Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/sv.po

1683 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-04-14 18:47:53 +02:00
# Swedish translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-06-23 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 14:06+0000\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Last-Translator: Rickard Närström <rickard.narstrom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:58+0000\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spellistor (%2)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n misslyckades"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n färdig"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n återstår"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "A&npassad"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "I&nga"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... och alla som bidragit till Amarok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
msgstr ""
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Om Clementine..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Lägg till ström"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Lägg till en annan ström..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till katalog..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Lägg till fil..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Lägg till mapp..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add media"
msgstr "Lägg till media"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lägg till mapp..."
msgid "Add stream..."
msgstr "Lägg till ström..."
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Tillagda denna månad"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Tillagda denna vecka"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Tillagda i år"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Tillagda idag"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Tillagda senaste tre månaderna"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avancerad gruppering..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealisk loudness för alla spår)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Albumartist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumartist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album utan omslag"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Alla album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Alla artister"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All playlists (%1)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Tillsammans med originalen"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Dölj alltid huvudfönstret"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Visa alltid huvudfönstret"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Ett okänt last.fm fel inträffade: %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Artistradio"
msgid "Artist's initial"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Ljudformat"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kontrollerar behörighet..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Öppna enkla kategorier i biblioteksträdet automatiskt"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Bakgrundstransparens"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Bannlys"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basblå"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bithastighet"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Bitrate"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blockanalysator"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Ändra genväg..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Kontrollera efter uppdateringar..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Välj automatiskt"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Välj färg..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Välj från listan"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Ange omslag manuellt"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Klassiskt"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Töm spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine fel"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine orange"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine kan visa ett meddelande vid byta av spår."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klicka här för att lägga till musik"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Ställ in Last.fm"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Anpassa genvägar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Ställ in bibliotek..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
msgstr ""
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiera till bibliotek..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte skapa GStreamer elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla "
"GStreamer insticksprogram som krävs installerade"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Kunde inte läsa in last.fm-radiostationen: %1"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshanterare"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Tona mellan spår när de byts automatiskt"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Tona mellan spår när de byts manuellt"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Egen..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Datum skapat"
msgid "Date modified"
msgstr "Datum ändrat"
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sänk volymen med 4%"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sänk volymen"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr ""
msgid "Delete files..."
msgstr ""
msgid "Delete from disk..."
msgstr ""
msgid "Delete originals"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."
msgid "Devices"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
2010-07-04 02:33:34 +02:00
msgid "Disconnect device"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa on-screen-display"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Upprepa inte"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Visa inte i diverse artister"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Slumpa inte"
msgid "Don't stop!"
msgstr ""
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr "Dubbelklick på en sång rensar spellistan först"
msgid "Download directory"
msgstr ""
msgid "Download membership"
msgstr ""
msgid "Download this album"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Hämtar katalog från Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra för att ändra position"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera tagg \"%1\"..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigera tagg..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigera spårinformation"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Redigerar %n spår"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivera equalizer"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Ange ett namn för den nya spellistan"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ange ett nytt namn för den här spellistan"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Skriv in en <b>artist</b> eller <b>tagg</b> för att börja lyssna till Last."
"fm radio."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Skriv in sökbegrepp här"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Skriv in webbadressen till en radiostation på Internet:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Hela samlingen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Extras"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Tona ned när ett spår stoppas"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Toning"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Toningslängd"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hämta saknade omslag"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hämta automatiskt"
msgid "File extension"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnamn (utan sökväg)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "File naming scheme"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Filer"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Filer som skall omkodas"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Första nivån"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Full bas"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full bas + diskant"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Full diskant"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audiomotor"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Hämtar kanaler"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Gruppera bibliotek efter..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Gruppera efter"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppera efter album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppera efter artist"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/artist/album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Hide %1"
msgstr "Dölj %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Hide..."
msgstr "Dölj..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hög (1024x1024)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Hög (35 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Visa albumets omslagsbild i underrättelse"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Öka volymen med 4%"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Höj volymen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Insert..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Felaktig API-nyckel"
msgid "Invalid format"
msgstr "Ogiltigt format"
msgid "Invalid method"
msgstr "Ogiltig metod"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ogiltiga parametrar"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ogiltig resurs angiven"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Ogiltig tjänst"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Felaktig sessionsnyckel"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Hoppa till det spår som spelas för tillfället"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Bärbar dator/Hörlurar"
msgid "Large Hall"
msgstr "Stort rum"
msgid "Large album cover"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Bibliotek - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr "Last.fm Gillade spår - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Grannradio - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Radiostation - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr "Last.fm Rekommenderad radio - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm Artister som liknar %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Taggradio: %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm är för tillfälligt upptagen, försök igen om ett par minuter"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm lösenord"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm användarnamn"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Lämna tomt för standardvärde. Exempel: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Speltid"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Bibliotek avancerad gruppering"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Live"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Läs in spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "Läs in spellista..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Laddar Last.fm radio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Laddar ström"
msgid "Loading tracks"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Ladda filer/webbadresser, ersätt nuvarande spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Gilla"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Låg (15 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Låg (256x256)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Felformaterat svar"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Mellan (25 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Mellan (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr ""
msgid "Move to library..."
msgstr "Flytta till bibliotek"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Musik"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Musikbibliotek"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Mina gillade spår"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mitt grannskap"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Min radiostation"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mina rekommendationer"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Grannar"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Nästa spår"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analysator"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Inga träffar hittades. Tom sökrutan för att visa hela spellistan igen."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "Inga"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Inte tillräckligt med innehåll"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Inte tillräckligt många fans"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Inte tillräckligt många medlemmar"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Inte tillräckligt med grannar"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Underrättelsetyp"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Underrättelser"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD förhandsgranskning"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Öppna magnatune.com i en webbläsare"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open media..."
msgstr "Öppna media..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Öppna somafm.com i en webbläsare"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Åtgärden misslyckades"
msgid "Options"
msgstr "Flaggor"
msgid "Organise Files"
msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
msgid "Organising files"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Utmatningsenhet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Utdataalternativ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
msgstr "Insticksprogram för utmatning"
msgid "Overwrite files"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Fest"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Gör paus i uppspelning"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Spela upp artist eller tagg"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Spela upp artistradio..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela upp om stoppad, gör paus vid uppspelning"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spela upp taggradio..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela spår nummer <n> från spellistan"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela/Pausa"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan klar"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Flaggor för spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
msgstr "Sök spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Visningslängd för popup"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Förförstärkare"
msgid "Preferences"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Förval:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr "Tryck en tangent"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Tryck en tangentkombination till att använda för %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Alternativ för snygg OSD"
msgid "Preview"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (samma loudness för alla spår)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Radiotjänsten kunde inte laddas :-("
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Updatera katalog"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Kom ihåg från förra gången"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Ta bort mapp"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ta bort från spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "Ta bort spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Byt namn på spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Byt namn på spellista..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Numrera om spår i denna ordning..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Upprepa album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat mode"
msgstr "Upprepningsläge"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Upprepa spellista"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Upprepa spår"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Uppspelningsförstärkning"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Läge för uppspelningsförstärkning"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid "Samplerate"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Spara spellista..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Spara den här strömmen under Internettabben"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobbla spår som jag lyssnar till"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Sök Magnatune"
msgid "Search for album covers..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Andra nivån"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Sök bakåt"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Sök framåt"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sök spåret som spelas för tillfället relativt till nuvarande position"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sök spåret som spelas för tillfället till en absolut position"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Välj alla"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "Välj ingen"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select engine"
msgstr "Välj motor"
msgid "Select visualizations"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Tjänst inte tillgänglig"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sätt %1 till \"%2\"..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sätt volymen till <värde> procent"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ställ in värde för alla markerade spår..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Genväg för %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Visa"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Används standardiserad underrättelse för skrivbordet"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Visa en underrättelse när jag ändrar volymen"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Visa en popup från systemfältet"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Visa en snygg OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa full storlek..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Visa i diverse artister"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Visa knapparna \"gilla\" och \"banlys\""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visa ikon i systemfältet"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Slumpvist"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Slumsortera allt"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Slumpsortera album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Slumpläge"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Slumpsportera spellista"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Logga ut"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakåt i spellista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå framåt i spellista"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Spektrogram"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som spelas för tillfället"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Starta omkondning"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Startar %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter nuvarande spår"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Sluta spela efter nuvarande spår"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Super hög (60 fps)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Taggradio"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text color"
msgstr "Textfärg"
msgid "Thanks to"
msgstr "Tack till"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte starta"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Spellistan '%1' var tom eller kunde inte läsas in."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"De här mapparna kommer genomsökas efter musik som skall vara med i ditt "
"bibliotek"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Tredje nivån"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Den här strömmen är endast för betalande abonnenter"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Växla fullskärm"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Spår"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkoda musik"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Omkodningslogg"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbin"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Okänd audiomotor \"%1\". Följande val finns:"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update Library"
msgstr "Uppdatera bibliotek"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Uppdatera biblioteket när Clementine startar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Uppdaterar bibliotek"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Använd Gnomes genvägar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
"Använd metadata för uppspelningsförstärkning om de de finns tillgängliga."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various Artists"
msgstr "Diverse artister"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Visa"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volym %1%"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "När Clementine startar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "År"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Du kan ändra hur sångerna i biblioteket är organiserade."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Dina referenser för Last.fm var felaktiga"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ditt bibliotek är tomt!"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Dina radioströmmar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Noll"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "[click to edit]"
msgstr "[klicka för att redigera]"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "Lägg till %n songer"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "skiva %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
msgstr "Flytta songer"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "alternativ"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "Ta bort %n songer"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spår %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Visa kolumn"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Laddar audiomotor"
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Ställ in Clementine..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Lägg till media..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Fyll i dina Last.fm uppgifter nedan:"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ha ett <span style=\"font-weight:600;\">betalabonnemang</span> "
#~ "för att kunna lyssna på Last.fm radio i Clementine."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Välj manuellt omslag..."
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Spara den här stationen i radiotabben"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgstr "Spellistor (*.m3u *.xspf *.xml)"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
#~ msgstr "Ställ in globala genvägar..."
2010-06-18 17:53:08 +02:00
2010-06-23 12:21:37 +02:00
#~ msgid "Visualisations"
#~ msgstr "Visualiseringar"
#~ msgid "Visualisation mode"
#~ msgstr "Visualiseringsläge"
#~ msgid "Random visualisation"
#~ msgstr "Slumpmässig visualisering"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Select visualisations"
#~ msgstr "Välj visualiseringar"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Select visualisations..."
#~ msgstr "Välj visualiseringar..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Close visualisation"
#~ msgstr "Stäng visualisering"
2010-06-23 12:21:37 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Visualisations Settings"
#~ msgstr "Inställningar för visualiseringar"