..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Ladda ner det här albumet ..."
#: ui_spotifysettingspage.h:186
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
msgstr "Ladda ner..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/icecastservice.cpp:98
msgid "Downloading Icecast directory"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ladda ner Icecast-katalog"
#: internet/jamendoservice.cpp:182
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ladda ner Jamendo-katalog"
#: internet/magnatuneservice.cpp:154
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Hämtar katalog från Magnatune"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Laddar ner Spotify-insticket"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Hämtar metadata"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra för att ändra position"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:365
msgid "Drive letter"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Enhetsbeteckning"
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:103
msgid "Dynamic mode is on"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Dynamisk läge är på"
#: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88
msgid "Dynamic random mix"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Dynamisk slumpmässig blandning"
#: library/libraryview.cpp:257
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Redigera smart spellista..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1369
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Redigera \"%1\"-taggen..."
#: ui_mainwindow.h:654
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigera tagg..."
#: ui_edittagdialog.h:663
msgid "Edit tags"
msgstr "Redigera etiketter"
#: ui_edittagdialog.h:632
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigera spårinformation"
#: library/libraryview.cpp:271 ui_mainwindow.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
#: library/libraryview.cpp:273
msgid "Edit tracks information..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Redigera spår information ..."
#: internet/savedradio.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Aktivera stöd för Wii-kontroll"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: ui_equalizer.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivera equalizer"
#: ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Enable playlist background image"
msgstr "Aktivera bakgrundsbild i spellista"
#: ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Aktivera endast snabbknappar när Clementine är fokuserat"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: ui_globalsearchsettingspage.h:171
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Aktivera/avaktivera Last.fm-skrobbling"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodningskomplexitet"
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodningsmotorns kvalitet"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodningsläge"
#: ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Ange en URL för att ladda ner ett omslag från Internet:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ange ett nytt namn för denna spellista"
#: ui_lastfmstationdialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Skriv in en <b>artist</b> eller <b>tagg</b> för att börja lyssna på Last.fm-"
"radio."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ui_libraryfilterwidget.h:131 ui_albumcovermanager.h:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ange söktermer här"
#: ui_addstreamdialog.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Skriv in webbadressen till en radiostation på Internet:"
#: ui_libraryfilterwidget.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Hela samlingen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_equalizer.h:118 ui_mainwindow.h:675
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
#: ui/mainwindow.cpp:2125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Fel"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:53
msgid "Error copying songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Fel vid kopiering av låtar"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:58
msgid "Error deleting songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Fel vid borttagning av låtar"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:194
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Fel vid hämtning av Spotify-insticket"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Fel vid insläsning av %1"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:204
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Fel vid laddning av di.fm spellista"
#: transcoder/transcoder.cpp:393
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Fel vid läsning av ljud-CD"
#: library/library.cpp:58
msgid "Ever played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Någonsin spelade"
#: ui_playbacksettingspage.h:263
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:112
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
#: ui_mainwindow.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "F1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_mainwindow.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_mainwindow.h:630
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "F5"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_mainwindow.h:632
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "F6"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_mainwindow.h:634
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "F7"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_mainwindow.h:636
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "F8"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:140 ui_magnatunesettingspage.h:167
#: ui_transcodersettingspage.h:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_playbacksettingspage.h:260
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Tona ut när ett spår stoppas"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_playbacksettingspage.h:259
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Toning"
#: ui_playbacksettingspage.h:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Toningslängd"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcoderoptionsflac.h:82 ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: internet/groovesharkservice.cpp:603
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
#: library/library.cpp:72
msgid "Favourite tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Favoritspår"
#: ui_albumcovermanager.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hämta saknade omslag"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_albumcovermanager.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hämta automatiskt"
#: ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr "Hämtning klar"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Fel vid hämtning av omslag"
#: ui/organisedialog.cpp:66
msgid "File extension"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Filändelse"
#: ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Filformat"
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui_edittagdialog.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnamn (utan sökväg)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui_edittagdialog.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui_groupbydialog.h:133 ui_groupbydialog.h:146
#: ui_groupbydialog.h:159 ui_edittagdialog.h:646
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcodedialog.h:205
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Filer"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcodedialog.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Filer som skall omkodas"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Filsystemsnamn"
#: devices/wmdmlister.cpp:372
msgid "Filesystem serial number"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Filsystemets serienummer"
#: devices/wmdmlister.cpp:366
msgid "Filesystem type"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Filsystemstyp"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Sätter fingeravtryck på låten"
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
msgid "Finish"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Avsluta"
#: ui_groupbydialog.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Första nivån"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/song.cpp:132
msgid "Flac"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "FLAC"
#: ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Typsnittsstorlek"
#: ui_spotifysettingspage.h:184
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Av licensskäl finns Spotify-stöd i ett separat insticksprogram."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Tvinga enkanalskodning"
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
#: devices/deviceview.cpp:319
msgid "Forget device"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Glöm enhet"
#: devices/deviceview.cpp:316
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"En enhet tas bort från listan om den glöms och Clementine kommer att behöva "
"söka av alla låtar igen nästa gång du ansluter den."
#: ui_globalsearchwidget.h:59 ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ui_internetviewcontainer.h:70 ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ui_libraryviewcontainer.h:59 ui_playlistcontainer.h:143
#: ui_querysearchpage.h:70 ui_querysortpage.h:136 ui_searchpreview.h:104
#: ui_searchtermwidget.h:279 ui_wizardfinishpage.h:83
#: ui_transcoderoptionsaac.h:128 ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:190 ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 ui_transcoderoptionswma.h:78
#: ui_equalizerslider.h:82 ui_fileview.h:106 ui_loginstatewidget.h:171
#: ui_trackslider.h:69 ui_visualisationoverlay.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Format"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Ramar per buffert"
#: internet/lastfmservice.cpp:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Full bas"
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full bas + diskant"
#: ui/equalizer.cpp:113
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Full diskant"
#: ui_playbacksettingspage.h:276
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "GStreamer-ljudmotor"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:111
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ui_notificationssettingspage.h:402
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1097 ui/organisedialog.cpp:61 ui_groupbydialog.h:134
#: ui_groupbydialog.h:147 ui_groupbydialog.h:160 ui_edittagdialog.h:660
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:757
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
msgstr ""
#: internet/somafmservice.cpp:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Hämtar kanaler"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
msgid "Getting streams"
msgstr "Hämtar ström"
#: ui_addstreamdialog.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ge den ett namn:"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_mainwindow.h:686
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå till nästa spellisteflik"
#: ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå till föregående spellisteflik"
#: ui_remotesettingspage.h:206
msgid "Google password"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Google-lösenord"
#: ui_remotesettingspage.h:204
msgid "Google username"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Google-användarnamn"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
#: ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Erhöll %1 omslagsbild utav %2 (%3 misslyckades)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Gråa ut icke-existerande låtar i mina spellistor"
#: ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr "Grooveshark"
#: internet/groovesharkservice.cpp:391
msgid "Grooveshark login error"
msgstr "Grooveshark login fel"
#: internet/groovesharkservice.cpp:789
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr ""
#: ui_groupbydialog.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Gruppera biblioteket efter..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Gruppera efter"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_libraryfilterwidget.h:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppera efter album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_libraryfilterwidget.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppera efter artist"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_libraryfilterwidget.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_libraryfilterwidget.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_libraryfilterwidget.h:128
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_libraryfilterwidget.h:129
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/artist/album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "HTTP-proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ui_deviceproperties.h:371
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Hårdvaruinformation"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui_deviceproperties.h:372
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr ""
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hög (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hög (1024x1024)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Hög (35 fps)"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Hypnotoad"
#: ui_magnatunesettingspage.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Jag har inte ett Magnatune-konto"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_deviceproperties.h:370
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ikon"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
msgid "Icons on top"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ikoner längst upp"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83
msgid "Identifying song"
msgstr "Identifierar låt"
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Om du fortsätter kommer denna enhet att arbeta långsamt och låtar som "
"kopierats till den kanske inte fungerar."
#: ui_remotesettingspage.h:209
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
2011-03-13 22:27:47 +01:00
"Om du använder fjärrkontrollen på mer än en dator, kommer detta namn att "
"hjälpa dig välja vilken du vill ansluta till i telefonen."
#: ui_organisedialog.h:204
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ignorera \"The\" i artistnamn"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"I dynamiskt läge kommer nya spår väljas och läggas till i spellistan varje "
"gång en låt tar slut."
#: internet/spotifyservice.cpp:314
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
#: ui_notificationssettingspage.h:408
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Inkludera albumomslag i notifieringen"
#: ui_querysearchpage.h:76
msgid "Include all songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Inkludera alla spår"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:177
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Öka volymen med 4%"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Höj volymen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ui_deviceproperties.h:373
msgid "Information"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Information"
#: ui_organisedialog.h:203
msgid "Insert..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Infoga..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:253
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:135
msgid "Internet providers"
msgstr "Internet operatörer"
#: internet/lastfmservice.cpp:438
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Felaktig API-nyckel"
#: internet/lastfmservice.cpp:433
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Ogiltigt format"
#: internet/lastfmservice.cpp:431
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Ogiltig metod"
#: internet/lastfmservice.cpp:434
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ogiltiga parametrar"
#: internet/lastfmservice.cpp:435
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ogiltig resurs angiven"
#: internet/lastfmservice.cpp:430
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Ogiltig tjänst"
#: internet/lastfmservice.cpp:437
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Felaktig sessionsnyckel"
#: internet/groovesharkservice.cpp:384
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr "Fel användarnamn och/eller lösenord"
#: internet/jamendoservice.cpp:123
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:106
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Jamendo Mest Lyssnade låtar"
#: internet/jamendoservice.cpp:104
msgid "Jamendo Top Tracks"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Jamendo Topplåtar"
#: internet/jamendoservice.cpp:100
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendos favoritspår för månaden"
#: internet/jamendoservice.cpp:102
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendos favoritspår för veckan"
#: internet/jamendoservice.cpp:166
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendos databas"
#: ui_mainwindow.h:678
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Hoppa till spåret som spelas just nu"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Behåll knappar i %1 sekund..."
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Behåll knappar i %1 sekunder..."
#: ui_behavioursettingspage.h:178
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt"
#: ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Behåll originalfilerna"
#: ui_mainwindow.h:671
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Kittens"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
#: ui_behavioursettingspage.h:180
msgid "Language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Språk"
#: ui/equalizer.cpp:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Laptop/hörlurar"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Stor hall"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
msgid "Large album cover"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Stort albumomslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
msgid "Large sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Stor sidopanel"
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1104 ui_edittagdialog.h:641
msgid "Last played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Senast spelad"
#: ui_lastfmsettingspage.h:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:70
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Last.fm Anpassad Radio: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
#: internet/lastfmservice.cpp:728
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm-bibliotek - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
#: internet/lastfmservice.cpp:243
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Last.fm Blandad Radio - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
#: internet/lastfmservice.cpp:248
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm-grannradio - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm-radiostation - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:68
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm-artister som liknar %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:69
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm-taggradio: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:442
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm är upptaget för närvarande, försök igen om ett par minuter"
#: ui_lastfmsettingspage.h:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm-lösenord"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm-låtstatistik"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm-taggar"
#: ui_lastfmsettingspage.h:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm-användarnamn"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
msgid "Last.fm wiki"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm-wiki"
#: library/library.cpp:82
msgid "Least favourite tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Minst omtyckta spår"
#: ui_playbacksettingspage.h:282
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Lämna tomt för standardvärdet. Exempel: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
#: playlist/playlist.cpp:1093 ui/organisedialog.cpp:63
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ui_edittagdialog.h:636
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Speltid"
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
#: ui_groupbydialog.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Avancerad bibliotekgruppering"
#: ui/mainwindow.cpp:2027
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Notis om omsökning av biblioteket"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
msgid "Library search"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Bibliotekssökning"
#: ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Begränsningar"
#: ui/equalizer.cpp:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: ui_albumcovermanager.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Ladda omslag från URL"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Load cover from URL..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Ladda omslag från URL..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Load cover from disk"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Läs in omslagsbild från disk..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Läs in spellista"
#: ui_mainwindow.h:684
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "Läs in spellista..."
#: internet/lastfmservice.cpp:912
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Läser in Last.fm-radio"
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Läser in MTP-enhet"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Läser in Windows Media-enhet"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
msgid "Loading iPod database"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Läser in iPod-databas"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Läser in smart spellista"
#: library/librarymodel.cpp:122
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Laddar låtar"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Läser in ström"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Läser in spår"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:136
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Laddar låtinformation"
#: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ui_magnatunesettingspage.h:160 ui_spotifysettingspage.h:182
#: ui_remotesettingspage.h:205 ui_lastfmsettingspage.h:147
msgid "Login"
msgstr "Inloggning"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
#: ui_mainwindow.h:641
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Älska"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Låg (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Låg (15 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Låg (256x256)"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)"
#: ui_songinfosettingspage.h:187
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Låttexter"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Låttext från %1"
#: core/song.cpp:135 ui_transcodersettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
#: core/song.cpp:133
msgid "MP4 AAC"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:134
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatuneservice.cpp:99 ui_magnatunesettingspage.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Magnatune"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Magnatude-hämtning"
#: widgets/osd.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Magnatude-hämtning slutförd"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Huvudprofil (MAIN)"
#: internet/spotifyservice.cpp:463
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Gör spellista tillgänglig offline"
#: internet/lastfmservice.cpp:449
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Felformaterat svar"
#: ui_networkproxysettingspage.h:160
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Manuell proxykonfiguration"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Tillverkare"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui_querysearchpage.h:74
msgid "Match every search term (AND)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)"
#: ui_querysearchpage.h:75
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)"
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximal bithastighet"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mellan (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Mellan (25 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Mellan (512x512)"
#: ui_magnatunesettingspage.h:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Medlemskapstyp"
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimal bithastighet"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Saknar förinställningar för projectM"
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Modell"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui_librarysettingspage.h:163
msgid "Monitor the library for changes"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Övervaka förändringar i biblioteket"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
msgstr "Månader"
#: library/library.cpp:69
msgid "Most played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Mest spelade"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Monteringspunkter"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui_globalsearchsettingspage.h:173 ui_queuemanager.h:131
#: ui_songinfosettingspage.h:190
msgid "Move down"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Flytta nedåt"
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Move to library..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Flytta till biblioteket..."
#: ui_globalsearchsettingspage.h:172 ui_queuemanager.h:127
#: ui_songinfosettingspage.h:189
msgid "Move up"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Flytta uppåt"
#: ui/mainwindow.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
#: ui_librarysettingspage.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Musikbibliotek"
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
#: ui_mainwindow.h:692
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
msgid "My Last.fm Library"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Mitt Last.fm Bibliotek"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
msgid "My Last.fm Mix Radio"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Min Last.fm Mix Radio"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Mitt Last.fm-grannskap"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Min Last.fm rekommenderade radio"
#: internet/lastfmservice.cpp:180
msgid "My Mix Radio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Min Blandade Radio"
#: internet/lastfmservice.cpp:185
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mitt grannskap"
#: internet/lastfmservice.cpp:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Min radiostation"
#: internet/lastfmservice.cpp:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mina rekommendationer"
#: internet/groovesharkservice.cpp:858 ui/equalizer.cpp:172
#: ui_deviceproperties.h:369 ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ui_wizardfinishpage.h:84 ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Namngivningsalternativ"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Snävt band (NB)"
#: internet/lastfmservice.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Grannar"
#: ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nätverk"
#: ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nätverksproxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445
msgid "Never"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Aldrig"
#: library/library.cpp:62
msgid "Never played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Aldrig spelade"
#: ui_behavioursettingspage.h:194 ui_behavioursettingspage.h:208
msgid "Never start playing"
msgstr "Starta aldrig uppspelning"
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ui_mainwindow.h:680
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
#: library/libraryview.cpp:255
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Ny smart spellista..."
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Nya låtar"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:104
msgid "New tracks will be added automatically."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nya spår läggs till automatiskt."
#: library/library.cpp:75
msgid "Newest tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Nyaste spåren"
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Next"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nästa"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
#: ui_mainwindow.h:635
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Nästa spår"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analysator"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr "Inga långa block"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
#: ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr "Inga korta block"
#: ui_groupbydialog.h:128 ui_groupbydialog.h:141 ui_groupbydialog.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr "Normal blocktyp"
#: playlist/playlistsequence.cpp:167
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Inte tillgängligt när du använder en dynamisk spellista"
#: devices/deviceview.cpp:106
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Inte ansluten"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:444
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Inte tillräckligt med innehåll"
#: internet/lastfmservice.cpp:446
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Inte tillräckligt många fans"
#: internet/lastfmservice.cpp:445
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Inte tillräckligt många medlemmar"
#: internet/lastfmservice.cpp:447
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Inte tillräckligt med grannar"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
msgstr "Inte installerad"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:110
msgid "Not mounted - double click to mount"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera"
#: ui_notificationssettingspage.h:397
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Notifieringstyp"
#: ui_notificationssettingspage.h:356
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Notifieringar"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Spelas just nu"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Förhandsvisning av notifiering"
#: core/song.cpp:136
msgid "Ogg Flac"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ogg FLAC"
#: core/song.cpp:137
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:138 ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ui_magnatunesettingspage.h:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Visa endast de första"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:175
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Öppna %1 i webbläsare"
#: ui_mainwindow.h:667
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Öppna &ljud-CD..."
#: ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Öppna enhet"
#: internet/icecastservice.cpp:300
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Öppna dir.xiph.org i webbläsare"
#: ui_mainwindow.h:666
msgid "Open file..."
msgstr "Öppna fil..."
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
#: ui_behavioursettingspage.h:203
msgid "Open in new playlist"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Öppna i ny spellista"
#: internet/jamendoservice.cpp:414
msgid "Open jamendo.com in browser"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Öppna jamendo.com i webbläsare"
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Öppna magnatune.com i en webbläsare"
#: internet/somafmservice.cpp:84
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Öppna somafm.com i en webbläsare"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:169 ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
#: internet/lastfmservice.cpp:436
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Åtgärden misslyckades"
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimera för bithastighet"
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimera för kvalitet"
#: ui_transcodedialog.h:210
msgid "Options..."
msgstr "Alternativ..."
#: ui_organisedialog.h:188
msgid "Organise Files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Organisera filer"
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
msgid "Organise files..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Organisera filer..."
#: core/organise.cpp:63
msgid "Organising files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Organiserar filer..."
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
msgid "Original tags"
msgstr "Ursprungliga etiketter"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
#: ui_playbacksettingspage.h:283
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Utdataenhet"
#: ui_transcodedialog.h:208
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Utdataalternativ"
#: ui_playbacksettingspage.h:277
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Utdatainstick"
#: ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Skriv över befintliga filer"
#: internet/jamendoservice.cpp:209
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Sorterar Jamendos katalog"
#: ui/equalizer.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Party"
#: ui_groovesharksettingspage.h:115 ui_magnatunesettingspage.h:161
#: ui_spotifysettingspage.h:181 ui_networkproxysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Lösenord"
#: devices/ilister.cpp:97
msgid "Password Protected"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Lösenordsskyddad"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Gör paus"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Gör paus i uppspelning"
#: widgets/osd.cpp:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Vanlig sidorad"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
#: ui_mainwindow.h:631
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
#: ui_lastfmstationdialog.h:92
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Spela upp artist eller tagg"
#: internet/lastfmservice.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Spela upp artistradio..."
#: playlist/playlist.cpp:1102 ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Antal uppspelningar"
#: internet/lastfmservice.cpp:107
msgid "Play custom radio..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Spela upp anpassad radio..."
#: songinfo/tagwidget.cpp:147
msgid "Play from my Library"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Spela från mitt bibliotek"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela upp om stoppad, gör paus vid uppspelning"
#: ui_behavioursettingspage.h:195 ui_behavioursettingspage.h:209
msgid "Play if there is nothing already playing"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
#: songinfo/tagwidget.cpp:145
msgid "Play last.fm artist radio"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Spela last.fm artistradio"
#: songinfo/tagwidget.cpp:140
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spela upp taggradio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Spela upp spår nummer <n> från spellistan"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Spela upp/gör paus"
#: ui_playbacksettingspage.h:257
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
#: ui_remotesettingspage.h:208
msgid "Player name"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Spelarnamn"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76
#: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292
msgid "Playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr "Spellista"
#: widgets/osd.cpp:194
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Spellistan slutförd"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Alternativ för spellista"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sök i spellistan"
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
msgid "Playlist type"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Spellistetyp"
#: ui_spotifysettingspage.h:185
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
msgstr "Instickstatus:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ui_notificationssettingspage.h:403
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Popup-varaktighet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Port"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:46 ui_playbacksettingspage.h:274
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Förförstärkare"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ui_settingsdialog.h:115 ui_lastfmsettingspage.h:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Inställningar"
#: ui_mainwindow.h:656
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Inställningar..."
#: ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Föredragna omslagsbildsfilnamn (kommaseparerade)"
#: ui_magnatunesettingspage.h:163
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Önskat ljudformat"
#: ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Önskat format"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ui_equalizer.h:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Förval:"
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr "Tryck en tangent"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ui_globalshortcutgrabber.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Tryck en tangentkombination till att använda för %1"
#: ui_notificationssettingspage.h:416
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Alternativ för Skön notifiering"
#: ui_searchpreview.h:105 ui_songinfosettingspage.h:183
#: ui_notificationssettingspage.h:411 ui_organisedialog.h:208
msgid "Preview"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Förhandsvisning"
#: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46
msgid "Previous"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Föregående"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
#: ui_mainwindow.h:629
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:134 ui_transcodedialog.h:216
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
msgid "Push Wiiremote button"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Tryck på Wii-kontrollknapp"
#: ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:192 ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Förfrågar enhet..."
#: ui_queuemanager.h:125 ui_mainwindow.h:690
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Köhanterare"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1340
msgid "Queue selected tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Kölägg valda spår"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
#: ui/mainwindow.cpp:1338
msgid "Queue track"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Kölägg spår"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
#: ui_playbacksettingspage.h:271
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Radio (likvärdig ljudstyrka för alla spår)"
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ui_mainwindow.h:669
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Regn"
#: ui_visualisationselector.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Slumpmässig visualisering"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 0 stars"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Betygsätt den aktuella låten 0 stjärnor"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 1 star"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Betygsätt den aktuella låten 1 stjärnor"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 2 stars"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Betygsätt den aktuella låten 2 stjärnor"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 3 stars"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Betygsätt den aktuella låten 3 stjärnor"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 4 stars"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Betygsätt den aktuella låten 4 stjärnor"
#: core/globalshortcuts.cpp:70
msgid "Rate the current song 5 stars"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Betygsätt den aktuella låten 5 stjärnor"
#: playlist/playlist.cpp:1101 ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Betyg"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Verkligen avbryta?"
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Updatera katalog"
#: internet/somafmservice.cpp:85
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
#: internet/lastfmservice.cpp:109
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:301
msgid "Refresh station list"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Uppdatera kanallistan"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Kom ihåg Wii-kontrollens rörelse"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: ui_behavioursettingspage.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Kom ihåg från förra gången"
#: ui_remotesettingspage.h:199
msgid "Remote Control"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Fjärrkontroll"
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
#: ui_queuemanager.h:135 ui_searchtermwidget.h:282 ui_transcodedialog.h:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ta bort åtgärd"
#: ui_librarysettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Ta bort mapp"
#: internet/groovesharkservice.cpp:472
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:469 ui_mainwindow.h:674
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ta bort från spellistan"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ta bort spellistan"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Döp om spellista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Döp om spellistan..."
#: ui_mainwindow.h:652
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Omnumrera spår i denna ordning..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:171 ui_playlistsequence.h:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#: widgets/osd.cpp:308 ui_playlistsequence.h:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Upprepa album"
#: widgets/osd.cpp:309 ui_playlistsequence.h:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Upprepa spellista"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
#: widgets/osd.cpp:307 ui_playlistsequence.h:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Upprepa spår"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
msgid "Replace current playlist"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Ersätt den aktuella spellistan"
#: ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Replace the playlist"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Ersätt spellistan"
#: ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
#: ui_playbacksettingspage.h:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Replay Gain"
#: ui_playbacksettingspage.h:268
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Replay Gain-läge"
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Repopulate"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Fyll i igen"
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Återställ"
#: ui/edittagdialog.cpp:703 ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Återställ låtstatistik"
#: ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Begränsa till ASCII-tecken"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:175
msgid "Results"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ui_networkproxysettingspage.h:164
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "SOCKS proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207
msgid "Safely remove device"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Säker borttagning av enhet"
#: ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui_edittagdialog.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: ui/organisedialog.cpp:65
msgid "Samplerate"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Save album cover"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Spara skivomslag"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
msgid "Save cover to disk..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Spara omslag till disk..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Spara bild"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ui_mainwindow.h:682
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Spara spellistan..."
#: ui/equalizer.cpp:172 ui_equalizer.h:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_addstreamdialog.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Spara denna ström i Internet-filken"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249
msgid "Saving tracks"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Sparar spår"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)"
#: playlist/playlist.cpp:1105 ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Poäng"
#: ui_lastfmsettingspage.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Skrobbla låtar som jag lyssnar på"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:166 ui_albumcoversearcher.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Sök"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
#: internet/groovesharkservice.cpp:675
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:475 internet/groovesharkservice.cpp:484
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
#: ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Leta efter stationer på Icecast"
#: internet/jamendoservice.cpp:421
msgid "Search Jamendo"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sök på Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Sök i Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571
msgid "Search Spotify"
msgstr "Sök på Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:305
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Sök på Spotify (öppnar en ny flik)"
#: internet/spotifyservice.cpp:456
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Sök på Spotify (öppnar en ny flik)..."
#: ui_globalsearchwidget.h:61
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Sök efter albumomslag..."
#: ui_globalsearchwidget.h:63
msgid "Search for anything"
msgstr ""
#: ui_querysearchpage.h:71
msgid "Search mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sökläge"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
msgid "Search options"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Sökalternativ"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ui_querysearchpage.h:78
msgid "Search terms"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Söktermer"
#: ui_groupbydialog.h:138
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Andra nivån"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hoppa bakåt"
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hoppa framåt"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hoppa till en relativ position i spåret som spelas för närvarande"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hoppa till en absolut position i spåret som spelas för närvarande"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Välj alla"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "Välj ingen"
#: ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Välj bästa möjliga matchning"
#: ui_visualisationselector.h:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Välj visualiseringar"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Välj visualiseringar..."
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Serienummer"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Tjänst inte tillgänglig"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1367
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ställ in volymen till <värde> procent"
#: ui_mainwindow.h:653
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_remotesettingspage.h:207
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shortcut"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Snabbtangent"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Snabbtangent för %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Snabbtangent för %1 finns redan"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: core/globalshortcuts.cpp:63
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Show OSD"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Visa notifiering"
#: ui_playbacksettingspage.h:258
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Visa en lysande animation på det nuvarande spåret"
#: ui_notificationssettingspage.h:399
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Visa en standardiserad skrivbordsnotifiering"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Visa en notifiering när jag ändrar upprepnings/blandningsläge"
#: ui_notificationssettingspage.h:406
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Visa en notifiering när jag ändrar volymen"
#: ui_notificationssettingspage.h:401
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Visa en popup från notifieringsytan"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_notificationssettingspage.h:400
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Visa en skön notifiering"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ui_globalsearchsettingspage.h:176
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Visa ovanför statusraden"
#: ui/mainwindow.cpp:479
msgid "Show all songs"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Visa alla låtar"
#: ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Visa alla låtarna"
#: ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Visa omslagsbilder i biblioteket"
#: ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
msgstr "Visa avdelare"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa full storlek..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Visa i filhanterare..."
#: library/libraryview.cpp:279
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Visa i diverse artister"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:480
msgid "Show only duplicates"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Visa dubbletter endast"
#: ui/mainwindow.cpp:481
msgid "Show only untagged"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Visa otaggade endast"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:167
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
msgstr ""
#: ui_lastfmsettingspage.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Visa knapparna \"Älska\" och \"Blockera\""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_lastfmsettingspage.h:152
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Visa skrobbelknappen i huvudfönstret"
#: ui_behavioursettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Visa notifieringsikon"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Visa/dölj"
#: playlist/playlistsequence.cpp:170 ui_playlistsequence.h:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Blanda"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: widgets/osd.cpp:295 ui_playlistsequence.h:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Blanda allt"
#: widgets/osd.cpp:296 ui_playlistsequence.h:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Blanda efter album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_mainwindow.h:660
msgid "Shuffle playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Blanda spellistan"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_remotesettingspage.h:202 ui_loginstatewidget.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Logga ut"
#: ui_loginstatewidget.h:175
msgid "Signing in..."
msgstr "Loggar in..."
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Liknande artister"
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakåt i spellista"
#: playlist/playlist.cpp:1103 ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå framåt i spellista"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Liten omslagsbild"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
msgid "Small sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Liten sidopanel"
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
msgid "Smart playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Smart spellista"
#: library/librarymodel.cpp:1101
msgid "Smart playlists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Smarta spellistor"
#: ui/equalizer.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
#: ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Låtinformation"
#: ui/mainwindow.cpp:256
msgid "Song info"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Låtinfo"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Spektrogram"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Tyvärr"
#: ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sortera på genre (alfabetiskt ordning)"
#: ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sortera på genre (ordning efter popularitet)"
#: ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sortera efter stationsnamn"
#: ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ordna låtar efter"
#: ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Sortering"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:169
msgid "Sources"
msgstr ""
#: ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ui_spotifysettingspage.h:178
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:143
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
msgstr "Fel vid inloggning på Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ui_spotifysettingspage.h:183
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify-insticksprogram"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify-insticksprogrammet är inte installerat"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: internet/spotifyservice.cpp:310
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkta"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Starta spellistan som spelas för närvarande"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Starta omkodning"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Startar %1"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Startar..."
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
#: ui_mainwindow.h:633
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Stoppa efter"
#: ui/mainwindow.cpp:508 ui_mainwindow.h:639
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Stoppa efter detta spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Sluta spela efter aktuellt spår"
#: widgets/osd.cpp:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#: core/song.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
#: ui_magnatunesettingspage.h:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Strömmningsmedlemskap"
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
msgid "Suggested tags"
msgstr "Föreslagna etiketter"
#: ui_edittagdialog.h:651 ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Summary"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Sammanfattning"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Väldigt hög (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Super hög (60 fps)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Stödda format"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Switch provider"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:482
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Synkroniserar Spotify-inkorg"
#: internet/spotifyservice.cpp:477
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Synkroniserar Spotify-spellista"
#: internet/spotifyservice.cpp:486
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Synkroniserar stjärnmärkta spår i Spotify"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
msgid "Tabs on top"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Flikar längst upp"
#: ui_lastfmstationdialog.h:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
#: ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Etiketthämtare"
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Taggradio"
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr "Önskad bithastighet"
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Text options"
msgstr "Textalternativ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ui/about.cpp:69
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Tack till"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Katalogen %1 är inte giltig"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Spellistan '%1' var tom eller kunde inte läsas in."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Det andra värdet måste vara större än det första!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Den webbplats du söker finns inte!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
#: ui/mainwindow.cpp:2020
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Den version av Clementine du precis uppdaterade till kräver en fullständig "
"omsökning av biblioteket på grund av dessa nya funktioner:"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av metadatan från Magnatune"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte "
"kopieras:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte "
"kopieras:"
#: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2010-08-11 19:46:01 +02:00
"Filerna kommer att tas bort från disken, är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
#: devices/deviceview.cpp:394
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2010-08-11 19:46:01 +02:00
"Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
#: ui_librarysettingspage.h:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"Dessa mappar kommer att sökas igenom efter musik för att skapa ditt "
"bibliotek"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcodersettingspage.h:158
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\", och vid "
"konvertering av musik innan den kopieras till en bärbar enhet."
#: ui_groupbydialog.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Tredje nivån"
#: internet/jamendoservice.cpp:166
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Den här åtgärden kommer skapa en databas som kan bli så stor som 150 Mb.\n"
"Vill du fortsätta i alla fall?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Detta album är inte tillgängligt i det begärda formatet"
#: ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Denna enhet måste vara ansluten och öppnad före Clementine kan se vilka "
"filformat den stöder."
#: ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Denna enhet stöder följande filformat:"
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This device will not work properly"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Denna enhet kommer inte att fungera ordentligt"
#: devices/devicemanager.cpp:568
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Detta är en MTP-enhet, men du kompilerade Clementine utan stöd av libmtp."
#: devices/devicemanager.cpp:576
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Detta är en iPod, men du kompilerade Clementine utan stöd av libgpod."
#: devices/devicemanager.cpp:325
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Detta är första gången du ansluter denna enhet. Clementine kommer nu att "
"söka igenom enheten för att hitta musikfiler - detta kan ta lite tid."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Den här spellistan kommer tas bort; åtgärden kan inte ångras. Vill du "
"verkligen fortsätta?"
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Denna ström är endast för betalkunder"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:588
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Denna typ av enhet är inte stödd: %1"
#: ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Tidsgräns överskriden"
#: devices/ilister.cpp:98
msgid "Timezone"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Tidzon"
#: playlist/playlist.cpp:1090 ui/organisedialog.cpp:51
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ui_about.h:142 ui_edittagdialog.h:652
#: ui_trackselectiondialog.h:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: core/utilities.cpp:106
msgid "Today"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Idag"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Växla fullskärm"
#: ui/mainwindow.cpp:1342
msgid "Toggle queue status"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Växla köstatus"
#: ui_mainwindow.h:697
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Totalt antal byte överfört"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr "Totalt antal nätverksbegäran"
#: playlist/playlist.cpp:1094 ui/organisedialog.cpp:57 ui_edittagdialog.h:653
#: ui_trackselectiondialog.h:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Spår"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcodedialog.h:201 ui_mainwindow.h:676
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkoda musik"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcodelogdialog.h:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Omkodningslogg"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
msgstr "Omkodar"
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Omkodningsalternativ"
#: core/song.cpp:141
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: analyzers/turbine.cpp:15
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbin"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "Turn off"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Stäng av"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredband (UWB)"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Det går inte att hämta %1 (%2)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284
#: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377
#: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: ui_mainwindow.h:688
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Uppdatera ändrade bibliotekskataloger"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_librarysettingspage.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Uppdatera biblioteket när Clementine startar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:81
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Uppdaterar %1"
#: devices/deviceview.cpp:102
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Uppdaterar %1%..."
#: library/librarywatcher.cpp:79
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Uppdaterar biblioteket"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Använd GNOMEs snabbtangenter"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_playbacksettingspage.h:267
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Använd Wii-kontroll"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Använd ett eget meddelande för notifieringar"
#: ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Använd autentisering"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Använd motor för hantering av bithastighet"
#: ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Aktivera dynamiskt läge"
#: ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Använd notifieringar för rapportering av Wii-kontrollstatus"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Använd tidsbaserad brusformning"
#: ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Use the system default"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Använd systemets standard"
#: ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Använd systemets proxy inställningar"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Använd"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:387
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:128
msgid "User interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: ui_groovesharksettingspage.h:114 ui_magnatunesettingspage.h:159
#: ui_spotifysettingspage.h:180 ui_networkproxysettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Användarnamn"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_behavioursettingspage.h:191
msgid "Using the menu to add a song will..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Använda menyn för att lägga till en låt kommer att ..."
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:142 ui_magnatunesettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "VBR MP3"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variabel bithastighet"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221
#: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/about.cpp:34
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_albumcovermanager.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Visa"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_visualisationselector.h:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Visualiseringsläge"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ui_mainwindow.h:689
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Visualiseringar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_visualisationoverlay.h:181
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Inställningar för visualiseringar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Avkänning av röstaktivitet"
#: widgets/osd.cpp:201
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volym %1%"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:369
msgid "Volume name"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Volymnamn"
#: ui_transcodersettingspage.h:160
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:141 ui_magnatunesettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_transcodersettingspage.h:164
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: core/song.cpp:140
msgid "Wav"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "WAV"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr "Veckor"
#: ui_behavioursettingspage.h:186
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "När Clementine startar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_librarysettingspage.h:166
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"När Clementine letar efter albumomslag söker den först efter bildfiler som innehåller något av dessa ord.\n"
"Om det inte finns några matchande så kommer den att använda den största bilden i katalogen."
#: devices/ilister.cpp:99
msgid "WiFi MAC Address"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "MAC-adress för WiFi"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Bredband (WB)"
#: widgets/osd.cpp:260
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wii-kontroll %1: aktiverad"
#: widgets/osd.cpp:270
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wii-kontroll %1: ansluten"
#: widgets/osd.cpp:285
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wii-kontroll %1: kritisk batterinivå (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:265
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wii-kontroll %1: inaktiverad"
#: widgets/osd.cpp:275
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wii-kontroll %1: frånkopplad"
#: widgets/osd.cpp:280
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wii-kontroll %1: låg batterinivå (%2%)"
#: ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:131
msgid "Windows Media audio"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Windows Media-ljud"
#: ui/mainwindow.cpp:2025
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:60 ui_groupbydialog.h:135
#: ui_groupbydialog.h:148 ui_groupbydialog.h:161 ui_edittagdialog.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "År"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_groupbydialog.h:136 ui_groupbydialog.h:149 ui_groupbydialog.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
msgstr "År"
#: core/utilities.cpp:108
msgid "Yesterday"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Igår"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Du är på väg att hämta de följande albumen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
msgstr "Su är inte inloggad."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:69
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Du är inloggad som %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:67
msgid "You are signed in."
msgstr "Du är inloggad."
#: ui_groupbydialog.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Du kan lyssna på Magnatune-låtar gratis utan ett konto. Köp av ett "
"medlemskap tar bort meddelandena i slutet av varje spår."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
"Du kan lyssna på bakgrundströmmar samtidigt som du lyssnar på annan musik."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr ""
"Du kan skrobbla spår gratis, men endast <span style=\" font-"
"weight:600;\">betalkunder</span> kan strömma Last.fm-radio från Clementine."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Du kan använda din Wii-kontroll som en fjärrkontroll för Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Se sidan på Clementine-"
"wikin</a> för mer information.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:105
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:138
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Du älskar detta spår"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Du behöver starta Systeminställningar och slå på \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Aktivera åtkomst för assisterande enheter</span>\" för att "
"använda globala snabbtangenter i Clementine."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: ui_behavioursettingspage.h:185
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Du måste starta om Clementine om du ändrar språket."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
"Du kommer inte kunna lyssna på radiostationer på Last.fm eftersom du inte "
"prenumererar på Last.fm."
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "Du är inloggad som <b>%1</b>"
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Dina Google-uppgifter var felaktiga"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Dina Last.fm-uppgifter var felaktiga"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Dina uppgifter för Magnatune var felaktiga"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2125
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
"Din installation av gstreamer saknar insticksprogrammet för 'ofa'. Det krävs"
" för automatisk hämtning av etiketter. Försök att installera paketet "
"'gstreamer-plugins-bad'."
#: library/libraryview.cpp:219
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ditt bibliotek är tomt!"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Dina radioströmmar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Dina skrobblingar: %1"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:109
#: internet/spotifysettingspage.cpp:143
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ö-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Noll"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "lägg till %n låtar"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "efter"
#: ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr "sedan"
#: ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr "och"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "före"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr "mellan"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "största först"
#: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "bpm"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "som innehåller"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:222 ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
#: widgets/osd.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "skiva %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "som inte innehåller"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:731
msgid "e.g."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "som slutar med"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "som är lika med"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "som är större än"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr "de senaste"
#: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "som är mindre än"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "längsta först"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "flytta låtar"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "nyaste först"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr "inte lika med"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr "inte de senaste"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr "inte den"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "äldsta först"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "alternativ"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:141
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
msgstr "tryck enter"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "ta bort %n låtar"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "korstaste först"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "minsta först"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "som börjar med"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
msgid "stop"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "stoppa"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spår %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-03-13 22:27:47 +01:00