# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2010. # Robin Poulsen , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-10 00:31+0000\n" "Last-Translator: clementinebuildbot \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ui_transcoderoptionsaac.h:130 ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ui_transcoderoptionsspeex.h:220 ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ui_songinfosettingspage.h:186 ui_playbacksettingspage.h:265 #: ui_playbacksettingspage.h:285 msgid " ms" msgstr " ms" #: ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr " pt" #: ui_notificationssettingspage.h:404 ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " låtar" #: widgets/osd.cpp:209 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 album" #: core/utilities.cpp:89 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dagar" #: core/utilities.cpp:110 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dagar sedan" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 spellistor (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:298 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 vald(a) av" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 låt" #: devices/deviceview.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 låtarna" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:129 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 låtar hittades" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:126 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:304 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 spår" #: ui/albumcovermanager.cpp:437 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 överfört" #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269 #: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wiimotedev-modul" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 andra lyssnare" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 totala uppspelningar" #: transcoder/transcodedialog.cpp:198 #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n misslyckades" #: transcoder/transcodedialog.cpp:193 #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n färdig" #: transcoder/transcodedialog.cpp:188 #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n återstår" #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Align text" msgstr "&Justera text" #: playlist/playlistheader.cpp:36 msgid "&Center" msgstr "&Centrera" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "A&npassad" #: ui_mainwindow.h:702 msgid "&Extras" msgstr "Extrafunktioner" #: ui_mainwindow.h:701 msgid "&Help" msgstr "Hjälp" #: playlist/playlistheader.cpp:59 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "Dölj %1" #: playlist/playlistheader.cpp:31 msgid "&Hide..." msgstr "Dölj..." #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Left" msgstr "&Vänster" #: ui_mainwindow.h:699 msgid "&Music" msgstr "Musik" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "I&nga" #: ui_mainwindow.h:700 msgid "&Playlist" msgstr "Spellista" #: ui_mainwindow.h:637 msgid "&Quit" msgstr "A&vsluta" #: ui_mainwindow.h:673 msgid "&Repeat mode" msgstr "Upprepningsläge" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Right" msgstr "&Höger" #: ui_mainwindow.h:672 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Blandningsläge" #: playlist/playlistheader.cpp:32 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "Justera kolumner så de passar fönstret" #: ui_mainwindow.h:703 msgid "&Tools" msgstr "Verktyg" #: ui/edittagdialog.cpp:45 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(olika på flera låtar)" #: ui_globalsearchpopup.h:104 ui_globalsearchpopup.h:105 #: ui_globalsearchpopup.h:106 ui_globalsearchpopup.h:107 msgid "..." msgstr "..." #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "... och alla Amarok-bidragsgivare" #: ui_trackslider.h:70 ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: core/utilities.cpp:89 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: playlist/playlistmanager.cpp:304 msgid "1 track" msgstr "1 spår" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:143 msgid "128K MP3" msgstr "128k MP3" #: ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: library/library.cpp:55 msgid "50 random tracks" msgstr "50 slumpmässiga spår" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "Uppgradera till Premium nu" #: ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %titel

\n" "\n" "

Om du omgärdar en variabel med klammerparanteser (måsvingar), så kommer den inte att visas om variabeln är tom.

" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:113 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "Ett Grooveshark Anywhere konto krävs." #: internet/spotifysettingspage.cpp:147 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Kräver ett Spotify Premium-konto." #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt " "bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på " "olika sätt." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor." #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" msgstr "A-Ö" #: ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:139 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "ÄRAD VARE HYPNOTOAD" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Om %1" #: ui_mainwindow.h:658 msgid "About Clementine..." msgstr "Om Clementine..." #: ui_mainwindow.h:691 msgid "About Qt..." msgstr "Om Qt..." #: ui_groovesharksettingspage.h:113 ui_magnatunesettingspage.h:151 #: ui_spotifysettingspage.h:179 ui_remotesettingspage.h:203 #: ui_lastfmsettingspage.h:145 msgid "Account details" msgstr "Kontodetaljer" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "Kontoinformation (Premium)" #: ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Aktivera/inaktivera Wiiremote" #: ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "Lägg till ström" #: ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Lägg till en ny rad om det stöds av notifieringstypen" #: ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "Lägg till åtgärd" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104 msgid "Add and play now" msgstr "Lägg till och spela nu" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "Lägg till en annan ström..." #: library/librarysettingspage.cpp:62 msgid "Add directory..." msgstr "Lägg till katalog..." #: ui/mainwindow.cpp:1571 msgid "Add file" msgstr "" #: ui_mainwindow.h:662 msgid "Add file..." msgstr "Lägg till fil..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:210 msgid "Add files to transcode" msgstr "Lägg till filer för omkodning" #: ui/mainwindow.cpp:1596 msgid "Add folder" msgstr "Lägg till mapp" #: ui_mainwindow.h:677 msgid "Add folder..." msgstr "Lägg till mapp..." #: ui_librarysettingspage.h:159 msgid "Add new folder..." msgstr "Lägg till mapp..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" msgstr "Lägg till sökterm" #: ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song album tag" msgstr "Lägg en albumetikett till låten" #: ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Lägg en albumartistetikett till låten" #: ui_notificationssettingspage.h:358 msgid "Add song artist tag" msgstr "Lägg till etikett för låtens artist" #: ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song composer tag" msgstr "Lägg till etikett för låtens kompositör" #: ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song disc tag" msgstr "Lägg till etikett för skivnummer" #: ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song genre tag" msgstr "Lägg till etikett för genre" #: ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song length tag" msgstr "Lägg till etikett för låtens längd" #: ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song play count" msgstr "Lägg till antal uppspelningar" #: ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song skip count" msgstr "Lägg till antal överhoppningar" #: ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song title tag" msgstr "Lägg till etikett för låtens titel" #: ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song track tag" msgstr "Lägg till etikett för spårnummer" #: ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song year tag" msgstr "Lägg till etikett för år" #: ui_mainwindow.h:664 msgid "Add stream..." msgstr "Lägg till ström..." #: internet/groovesharkservice.cpp:740 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:746 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1400 msgid "Add to another playlist" msgstr "Lägg till i en annan spellista" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "Lägg till i spellistan" #: ui_behavioursettingspage.h:204 msgid "Add to the queue" msgstr "Lägg till kön" #: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Lägg till Wiimotedev-åtgärd" #: ui_transcodedialog.h:206 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: ui_libraryfilterwidget.h:123 msgid "Added this month" msgstr "Tillagda denna månad" #: ui_libraryfilterwidget.h:117 msgid "Added this week" msgstr "Tillagda denna vecka" #: ui_libraryfilterwidget.h:122 msgid "Added this year" msgstr "Tillagda i år" #: ui_libraryfilterwidget.h:116 msgid "Added today" msgstr "Tillagda idag" #: ui_libraryfilterwidget.h:118 ui_libraryfilterwidget.h:120 msgid "Added within three months" msgstr "Tillagda senaste tre månaderna" #: ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Avancerad gruppering..." #: ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "Efter kopiering..." #: playlist/playlist.cpp:1092 ui/organisedialog.cpp:52 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ui_groupbydialog.h:129 ui_groupbydialog.h:142 #: ui_groupbydialog.h:155 ui_albumcoversearcher.h:110 #: ui_albumcoversearcher.h:112 ui_edittagdialog.h:656 #: ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "Album" #: ui_playbacksettingspage.h:272 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)" #: playlist/playlist.cpp:1098 ui/organisedialog.cpp:55 ui_edittagdialog.h:658 msgid "Album artist" msgstr "Albumartist" #: internet/jamendoservice.cpp:410 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Album information från jamendo.com..." #: ui_groupbydialog.h:131 ui_groupbydialog.h:144 ui_groupbydialog.h:157 msgid "Albumartist" msgstr "Albumartist" #: ui/albumcovermanager.cpp:119 msgid "Albums with covers" msgstr "Album med omslag" #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "Albums without covers" msgstr "Album utan omslag" #: ui/mainwindow.cpp:152 msgid "All Files (*)" msgstr "Alla filer (*)" #: ui_mainwindow.h:670 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "All Glory to the Hypnotoad!" #: ui/albumcovermanager.cpp:118 msgid "All albums" msgstr "Alla album" #: ui/albumcovermanager.cpp:263 msgid "All artists" msgstr "Alla artister" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "All files (*)" msgstr "Alla filer (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Alla spellistor (%1)" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" msgstr "Alla översättare" #: library/library.cpp:79 msgid "All tracks" msgstr "Alla spår" #: ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning" #: ui_transcodedialog.h:214 msgid "Alongside the originals" msgstr "Tillsammans med originalen" #: ui_behavioursettingspage.h:188 msgid "Always hide the main window" msgstr "Dölj alltid huvudfönstret" #: ui_behavioursettingspage.h:187 msgid "Always show the main window" msgstr "Visa alltid huvudfönstret" #: ui_behavioursettingspage.h:196 ui_behavioursettingspage.h:210 msgid "Always start playing" msgstr "Starta alltid att spela" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "" "Ett ytterligare insticksprogram krävs för att använda Spotify i Clementine. " "Vill du ladda ner och installera det nu?" #: devices/afcdevice.cpp:62 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av iTunes-databasen från enheten" #: devices/afcdevice.cpp:156 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av iTunes-databasen till enheten" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen" #: ui/edittagdialog.cpp:612 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till '%1'" #: internet/lastfmservice.cpp:902 #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "Ett okänt Last.fm-fel uppstod: %1" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" msgstr "Och:" #: ui_songinfosettingspage.h:180 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan" #: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53 #: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "Lägg till i den aktuella spellistan" #: ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Append to the playlist" msgstr "Lägg till i spellistan" #: ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra distorsion" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?" #: internet/groovesharkservice.cpp:905 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:704 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa den här låtens statistik?" #: playlist/playlist.cpp:1091 ui/organisedialog.cpp:53 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ui_groupbydialog.h:130 ui_groupbydialog.h:143 #: ui_groupbydialog.h:156 ui_albumcoversearcher.h:106 #: ui_albumcoversearcher.h:108 ui_edittagdialog.h:654 #: ui_trackselectiondialog.h:210 ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ui/mainwindow.cpp:257 msgid "Artist info" msgstr "Artistinfo" #: internet/lastfmservice.cpp:191 msgid "Artist radio" msgstr "Artistradio" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "Artist-taggar" #: ui/organisedialog.cpp:54 msgid "Artist's initial" msgstr "Artistens initialer" #: ui_transcodedialog.h:209 msgid "Audio format" msgstr "Ljudformat" #: ui_remotesettingspage.h:210 msgid "Authenticating..." msgstr "Kontrollerar behörighet..." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Authentication failed" msgstr "Behörighetskontroll misslyckades" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" msgstr "Upphovsmän" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatisk uppdatering" #: ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Öppna enstaka kategorier i biblioteksträdet automatiskt" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Genomsnittlig bithastighet" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "Genomsnittlig bildstorlek" #: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:59 ui_edittagdialog.h:638 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "Bakgrundsströmmar" #: ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Background opacity" msgstr "Bakgrundsopacitet" #: ui_mainwindow.h:643 msgid "Ban" msgstr "Blockera" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Stapelanalysator" #: ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Basic Blue" msgstr "Basblå" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ui_behavioursettingspage.h:176 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "Bästa" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Biografi från %1" #: playlist/playlist.cpp:1108 ui_edittagdialog.h:640 msgid "Bit rate" msgstr "Bithastighet" #: ui/organisedialog.cpp:64 ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ui_transcoderoptionsmp3.h:194 ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "Bitfrekvens" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "Blockanalysator" #: ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "Blocktyp" #: devices/ilister.cpp:100 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "MAC-adress för Bluetooth" #: ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Body" msgstr "Brödtext" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boom-analysator" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:146 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Buffer duration" msgstr "Längd på buffer" #: ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "Knappar" #: core/song.cpp:142 msgid "CDDA" msgstr "CD-ljud" #: library/library.cpp:95 msgid "CUE sheet support" msgstr "Stöd för CUE-filer" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" msgstr "Ändra omslag" #: songinfo/songinfotextview.cpp:74 msgid "Change font size..." msgstr "Ändra typsnittsstorlek" #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "Ändra upprepningsläge" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "Ändra snabbtangent..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Ändra blandningsläge" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Change the language" msgstr "Ändra språket" #: ui/mainwindow.cpp:597 msgid "Check for updates..." msgstr "Leta efter uppdateringar..." #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Välj ett namn för din smara spellista" #: ui_playbacksettingspage.h:280 msgid "Choose automatically" msgstr "Välj automatiskt" #: ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Choose color..." msgstr "Välj färg..." #: ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Choose font..." msgstr "Välj typsnitt..." #: ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "Välj från listan" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" "Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla." #: ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "" "Välj webbplatserna du vill att Clementine ska använda vid sökning efter " "låttexter." #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" #: widgets/lineedit.cpp:41 ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: ui_mainwindow.h:645 ui_mainwindow.h:647 msgid "Clear playlist" msgstr "Rensa spellistan" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 ui_mainwindow.h:628 #: ui_visualisationoverlay.h:179 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine-fel" #: ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine-orange" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine-visualisering" #: ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Clementine kan konvertera musiken du kopierar till denna enhet till ett " "format som den kan spela upp." #: ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152 msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your " "phone." msgstr "" "Clementine kan fjärrstyras av en Android-telefon. För att aktivera denna " "funktion logga in med samma Google-konto som är konfigurerad i telefonen." #: ui_notificationssettingspage.h:396 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine kan visa ett meddelande vid byte av spår." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" "Clementine kunde inte läsa in några projectM-visualiseringar. Kontrollera " "att du har installerat Clementine ordentligt." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:103 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "" "Clementine kunde inte hämta information om din prenumeration eftersom det är" " något problem med din uppkoppling. Spelade spår kommer mellanlagras för att" " skickas till Last.fm vid ett senare tillfälle." #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine-bildvisare" #: ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine kunde inte hitta resultat för den här filen" #: library/libraryview.cpp:225 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klicka här för att lägga till musik" #: ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid" #: widgets/didyoumean.cpp:35 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Close visualization" msgstr "Stäng visualisering" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Stängning av detta fönster kommer att avbryta hämtningen." #: ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "" "Stängning av detta fönster kommer att stoppa sökningen efter albumomslag." #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" msgstr "Club" #: devices/ilister.cpp:95 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Lista, separerad med komma, över class:level; level är 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1117 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:62 ui_edittagdialog.h:661 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Fyll i etiketter automatiskt" #: ui_mainwindow.h:695 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Fyll i etiketter automatiskt..." #: playlist/playlist.cpp:1099 ui/organisedialog.cpp:56 ui_groupbydialog.h:132 #: ui_groupbydialog.h:145 ui_groupbydialog.h:158 ui_edittagdialog.h:659 msgid "Composer" msgstr "Kompositör" #: internet/groovesharkservice.cpp:477 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "Konfigurera Grooveshark..." #: internet/lastfmservice.cpp:111 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Konfigurera Last.fm..." #: internet/magnatuneservice.cpp:273 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigurera Magnatune..." #: ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigurera snabbtangenter" #: internet/spotifyservice.cpp:458 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Anpassa Spotify..." #: ui/mainwindow.cpp:491 msgid "Configure library..." msgstr "Konfigurera biblioteket..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182 #: ui_globalsearchsettingspage.h:174 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurera..." #: ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Anslut Wii-kontroller med åtgärden aktivera/inaktivera" #: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328 msgid "Connect device" msgstr "Anslut enhet" #: internet/spotifyservice.cpp:217 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Ansluter till Spotify" #: ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bithastighet" #: ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "Konvertera all musik" #: ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertera all musik som enheten inte kan spela upp" #: internet/groovesharkservice.cpp:792 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopiera till enhet..." #: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521 #: widgets/fileviewlist.cpp:38 msgid "Copy to library..." msgstr "Kopiera till biblioteket..." #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "Kopierar iPod-databas" #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla " "GStreamer-insticken som krävs installerade" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta " "GStreamer-insticken installerade" #: transcoder/transcoder.cpp:420 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta " "GStreamer-insticken installerade" #: internet/lastfmservice.cpp:899 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Kunde inte läsa in Last.fm-radiostationen" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Kunde inte öppna utdatafilen %1" #: ui_albumcovermanager.h:149 ui_albumcoversearcher.h:104 ui_mainwindow.h:668 msgid "Cover Manager" msgstr "Omslagshanterare" #: ui/edittagdialog.cpp:406 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Omslagsbilder från inbäddad bild" #: ui/edittagdialog.cpp:408 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Omslagsbild laddas automatiskt från %1" #: ui/edittagdialog.cpp:401 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Omslagsbild kastades manuellt" #: ui/edittagdialog.cpp:410 msgid "Cover art not set" msgstr "Omslagsbild inte angiven" #: ui/edittagdialog.cpp:404 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Omslagsbild angiven från %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Omslagsbilder från %1" #: internet/groovesharkservice.cpp:462 internet/groovesharkservice.cpp:857 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "" #: ui_playbacksettingspage.h:262 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Korstona vid automatiskt byte av spår" #: ui_playbacksettingspage.h:261 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Korstona vid manuellt byte av spår" #: ui_mainwindow.h:640 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ui_mainwindow.h:661 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ui_mainwindow.h:679 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ui_queuemanager.h:141 ui_mainwindow.h:649 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ui_mainwindow.h:642 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ui_mainwindow.h:693 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ui_mainwindow.h:665 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ui_mainwindow.h:657 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ui_mainwindow.h:638 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui_mainwindow.h:683 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ui_mainwindow.h:696 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Custom message settings" msgstr "Egna meddelandeinställningar" #: internet/lastfmservice.cpp:199 msgid "Custom radio" msgstr "Anpassad radio" #: ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Custom..." msgstr "Anpassad..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "Dbus-sökväg" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: playlist/playlist.cpp:1115 ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" msgstr "Datum skapad" #: playlist/playlist.cpp:1114 ui_edittagdialog.h:648 msgid "Date modified" msgstr "Datum ändrad" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "S&tandard" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Sänk volymen med 4%" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "Sänk volymen" #: ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "Standardvärden" #: ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Fördröjning mellan visualiseringar" #: internet/groovesharkservice.cpp:465 internet/groovesharkservice.cpp:904 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459 #: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185 msgid "Delete files" msgstr "Ta bort filer" #: devices/deviceview.cpp:225 msgid "Delete from device..." msgstr "Ta bort från enhet..." #: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Delete from disk..." msgstr "Ta bort från disk..." #: ui/equalizer.cpp:190 ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" msgstr "Ta bort förinställning" #: library/libraryview.cpp:259 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Radera smart spellista" #: ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "Ta bort originalfilerna" #: core/deletefiles.cpp:49 msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" #: ui/mainwindow.cpp:1336 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Avköa valda spår" #: ui/mainwindow.cpp:1334 msgid "Dequeue track" msgstr "Avköa spår" #: ui_transcodedialog.h:211 ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: ui_transcodedialog.h:217 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "Enhetsinställningar" #: devices/wmdmlister.cpp:368 msgid "Device name" msgstr "Enhetsnamn" #: devices/deviceview.cpp:212 msgid "Device properties..." msgstr "Enhetsinställningar..." #: ui/mainwindow.cpp:254 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: ui_globalsearchpopup.h:103 msgid "Dialog" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:128 msgid "Did you mean" msgstr "Menade du" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitalt importerad" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Digitalt importerat lösenord" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "Digitalt importerat användarnamn" #: ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "Direkt Internetanslutning" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:145 ui_transcodedialog.h:204 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disable duration" msgstr "Avaktivera tidsvisning" #: ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverat" #: playlist/playlist.cpp:1095 ui/organisedialog.cpp:58 ui_edittagdialog.h:655 msgid "Disc" msgstr "Skiva" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Icke-kontinuerlig sändning" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ui_librarysettingspage.h:169 msgid "Display options" msgstr "Visningsalternativ" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Display the global search popup" msgstr "Visa globalt sökfönster" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Visa on-screen-display" #: ui_mainwindow.h:694 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Gör en fullständig omsökning av biblioteket" #: ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "Konvertera inte någon musik" #: widgets/osd.cpp:306 ui_playlistsequence.h:99 msgid "Don't repeat" msgstr "Upprepa inte" #: library/libraryview.cpp:281 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Visa inte i diverse artister" #: widgets/osd.cpp:294 ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't shuffle" msgstr "Blanda inte" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Don't stop!" msgstr "Stoppa inte!" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" msgstr "Dubbelklicka för att öppna" #: ui_behavioursettingspage.h:198 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer ..." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "Nedladdningskatalog" #: ui_magnatunesettingspage.h:157 msgid "Download membership" msgstr "Hämta medlemskap" #: internet/magnatuneservice.cpp:269 msgid "Download this album" msgstr "Hämta detta album" #: internet/jamendoservice.cpp:412 msgid "Download this album..." msgstr "Ladda ner det här albumet ..." #: ui_spotifysettingspage.h:186 msgid "Download..." msgstr "Ladda ner..." #: internet/icecastservice.cpp:98 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Ladda ner Icecast-katalog" #: internet/jamendoservice.cpp:182 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Ladda ner Jamendo-katalog" #: internet/magnatuneservice.cpp:154 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Hämtar katalog från Magnatune" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Laddar ner Spotify-insticket" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99 msgid "Downloading metadata" msgstr "Hämtar metadata" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "Dra för att ändra position" #: devices/wmdmlister.cpp:365 msgid "Drive letter" msgstr "Enhetsbeteckning" #: ui_dynamicplaylistcontrols.h:103 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dynamisk läge är på" #: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dynamisk slumpmässig blandning" #: library/libraryview.cpp:257 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Redigera smart spellista..." #: ui/mainwindow.cpp:1369 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Redigera \"%1\"-taggen..." #: ui_mainwindow.h:654 msgid "Edit tag..." msgstr "Redigera tagg..." #: ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" msgstr "Redigera etiketter" #: ui_edittagdialog.h:632 msgid "Edit track information" msgstr "Redigera spårinformation" #: library/libraryview.cpp:271 ui_mainwindow.h:650 msgid "Edit track information..." msgstr "Redigera spårinformation..." #: library/libraryview.cpp:273 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Redigera spår information ..." #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Aktivera stöd för Wii-kontroll" #: ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" msgstr "Aktivera equalizer" #: ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Enable playlist background image" msgstr "Aktivera bakgrundsbild i spellista" #: ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Aktivera endast snabbknappar när Clementine är fokuserat" #: ui_globalsearchsettingspage.h:171 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Aktivera/avaktivera Last.fm-skrobbling" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kodningskomplexitet" #: ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kodningsmotorns kvalitet" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodningsläge" #: ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Ange en URL för att ladda ner ett omslag från Internet:" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Ange ett nytt namn för denna spellista" #: ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Skriv in en artist eller tagg för att börja lyssna på Last.fm-" "radio." #: ui_libraryfilterwidget.h:131 ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "Ange söktermer här" #: ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Skriv in webbadressen till en radiostation på Internet:" #: ui_libraryfilterwidget.h:115 msgid "Entire collection" msgstr "Hela samlingen" #: ui_equalizer.h:118 ui_mainwindow.h:675 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Motsvarar --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Motsvarar --log-levels *:3" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453 #: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907 #: ui/mainwindow.cpp:2125 msgid "Error" msgstr "Fel" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet" #: ui/organiseerrordialog.cpp:53 msgid "Error copying songs" msgstr "Fel vid kopiering av låtar" #: ui/organiseerrordialog.cpp:58 msgid "Error deleting songs" msgstr "Fel vid borttagning av låtar" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:194 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Fel vid hämtning av Spotify-insticket" #: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Fel vid insläsning av %1" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:204 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "Fel vid laddning av di.fm spellista" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:98 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Fel vid läsning av ljud-CD" #: library/library.cpp:58 msgid "Ever played" msgstr "Någonsin spelade" #: ui_playbacksettingspage.h:263 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil" #: widgets/loginstatewidget.cpp:112 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ui_mainwindow.h:659 msgid "F1" msgstr "F1" #: ui_mainwindow.h:655 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui_mainwindow.h:630 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui_mainwindow.h:632 msgid "F6" msgstr "F6" #: ui_mainwindow.h:634 msgid "F7" msgstr "F7" #: ui_mainwindow.h:636 msgid "F8" msgstr "F8" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:140 ui_magnatunesettingspage.h:167 #: ui_transcodersettingspage.h:161 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ui_playbacksettingspage.h:260 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Tona ut när ett spår stoppas" #: ui_playbacksettingspage.h:259 msgid "Fading" msgstr "Toning" #: ui_playbacksettingspage.h:264 msgid "Fading duration" msgstr "Toningslängd" #: ui_transcoderoptionsflac.h:82 ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: internet/groovesharkservice.cpp:603 msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: library/library.cpp:72 msgid "Favourite tracks" msgstr "Favoritspår" #: ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Hämta saknade omslag" #: ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "Hämta automatiskt" #: ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "Hämtning klar" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "Fel vid hämtning av omslag" #: ui/organisedialog.cpp:66 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" #: ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: playlist/playlist.cpp:1110 ui_edittagdialog.h:650 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: playlist/playlist.cpp:1111 msgid "File name (without path)" msgstr "Filnamn (utan sökväg)" #: playlist/playlist.cpp:1112 ui_edittagdialog.h:644 msgid "File size" msgstr "Filstorlek" #: playlist/playlist.cpp:1113 ui_groupbydialog.h:133 ui_groupbydialog.h:146 #: ui_groupbydialog.h:159 ui_edittagdialog.h:646 msgid "File type" msgstr "Filtyp" #: ui_transcodedialog.h:205 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ui/mainwindow.cpp:252 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ui_transcodedialog.h:202 msgid "Files to transcode" msgstr "Filer som skall omkodas" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" msgstr "Filsystemsnamn" #: devices/wmdmlister.cpp:372 msgid "Filesystem serial number" msgstr "Filsystemets serienummer" #: devices/wmdmlister.cpp:366 msgid "Filesystem type" msgstr "Filsystemstyp" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Sätter fingeravtryck på låten" #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" msgstr "Avsluta" #: ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "Första nivån" #: core/song.cpp:132 msgid "Flac" msgstr "FLAC" #: ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek" #: ui_spotifysettingspage.h:184 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "Av licensskäl finns Spotify-stöd i ett separat insticksprogram." #: ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "Tvinga enkanalskodning" #: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315 #: devices/deviceview.cpp:319 msgid "Forget device" msgstr "Glöm enhet" #: devices/deviceview.cpp:316 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "En enhet tas bort från listan om den glöms och Clementine kommer att behöva " "söka av alla låtar igen nästa gång du ansluter den." #: ui_globalsearchwidget.h:59 ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ui_internetviewcontainer.h:70 ui_libraryfilterwidget.h:114 #: ui_libraryviewcontainer.h:59 ui_playlistcontainer.h:143 #: ui_querysearchpage.h:70 ui_querysortpage.h:136 ui_searchpreview.h:104 #: ui_searchtermwidget.h:279 ui_wizardfinishpage.h:83 #: ui_transcoderoptionsaac.h:128 ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ui_transcoderoptionsmp3.h:190 ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 ui_transcoderoptionswma.h:78 #: ui_equalizerslider.h:82 ui_fileview.h:106 ui_loginstatewidget.h:171 #: ui_trackslider.h:69 ui_visualisationoverlay.h:178 msgid "Form" msgstr "Formulär" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97 msgid "Framerate" msgstr "Bildfrekvens" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "Ramar per buffert" #: internet/lastfmservice.cpp:207 msgid "Friends" msgstr "Vänner" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Full Bass" msgstr "Full bas" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Full bas + diskant" #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Full Treble" msgstr "Full diskant" #: ui_playbacksettingspage.h:276 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer-ljudmotor" #: ui/settingsdialog.cpp:111 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ui_notificationssettingspage.h:402 msgid "General settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: playlist/playlist.cpp:1097 ui/organisedialog.cpp:61 ui_groupbydialog.h:134 #: ui_groupbydialog.h:147 ui_groupbydialog.h:160 ui_edittagdialog.h:660 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: internet/groovesharkservice.cpp:757 msgid "Get an URL to share this Grooveshark song" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:94 msgid "Getting channels" msgstr "Hämtar kanaler" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106 msgid "Getting streams" msgstr "Hämtar ström" #: ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "Ge den ett namn:" #: ui_mainwindow.h:686 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Gå till nästa spellisteflik" #: ui_mainwindow.h:687 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Gå till föregående spellisteflik" #: ui_remotesettingspage.h:206 msgid "Google password" msgstr "Google-lösenord" #: ui_remotesettingspage.h:204 msgid "Google username" msgstr "Google-användarnamn" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431 #: ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Erhöll %1 omslagsbild utav %2 (%3 misslyckades)" #: ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Gråa ut icke-existerande låtar i mina spellistor" #: ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:391 msgid "Grooveshark login error" msgstr "Grooveshark login fel" #: internet/groovesharkservice.cpp:789 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "" #: ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "Gruppera biblioteket efter..." #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" msgstr "Gruppera efter" #: ui_libraryfilterwidget.h:127 msgid "Group by Album" msgstr "Gruppera efter album" #: ui_libraryfilterwidget.h:124 msgid "Group by Artist" msgstr "Gruppera efter artist" #: ui_libraryfilterwidget.h:125 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Gruppera efter artist/album" #: ui_libraryfilterwidget.h:126 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Gruppera efter artist/år - album" #: ui_libraryfilterwidget.h:128 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Gruppera efter genre/album" #: ui_libraryfilterwidget.h:129 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Gruppera efter genre/artist/album" #: ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "Hårdvaruinformation" #: ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten." #: ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Hide all other search boxes" msgstr "" #: ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "Hög" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Hög (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Hög (1024x1024)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "High (35 fps)" msgstr "Hög (35 fps)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" msgstr "Timmar" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad" #: ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Jag har inte ett Magnatune-konto" #: ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: widgets/fancytabwidget.cpp:651 msgid "Icons on top" msgstr "Ikoner längst upp" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83 msgid "Identifying song" msgstr "Identifierar låt" #: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" "Om du fortsätter kommer denna enhet att arbeta långsamt och låtar som " "kopierats till den kanske inte fungerar." #: ui_remotesettingspage.h:209 msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "" "Om du använder fjärrkontrollen på mer än en dator, kommer detta namn att " "hjälpa dig välja vilken du vill ansluta till i telefonen." #: ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Ignorera \"The\" i artistnamn" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "I dynamiskt läge kommer nya spår väljas och läggas till i spellistan varje " "gång en låt tar slut." #: internet/spotifyservice.cpp:314 msgid "Inbox" msgstr "Inkorg" #: ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Inkludera albumomslag i notifieringen" #: ui_querysearchpage.h:76 msgid "Include all songs" msgstr "Inkludera alla spår" #: ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Öka volymen med 4%" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "Höj volymen" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ui_deviceproperties.h:373 msgid "Information" msgstr "Information" #: ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "Infoga..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:70 msgid "Installed" msgstr "Installerad" #: ui/mainwindow.cpp:253 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ui/settingsdialog.cpp:135 msgid "Internet providers" msgstr "Internet operatörer" #: internet/lastfmservice.cpp:438 msgid "Invalid API key" msgstr "Felaktig API-nyckel" #: internet/lastfmservice.cpp:433 msgid "Invalid format" msgstr "Ogiltigt format" #: internet/lastfmservice.cpp:431 msgid "Invalid method" msgstr "Ogiltig metod" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Invalid parameters" msgstr "Ogiltiga parametrar" #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Ogiltig resurs angiven" #: internet/lastfmservice.cpp:430 msgid "Invalid service" msgstr "Ogiltig tjänst" #: internet/lastfmservice.cpp:437 msgid "Invalid session key" msgstr "Felaktig sessionsnyckel" #: internet/groovesharkservice.cpp:384 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "Fel användarnamn och/eller lösenord" #: internet/jamendoservice.cpp:123 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:106 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo Mest Lyssnade låtar" #: internet/jamendoservice.cpp:104 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo Topplåtar" #: internet/jamendoservice.cpp:100 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendos favoritspår för månaden" #: internet/jamendoservice.cpp:102 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendos favoritspår för veckan" #: internet/jamendoservice.cpp:166 msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendos databas" #: ui_mainwindow.h:678 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Hoppa till spåret som spelas just nu" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Behåll knappar i %1 sekund..." #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Behåll knappar i %1 sekunder..." #: ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt" #: ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "Behåll originalfilerna" #: ui_mainwindow.h:671 msgid "Kittens" msgstr "Kittens" #: ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/hörlurar" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Large Hall" msgstr "Stor hall" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "Stort albumomslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:647 msgid "Large sidebar" msgstr "Stor sidopanel" #: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1104 ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" msgstr "Senast spelad" #: ui_lastfmsettingspage.h:144 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:70 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm Anpassad Radio: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693 #: internet/lastfmservice.cpp:728 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm-bibliotek - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240 #: internet/lastfmservice.cpp:243 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm Blandad Radio - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245 #: internet/lastfmservice.cpp:248 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm-grannradio - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm-radiostation - %1" #: internet/lastfmservice.cpp:68 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm-artister som liknar %1" #: internet/lastfmservice.cpp:69 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Last.fm-taggradio: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:442 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm är upptaget för närvarande, försök igen om ett par minuter" #: ui_lastfmsettingspage.h:148 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm-lösenord" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm-låtstatistik" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm-taggar" #: ui_lastfmsettingspage.h:146 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm-användarnamn" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm-wiki" #: library/library.cpp:82 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Minst omtyckta spår" #: ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "Lämna tomt för standardvärdet. Exempel: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." #: playlist/playlist.cpp:1093 ui/organisedialog.cpp:63 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ui_edittagdialog.h:636 msgid "Length" msgstr "Speltid" #: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Avancerad bibliotekgruppering" #: ui/mainwindow.cpp:2027 msgid "Library rescan notice" msgstr "Notis om omsökning av biblioteket" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83 msgid "Library search" msgstr "Bibliotekssökning" #: ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "Begränsningar" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" msgstr "Live" #: ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "Läs in" #: ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "Ladda omslag från URL" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Ladda omslag från URL..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Load cover from disk" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Läs in omslagsbild från disk..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:303 msgid "Load playlist" msgstr "Läs in spellista" #: ui_mainwindow.h:684 msgid "Load playlist..." msgstr "Läs in spellista..." #: internet/lastfmservice.cpp:912 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Läser in Last.fm-radio" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Läser in MTP-enhet" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Läser in Windows Media-enhet" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "Läser in iPod-databas" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Läser in smart spellista" #: library/librarymodel.cpp:122 msgid "Loading songs" msgstr "Laddar låtar" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51 #: internet/somafmurlhandler.cpp:45 msgid "Loading stream" msgstr "Läser in ström" #: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209 msgid "Loading tracks" msgstr "Läser in spår" #: playlist/songloaderinserter.cpp:136 msgid "Loading tracks info" msgstr "Laddar låtinformation" #: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ui_magnatunesettingspage.h:160 ui_spotifysettingspage.h:182 #: ui_remotesettingspage.h:205 ui_lastfmsettingspage.h:147 msgid "Login" msgstr "Inloggning" #: ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)" #: ui_mainwindow.h:641 msgid "Love" msgstr "Älska" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Låg (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100 msgid "Low (15 fps)" msgstr "Låg (15 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 msgid "Low (256x256)" msgstr "Låg (256x256)" #: ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)" #: ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "Låttexter" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Låttext från %1" #: core/song.cpp:135 ui_transcodersettingspage.h:159 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:133 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:134 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:99 ui_magnatunesettingspage.h:150 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatude-hämtning" #: widgets/osd.cpp:211 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatude-hämtning slutförd" #: ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Huvudprofil (MAIN)" #: internet/spotifyservice.cpp:463 msgid "Make playlist available offline" msgstr "Gör spellista tillgänglig offline" #: internet/lastfmservice.cpp:449 msgid "Malformed response" msgstr "Felformaterat svar" #: ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Manuell proxykonfiguration" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" #: ui_querysearchpage.h:74 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)" #: ui_querysearchpage.h:75 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)" #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximal bithastighet" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Mellan (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Medium (25 fps)" msgstr "Mellan (25 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Mellan (512x512)" #: ui_magnatunesettingspage.h:152 msgid "Membership type" msgstr "Medlemskapstyp" #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimal bithastighet" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Saknar förinställningar för projectM" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Övervaka förändringar i biblioteket" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" msgstr "Månader" #: library/library.cpp:69 msgid "Most played" msgstr "Mest spelade" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "Monteringspunkter" #: ui_globalsearchsettingspage.h:173 ui_queuemanager.h:131 #: ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "Flytta nedåt" #: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Move to library..." msgstr "Flytta till biblioteket..." #: ui_globalsearchsettingspage.h:172 ui_queuemanager.h:127 #: ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "Flytta uppåt" #: ui/mainwindow.cpp:150 msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" #: ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" msgstr "Musikbibliotek" #: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 #: ui_mainwindow.h:692 msgid "Mute" msgstr "Tyst" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178 msgid "My Last.fm Library" msgstr "Mitt Last.fm Bibliotek" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "Min Last.fm Mix Radio" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "Mitt Last.fm-grannskap" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "Min Last.fm rekommenderade radio" #: internet/lastfmservice.cpp:180 msgid "My Mix Radio" msgstr "Min Blandade Radio" #: internet/lastfmservice.cpp:185 msgid "My Neighborhood" msgstr "Mitt grannskap" #: internet/lastfmservice.cpp:175 msgid "My Radio Station" msgstr "Min radiostation" #: internet/lastfmservice.cpp:170 msgid "My Recommendations" msgstr "Mina rekommendationer" #: internet/groovesharkservice.cpp:858 ui/equalizer.cpp:172 #: ui_deviceproperties.h:369 ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ui_wizardfinishpage.h:84 ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "Namngivningsalternativ" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Snävt band (NB)" #: internet/lastfmservice.cpp:212 msgid "Neighbors" msgstr "Grannar" #: ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "Nätverksproxy" #: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: library/library.cpp:62 msgid "Never played" msgstr "Aldrig spelade" #: ui_behavioursettingspage.h:194 ui_behavioursettingspage.h:208 msgid "Never start playing" msgstr "Starta aldrig uppspelning" #: ui/mainwindow.cpp:1417 ui_mainwindow.h:680 msgid "New playlist" msgstr "Ny spellista" #: library/libraryview.cpp:255 msgid "New smart playlist..." msgstr "Ny smart spellista..." #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "Nya låtar" #: ui_dynamicplaylistcontrols.h:104 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Nya spår läggs till automatiskt." #: library/library.cpp:75 msgid "Newest tracks" msgstr "Nyaste spåren" #: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 #: ui_mainwindow.h:635 msgid "Next track" msgstr "Nästa spår" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "Ingen analysator" #: ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "Inga långa block" #: playlist/playlistcontainer.cpp:416 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen." #: ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "Inga korta block" #: ui_groupbydialog.h:128 ui_groupbydialog.h:141 ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "Inga" #: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet" #: ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "Normal blocktyp" #: playlist/playlistsequence.cpp:167 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Inte tillgängligt när du använder en dynamisk spellista" #: devices/deviceview.cpp:106 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" #: internet/lastfmservice.cpp:444 msgid "Not enough content" msgstr "Inte tillräckligt med innehåll" #: internet/lastfmservice.cpp:446 msgid "Not enough fans" msgstr "Inte tillräckligt många fans" #: internet/lastfmservice.cpp:445 msgid "Not enough members" msgstr "Inte tillräckligt många medlemmar" #: internet/lastfmservice.cpp:447 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Inte tillräckligt med grannar" #: internet/spotifysettingspage.cpp:70 msgid "Not installed" msgstr "Inte installerad" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera" #: ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Notification type" msgstr "Notifieringstyp" #: ui_notificationssettingspage.h:356 msgid "Notifications" msgstr "Notifieringar" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Spelas just nu" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "Förhandsvisning av notifiering" #: core/song.cpp:136 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg FLAC" #: core/song.cpp:137 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:138 ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "Visa endast de första" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:175 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Öppna %1 i webbläsare" #: ui_mainwindow.h:667 msgid "Open &audio CD..." msgstr "Öppna &ljud-CD..." #: ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "Öppna enhet" #: internet/icecastservice.cpp:300 msgid "Open dir.xiph.org in browser" msgstr "Öppna dir.xiph.org i webbläsare" #: ui_mainwindow.h:666 msgid "Open file..." msgstr "Öppna fil..." #: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73 #: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35 #: ui_behavioursettingspage.h:203 msgid "Open in new playlist" msgstr "Öppna i ny spellista" #: internet/jamendoservice.cpp:414 msgid "Open jamendo.com in browser" msgstr "Öppna jamendo.com i webbläsare" #: internet/magnatuneservice.cpp:271 msgid "Open magnatune.com in browser" msgstr "Öppna magnatune.com i en webbläsare" #: internet/somafmservice.cpp:84 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Öppna somafm.com i en webbläsare" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:169 ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: internet/lastfmservice.cpp:436 msgid "Operation failed" msgstr "Åtgärden misslyckades" #: ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimera för bithastighet" #: ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimera för kvalitet" #: ui_transcodedialog.h:210 msgid "Options..." msgstr "Alternativ..." #: ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "Organisera filer" #: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523 msgid "Organise files..." msgstr "Organisera filer..." #: core/organise.cpp:63 msgid "Organising files" msgstr "Organiserar filer..." #: ui/trackselectiondialog.cpp:164 msgid "Original tags" msgstr "Ursprungliga etiketter" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Other options" msgstr "Övriga flaggor" #: ui_playbacksettingspage.h:283 msgid "Output device" msgstr "Utdataenhet" #: ui_transcodedialog.h:208 msgid "Output options" msgstr "Utdataalternativ" #: ui_playbacksettingspage.h:277 msgid "Output plugin" msgstr "Utdatainstick" #: ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Skriv över befintliga filer" #: internet/jamendoservice.cpp:209 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Sorterar Jamendos katalog" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" msgstr "Party" #: ui_groovesharksettingspage.h:115 ui_magnatunesettingspage.h:161 #: ui_spotifysettingspage.h:181 ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: devices/ilister.cpp:97 msgid "Password Protected" msgstr "Lösenordsskyddad" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "Gör paus" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Pause playback" msgstr "Gör paus i uppspelning" #: widgets/osd.cpp:177 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: widgets/fancytabwidget.cpp:649 msgid "Plain sidebar" msgstr "Vanlig sidorad" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841 #: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 #: ui_mainwindow.h:631 msgid "Play" msgstr "Spela upp" #: ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Spela upp artist eller tagg" #: internet/lastfmservice.cpp:103 msgid "Play artist radio..." msgstr "Spela upp artistradio..." #: playlist/playlist.cpp:1102 ui_edittagdialog.h:637 msgid "Play count" msgstr "Antal uppspelningar" #: internet/lastfmservice.cpp:107 msgid "Play custom radio..." msgstr "Spela upp anpassad radio..." #: songinfo/tagwidget.cpp:147 msgid "Play from my Library" msgstr "Spela från mitt bibliotek" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Spela upp om stoppad, gör paus vid uppspelning" #: ui_behavioursettingspage.h:195 ui_behavioursettingspage.h:209 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Spela om ingenting redan spelas" #: songinfo/tagwidget.cpp:145 msgid "Play last.fm artist radio" msgstr "Spela last.fm artistradio" #: songinfo/tagwidget.cpp:140 msgid "Play last.fm tag radio" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:105 msgid "Play tag radio..." msgstr "Spela upp taggradio..." #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Spela upp spår nummer från spellistan" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "Spela upp/gör paus" #: ui_playbacksettingspage.h:257 msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" #: ui_remotesettingspage.h:208 msgid "Player name" msgstr "Spelarnamn" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Player options" msgstr "Spelaralternativ" #: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76 #: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: widgets/osd.cpp:194 msgid "Playlist finished" msgstr "Spellistan slutförd" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Playlist options" msgstr "Alternativ för spellista" #: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23 msgid "Playlist search" msgstr "Sök i spellistan" #: smartplaylists/wizard.cpp:71 msgid "Playlist type" msgstr "Spellistetyp" #: ui_spotifysettingspage.h:185 msgid "Plugin status:" msgstr "Instickstatus:" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Popup duration" msgstr "Popup-varaktighet" #: ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Port" msgstr "Port" #: ui/equalizer.cpp:46 ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Pre-amp" msgstr "Förförstärkare" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ui_settingsdialog.h:115 ui_lastfmsettingspage.h:149 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ui_mainwindow.h:656 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." #: ui_librarysettingspage.h:164 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Föredragna omslagsbildsfilnamn (kommaseparerade)" #: ui_magnatunesettingspage.h:163 msgid "Preferred audio format" msgstr "Önskat ljudformat" #: ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "Önskat format" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" msgstr "Förval:" #: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för" #: ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "Tryck en tangent" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Tryck en tangentkombination till att använda för %1" #: ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Alternativ för Skön notifiering" #: ui_searchpreview.h:105 ui_songinfosettingspage.h:183 #: ui_notificationssettingspage.h:411 ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 #: ui_mainwindow.h:629 msgid "Previous track" msgstr "Föregående spår" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Print out version information" msgstr "Visa versionsinformation" #: ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:134 ui_transcodedialog.h:216 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Tryck på Wii-kontrollknapp" #: ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ui_transcoderoptionsmp3.h:192 ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "Förfrågar enhet..." #: ui_queuemanager.h:125 ui_mainwindow.h:690 msgid "Queue Manager" msgstr "Köhanterare" #: ui/mainwindow.cpp:1340 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Kölägg valda spår" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251 #: ui/mainwindow.cpp:1338 msgid "Queue track" msgstr "Kölägg spår" #: ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (likvärdig ljudstyrka för alla spår)" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ui_mainwindow.h:669 msgid "Rain" msgstr "Regn" #: ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "Slumpmässig visualisering" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Betygsätt den aktuella låten 0 stjärnor" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Betygsätt den aktuella låten 1 stjärnor" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Betygsätt den aktuella låten 2 stjärnor" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Betygsätt den aktuella låten 3 stjärnor" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Betygsätt den aktuella låten 4 stjärnor" #: core/globalshortcuts.cpp:70 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Betygsätt den aktuella låten 5 stjärnor" #: playlist/playlist.cpp:1101 ui_edittagdialog.h:645 msgid "Rating" msgstr "Betyg" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212 msgid "Really cancel?" msgstr "Verkligen avbryta?" #: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Updatera katalog" #: internet/somafmservice.cpp:85 msgid "Refresh channels" msgstr "Uppdatera kanaler" #: internet/lastfmservice.cpp:109 msgid "Refresh friends list" msgstr "" #: internet/icecastservice.cpp:301 msgid "Refresh station list" msgstr "Uppdatera kanallistan" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178 msgid "Refresh streams" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Kom ihåg Wii-kontrollens rörelse" #: ui_behavioursettingspage.h:189 msgid "Remember from last time" msgstr "Kom ihåg från förra gången" #: ui_remotesettingspage.h:199 msgid "Remote Control" msgstr "Fjärrkontroll" #: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100 #: ui_queuemanager.h:135 ui_searchtermwidget.h:282 ui_transcodedialog.h:207 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "Ta bort åtgärd" #: ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" msgstr "Ta bort mapp" #: internet/groovesharkservice.cpp:472 msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:469 ui_mainwindow.h:674 msgid "Remove from playlist" msgstr "Ta bort från spellistan" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" msgstr "Ta bort spellistan" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" msgstr "Döp om spellista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." msgstr "Döp om spellistan..." #: ui_mainwindow.h:652 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Omnumrera spår i denna ordning..." #: playlist/playlistsequence.cpp:171 ui_playlistsequence.h:107 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: widgets/osd.cpp:308 ui_playlistsequence.h:101 msgid "Repeat album" msgstr "Upprepa album" #: widgets/osd.cpp:309 ui_playlistsequence.h:102 msgid "Repeat playlist" msgstr "Upprepa spellista" #: widgets/osd.cpp:307 ui_playlistsequence.h:100 msgid "Repeat track" msgstr "Upprepa spår" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107 msgid "Replace and play now" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106 #: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245 #: widgets/fileviewlist.cpp:33 msgid "Replace current playlist" msgstr "Ersätt den aktuella spellistan" #: ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Replace the playlist" msgstr "Ersätt spellistan" #: ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Ersätter mellanslag med understreck" #: ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Replay Gain-läge" #: ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Repopulate" msgstr "Fyll i igen" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: ui/edittagdialog.cpp:703 ui_edittagdialog.h:635 msgid "Reset play counts" msgstr "Återställ låtstatistik" #: ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Begränsa till ASCII-tecken" #: ui_globalsearchsettingspage.h:175 msgid "Results" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS proxy" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Safely remove device" msgstr "Säker borttagning av enhet" #: ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering" #: playlist/playlist.cpp:1109 ui_edittagdialog.h:642 msgid "Sample rate" msgstr "Samplingsfrekvens" #: ui/organisedialog.cpp:65 msgid "Samplerate" msgstr "Samplingsfrekvens" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Save album cover" msgstr "Spara skivomslag" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Spara omslag till disk..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "Spara bild" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ui_mainwindow.h:682 msgid "Save playlist..." msgstr "Spara spellistan..." #: ui/equalizer.cpp:172 ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" msgstr "Spara förinställning" #: ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Spara denna ström i Internet-filken" #: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249 msgid "Saving tracks" msgstr "Sparar spår" #: ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)" #: playlist/playlist.cpp:1105 ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" msgstr "Poäng" #: ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Skrobbla låtar som jag lyssnar på" #: ui_globalsearchsettingspage.h:166 ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Sök" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:675 msgid "Search Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:475 internet/groovesharkservice.cpp:484 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" msgstr "" #: ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Leta efter stationer på Icecast" #: internet/jamendoservice.cpp:421 msgid "Search Jamendo" msgstr "Sök på Jamendo" #: internet/magnatuneservice.cpp:278 msgid "Search Magnatune" msgstr "Sök i Magnatune" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571 msgid "Search Spotify" msgstr "Sök på Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:305 msgid "Search Spotify (opens a new tab)" msgstr "Sök på Spotify (öppnar en ny flik)" #: internet/spotifyservice.cpp:456 msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." msgstr "Sök på Spotify (öppnar en ny flik)..." #: ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Search for album covers..." msgstr "Sök efter albumomslag..." #: ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" msgstr "" #: ui_querysearchpage.h:71 msgid "Search mode" msgstr "Sökläge" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146 msgid "Search options" msgstr "Sökalternativ" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ui_querysearchpage.h:78 msgid "Search terms" msgstr "Söktermer" #: ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "Andra nivån" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "Hoppa bakåt" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "Hoppa framåt" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Hoppa till en relativ position i spåret som spelas för närvarande" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Hoppa till en absolut position i spåret som spelas för närvarande" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "Välj alla" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "Välj ingen" #: ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "Välj bästa möjliga matchning" #: ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "Välj visualiseringar" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116 msgid "Select visualizations..." msgstr "Välj visualiseringar..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: internet/lastfmservice.cpp:439 msgid "Service offline" msgstr "Tjänst inte tillgänglig" #: ui/mainwindow.cpp:1367 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Ställ in volymen till procent" #: ui_mainwindow.h:653 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..." #: ui_remotesettingspage.h:207 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "Snabbtangent" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Snabbtangent för %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Snabbtangent för %1 finns redan" #: library/libraryfilterwidget.cpp:62 msgid "Show" msgstr "Visa" #: core/globalshortcuts.cpp:63 msgid "Show Global Search Popup" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "Visa notifiering" #: ui_playbacksettingspage.h:258 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Visa en lysande animation på det nuvarande spåret" #: ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Visa en standardiserad skrivbordsnotifiering" #: ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Visa en notifiering när jag ändrar upprepnings/blandningsläge" #: ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Visa en notifiering när jag ändrar volymen" #: ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Visa en popup från notifieringsytan" #: ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Visa en skön notifiering" #: ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "Visa ovanför statusraden" #: ui/mainwindow.cpp:479 msgid "Show all songs" msgstr "Visa alla låtar" #: ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "Visa alla låtarna" #: ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" msgstr "Visa omslagsbilder i biblioteket" #: ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" msgstr "Visa avdelare" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "Visa full storlek..." #: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526 msgid "Show in file browser..." msgstr "Visa i filhanterare..." #: library/libraryview.cpp:279 msgid "Show in various artists" msgstr "Visa i diverse artister" #: ui/mainwindow.cpp:480 msgid "Show only duplicates" msgstr "Visa dubbletter endast" #: ui/mainwindow.cpp:481 msgid "Show only untagged" msgstr "Visa otaggade endast" #: ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" msgstr "" #: ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Visa knapparna \"Älska\" och \"Blockera\"" #: ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Visa skrobbelknappen i huvudfönstret" #: ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "Show tray icon" msgstr "Visa notifieringsikon" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/dölj" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle" msgstr "Blanda" #: widgets/osd.cpp:295 ui_playlistsequence.h:105 msgid "Shuffle all" msgstr "Blanda allt" #: widgets/osd.cpp:296 ui_playlistsequence.h:104 msgid "Shuffle by album" msgstr "Blanda efter album" #: ui_mainwindow.h:660 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Blanda spellistan" #: ui_remotesettingspage.h:202 ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "Logga ut" #: ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "Loggar in..." #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "Liknande artister" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Gå bakåt i spellista" #: playlist/playlist.cpp:1103 ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" msgstr "Antal överhoppningar" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Gå framåt i spellista" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "Liten omslagsbild" #: widgets/fancytabwidget.cpp:648 msgid "Small sidebar" msgstr "Liten sidopanel" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" msgstr "Smart spellista" #: library/librarymodel.cpp:1101 msgid "Smart playlists" msgstr "Smarta spellistor" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "Låtinformation" #: ui/mainwindow.cpp:256 msgid "Song info" msgstr "Låtinfo" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Spektrogram" #: ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "Tyvärr" #: ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Sortera på genre (alfabetiskt ordning)" #: ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Sortera på genre (ordning efter popularitet)" #: ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "Sortera efter stationsnamn" #: ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "Ordna låtar efter" #: ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" msgstr "" #: ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ui_spotifysettingspage.h:178 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:143 msgid "Spotify login error" msgstr "Fel vid inloggning på Spotify" #: ui_spotifysettingspage.h:183 msgid "Spotify plugin" msgstr "Spotify-insticksprogram" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Spotify-insticksprogrammet är inte installerat" #: ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: internet/spotifyservice.cpp:310 msgid "Starred" msgstr "Stjärnmärkta" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Starta spellistan som spelas för närvarande" #: transcoder/transcodedialog.cpp:84 msgid "Start transcoding" msgstr "Starta omkodning" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36 #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Startar %1" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119 msgid "Starting..." msgstr "Startar..." #: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 #: ui_mainwindow.h:633 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "Stoppa efter" #: ui/mainwindow.cpp:508 ui_mainwindow.h:639 msgid "Stop after this track" msgstr "Stoppa efter detta spår" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Stop playback" msgstr "Stoppa uppspelning" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Sluta spela efter aktuellt spår" #: widgets/osd.cpp:187 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: core/song.cpp:144 msgid "Stream" msgstr "Ström" #: ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Streaming membership" msgstr "Strömmningsmedlemskap" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat" #: ui/trackselectiondialog.cpp:168 msgid "Suggested tags" msgstr "Föreslagna etiketter" #: ui_edittagdialog.h:651 ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Väldigt hög (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Super high (60 fps)" msgstr "Super hög (60 fps)" #: ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "Stödda format" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:482 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "Synkroniserar Spotify-inkorg" #: internet/spotifyservice.cpp:477 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "Synkroniserar Spotify-spellista" #: internet/spotifyservice.cpp:486 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "Synkroniserar stjärnmärkta spår i Spotify" #: widgets/fancytabwidget.cpp:650 msgid "Tabs on top" msgstr "Flikar längst upp" #: ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "Etiketthämtare" #: internet/lastfmservice.cpp:195 msgid "Tag radio" msgstr "Taggradio" #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "Önskad bithastighet" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Text options" msgstr "Textalternativ" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" msgstr "Tack till" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Katalogen %1 är inte giltig" #: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "Spellistan '%1' var tom eller kunde inte läsas in." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Det andra värdet måste vara större än det första!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Den webbplats du söker finns inte!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!" #: ui/mainwindow.cpp:2020 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Den version av Clementine du precis uppdaterade till kräver en fullständig " "omsökning av biblioteket på grund av dessa nya funktioner:" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av metadatan från Magnatune" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte " "kopieras:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:59 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte " "kopieras:" #: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "" "Filerna kommer att tas bort från disken, är du säker på att du vill " "fortsätta?" #: devices/deviceview.cpp:394 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill " "fortsätta?" #: ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" "Dessa mappar kommer att sökas igenom efter musik för att skapa ditt " "bibliotek" #: ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\", och vid " "konvertering av musik innan den kopieras till en bärbar enhet." #: ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "Tredje nivån" #: internet/jamendoservice.cpp:166 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Den här åtgärden kommer skapa en databas som kan bli så stor som 150 Mb.\n" "Vill du fortsätta i alla fall?" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Detta album är inte tillgängligt i det begärda formatet" #: ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" "Denna enhet måste vara ansluten och öppnad före Clementine kan se vilka " "filformat den stöder." #: ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Denna enhet stöder följande filformat:" #: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This device will not work properly" msgstr "Denna enhet kommer inte att fungera ordentligt" #: devices/devicemanager.cpp:568 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" "Detta är en MTP-enhet, men du kompilerade Clementine utan stöd av libmtp." #: devices/devicemanager.cpp:576 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "Detta är en iPod, men du kompilerade Clementine utan stöd av libgpod." #: devices/devicemanager.cpp:325 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Detta är första gången du ansluter denna enhet. Clementine kommer nu att " "söka igenom enheten för att hitta musikfiler - detta kan ta lite tid." #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Den här spellistan kommer tas bort; åtgärden kan inte ångras. Vill du " "verkligen fortsätta?" #: internet/lastfmservice.cpp:440 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Denna ström är endast för betalkunder" #: devices/devicemanager.cpp:588 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Denna typ av enhet är inte stödd: %1" #: ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "Tidsgräns överskriden" #: devices/ilister.cpp:98 msgid "Timezone" msgstr "Tidzon" #: playlist/playlist.cpp:1090 ui/organisedialog.cpp:51 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ui_about.h:142 ui_edittagdialog.h:652 #: ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "Titel" #: core/utilities.cpp:106 msgid "Today" msgstr "Idag" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Växla fullskärm" #: ui/mainwindow.cpp:1342 msgid "Toggle queue status" msgstr "Växla köstatus" #: ui_mainwindow.h:697 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Växla skrobbling" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Totalt antal byte överfört" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "Totalt antal nätverksbegäran" #: playlist/playlist.cpp:1094 ui/organisedialog.cpp:57 ui_edittagdialog.h:653 #: ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Spår" #: ui_transcodedialog.h:201 ui_mainwindow.h:676 msgid "Transcode Music" msgstr "Omkoda musik" #: ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "Omkodningslogg" #: ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" msgstr "Omkodar" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar" #: ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "Omkodningsalternativ" #: core/song.cpp:141 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbin" #: ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "Turn off" msgstr "Stäng av" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "URL(s)" msgstr "Webbadress(er)" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultrabredband (UWB)" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Det går inte att hämta %1 (%2)" #: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166 #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284 #: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899 #: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377 #: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Unset cover" msgstr "Ta bort omslag" #: ui_mainwindow.h:688 msgid "Update changed library folders" msgstr "Uppdatera ändrade bibliotekskataloger" #: ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Uppdatera biblioteket när Clementine startar" #: library/librarywatcher.cpp:81 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Uppdaterar %1" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Uppdaterar %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:79 msgid "Updating library" msgstr "Uppdaterar biblioteket" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Usage" msgstr "Användning" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Använd GNOMEs snabbtangenter" #: ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt" #: ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Använd Wii-kontroll" #: ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Använd ett eget meddelande för notifieringar" #: ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "Använd autentisering" #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Använd motor för hantering av bithastighet" #: ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Aktivera dynamiskt läge" #: ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Använd notifieringar för rapportering av Wii-kontrollstatus" #: ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Använd tidsbaserad brusformning" #: ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Use the system default" msgstr "Använd systemets standard" #: ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Använd systemets proxy inställningar" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "Använd" #: internet/groovesharkservice.cpp:387 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:128 msgid "User interface" msgstr "Användargränssnitt" #: ui_groovesharksettingspage.h:114 ui_magnatunesettingspage.h:159 #: ui_spotifysettingspage.h:180 ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ui_behavioursettingspage.h:191 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Använda menyn för att lägga till en låt kommer att ..." #: ui_magnatunedownloaddialog.h:142 ui_magnatunesettingspage.h:169 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "Variabel bithastighet" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221 #: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "Various artists" msgstr "Diverse artister" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Version %1" #: ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "Visa" #: ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "Visualiseringsläge" #: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ui_mainwindow.h:689 msgid "Visualizations" msgstr "Visualiseringar" #: ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Inställningar för visualiseringar" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "Avkänning av röstaktivitet" #: widgets/osd.cpp:201 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volym %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" msgstr "Volymnamn" #: ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:141 ui_magnatunesettingspage.h:168 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: core/song.cpp:140 msgid "Wav" msgstr "WAV" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" msgstr "Veckor" #: ui_behavioursettingspage.h:186 msgid "When Clementine starts" msgstr "När Clementine startar" #: ui_librarysettingspage.h:166 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "När Clementine letar efter albumomslag söker den först efter bildfiler som innehåller något av dessa ord.\n" "Om det inte finns några matchande så kommer den att använda den största bilden i katalogen." #: devices/ilister.cpp:99 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "MAC-adress för WiFi" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Bredband (WB)" #: widgets/osd.cpp:260 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii-kontroll %1: aktiverad" #: widgets/osd.cpp:270 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii-kontroll %1: ansluten" #: widgets/osd.cpp:285 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii-kontroll %1: kritisk batterinivå (%2%) " #: widgets/osd.cpp:265 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii-kontroll %1: inaktiverad" #: widgets/osd.cpp:275 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii-kontroll %1: frånkopplad" #: widgets/osd.cpp:280 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii-kontroll %1: låg batterinivå (%2%)" #: ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:131 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media-ljud" #: ui/mainwindow.cpp:2025 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?" #: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:60 ui_groupbydialog.h:135 #: ui_groupbydialog.h:148 ui_groupbydialog.h:161 ui_edittagdialog.h:657 msgid "Year" msgstr "År" #: ui_groupbydialog.h:136 ui_groupbydialog.h:149 ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "År - Album" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" msgstr "År" #: core/utilities.cpp:108 msgid "Yesterday" msgstr "Igår" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Du är på väg att hämta de följande albumen" #: ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "Su är inte inloggad." #: widgets/loginstatewidget.cpp:69 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Du är inloggad som %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:67 msgid "You are signed in." msgstr "Du är inloggad." #: ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" "Du kan lyssna på Magnatune-låtar gratis utan ett konto. Köp av ett " "medlemskap tar bort meddelandena i slutet av varje spår." #: ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "" "Du kan lyssna på bakgrundströmmar samtidigt som du lyssnar på annan musik." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:140 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" "Du kan skrobbla spår gratis, men endast betalkunder kan strömma Last.fm-radio från Clementine." #: ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" "Du kan använda din Wii-kontroll som en fjärrkontroll för Clementine. Se sidan på Clementine-" "wikin för mer information.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:105 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:138 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" msgstr "Du älskar detta spår" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" "Du behöver starta Systeminställningar och slå på \"Aktivera åtkomst för assisterande enheter\" för att " "använda globala snabbtangenter i Clementine." #: ui_behavioursettingspage.h:185 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Du måste starta om Clementine om du ändrar språket." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:107 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "" "Du kommer inte kunna lyssna på radiostationer på Last.fm eftersom du inte " "prenumererar på Last.fm." #: remote/remotesettingspage.cpp:126 #, qt-format msgid "You're logged in as %1" msgstr "Du är inloggad som %1" #: remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Your Google credentials were incorrect" msgstr "Dina Google-uppgifter var felaktiga" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Dina Last.fm-uppgifter var felaktiga" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Dina uppgifter för Magnatune var felaktiga" #: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2125 msgid "" "Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required " "for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' " "package." msgstr "" "Din installation av gstreamer saknar insticksprogrammet för 'ofa'. Det krävs" " för automatisk hämtning av etiketter. Försök att installera paketet " "'gstreamer-plugins-bad'." #: library/libraryview.cpp:219 msgid "Your library is empty!" msgstr "Ditt bibliotek är tomt!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48 msgid "Your radio streams" msgstr "Dina radioströmmar" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Dina skrobblingar: %1" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:109 #: internet/spotifysettingspage.cpp:143 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" msgstr "Ö-A" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Zero" msgstr "Noll" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format msgid "add %n songs" msgstr "lägg till %n låtar" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" msgstr "efter" #: ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" msgstr "sedan" #: ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" msgstr "och" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automatisk" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" msgstr "före" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" msgstr "mellan" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" msgstr "största först" #: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421 msgid "bpm" msgstr "bpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "contains" msgstr "som innehåller" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:222 ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #: widgets/osd.cpp:112 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "skiva %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "does not contain" msgstr "som inte innehåller" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:731 msgid "e.g." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" msgstr "som slutar med" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" msgstr "som är lika med" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" msgstr "som är större än" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" msgstr "de senaste" #: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" msgstr "som är mindre än" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "longest first" msgstr "längsta först" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 msgid "move songs" msgstr "flytta låtar" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" msgstr "nyaste först" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" msgstr "inte lika med" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" msgstr "inte de senaste" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" msgstr "inte den" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" msgstr "äldsta först" #: smartplaylists/searchterm.cpp:202 msgid "on" msgstr "på" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "options" msgstr "alternativ" #: widgets/didyoumean.cpp:141 msgid "press enter" msgstr "tryck enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format msgid "remove %n songs" msgstr "ta bort %n låtar" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "shortest first" msgstr "korstaste först" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "smallest first" msgstr "minsta först" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "starts with" msgstr "som börjar med" #: playlist/playlistdelegates.cpp:177 msgid "stop" msgstr "stoppa" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "spår %1"