2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
2015-06-29 10:01:18 +02:00
# Chen Kasirer <chen902@gmail.com>, 2015
2014-06-09 10:01:48 +02:00
# Elia Shreidler <elia.shreidler@gmail.com>, 2013
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# matanya <matanya.moses@gmail.com>, 2012
2014-08-25 10:01:35 +02:00
# onespace <netanelrevah@outlook.com>, 2014
2014-06-09 10:01:48 +02:00
# thristle666 <thristle666@gmail.com>, 2014
# Uri Damsker <ud1955@gmail.com>, 2013
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-02 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/he/)\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: he\n"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid " days"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ימים"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:81
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid " kbps"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קילו בתים לשניה"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:318
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:321
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:335
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid " ms"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr " מילישניות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid " pt"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr " נק׳"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " שניות"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid " songs"
msgstr " שירים"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:148
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 (%2 songs)"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgstr "%1 (%2 שירים)"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:194
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 אלבומים"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: core/utilities.cpp:120
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 ימים"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: core/utilities.cpp:139
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "לפני %1 ימים"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "%1 על %2"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "%1 רשימות השמעה (%2)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "נבחרו %1 מתוך"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שיר אחד (%1)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:127
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 שירים"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:132
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "נמצאו %1 שירים"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:128
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "נמצאו %1 שירים (מוצגים %2)"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 רצועות"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:466
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "%1 הועברו"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:241 widgets/osd.cpp:247 widgets/osd.cpp:253
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:265 widgets/osd.cpp:272
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: המודול Wiimotedev"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "%L1 מאזינים אחרים"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "%L1 השמעות"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "%filename%"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "%filename%"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "%n failed"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "%n נכשלו"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "%n finished"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "%n הושלמו"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "%n remaining"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "%n נותרו"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:37
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Align text"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "יישור &טקסט"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:40
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Center"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מ&רכז"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "&Custom"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ה&תאמה אישית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
msgstr "תוספות"
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "&Help"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ע&זרה"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:73
2010-12-22 11:45:14 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הסתרת %1"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:32
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Hide..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ה&סתרה..."
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:39
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Left"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&שמאל"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "מוזיקה"
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&ללא"
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
msgstr "רשימת השמעה"
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "&Quit"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "י &ציאה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
msgstr "מצב חזרה"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:41
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Right"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&ימין"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "מצב ערבוב"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "&מתיחת עמודות בהתאמה לחלון"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "&Tools"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "&כלים"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:49
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "(באופן שונה על פני מספר שירים)"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:465
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid ", by "
msgstr ""
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:84
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "וכל התורמים ל־Amarok"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "0"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "0"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgstr "0px"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: core/utilities.cpp:120
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "יום אחד"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "1 track"
msgstr "רצועה אחת"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
msgid "40%"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "40%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:64
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 רצועות אקראיות"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">שדרוג לגרסת הפרמיום כעת</a>"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "<p>מילים שמורות מתחילות ב־%, לדוגמה: %artist %album %title </p>\n\n<p>סגירת טקסט בסוגריים מסולסלות משני צדיו תגרום להסתרתו במקרה שהטקסט מכיל מילה שמורה אשר לא מכילה כלום.</p>"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נדרש חשבון פרימיום של Spotify."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:234
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "לקוח יכול להתחבר רק אם הוזן הקוד הנכון."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רשימת השמעה חכמה היא רשימה דינמית של שירים שמגיעים מספריית המוזיקה שלך. ישנם סוגים שונים של רשימות השמעה חכמות המציעות דרכים שונות לבחירת שירים."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שיר יכלל ברשימת ההשמעה אם הוא עומד בתנאים אלו."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "AAC"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "AAC"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "AAC 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "AAC 32k"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "AAC 32k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "AAC 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:422
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2015-02-02 10:01:25 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:148
2011-03-13 23:57:49 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הללו את ה־Hypnotoad!"
2011-03-13 23:57:49 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:111 ui/albumcoversearcher.cpp:158
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "בטל"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:30
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "בערך %1"
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "על אודות Clementine..."
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "About Qt..."
msgstr "על אודות Qt..."
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:308
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Absolute"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2014-06-09 10:01:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
2014-08-18 10:01:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:217
2014-08-25 10:01:35 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Account details"
msgstr "פרטי החשבון"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פרטי חשבון (פרימיום)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgstr "פעולה"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:96
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הפעלה/כיבוי של Wiiremote"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:125
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Activities stream"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:62
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add Podcast"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת פודקאסט"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add Stream"
msgstr "הוספת תזרים"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת שורה חדשה אם נתמכת בסוג ההתרעה"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add action"
msgstr "הוספת פעולה"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
2015-06-29 10:01:18 +02:00
msgstr "הוסף את כל הרצועות מהתיקייה ומתתי התיקיות שלה "
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:112
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "הוספת תזרים אחר..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add directory..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "הוספת תיקייה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1865
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת קובץ"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgstr "הוסף קובץ לממיר"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgstr "הוסף קבצים לממיר"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add file..."
msgstr "הוספת קובץ..."
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add files to transcode"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת קובצי מוזיקה להמרה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:1892
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:185
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "הוספת תיקייה"
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add folder..."
msgstr "הוספת תיקייה..."
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add new folder..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "הוספת תיקייה חדשה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
msgid "Add podcast"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת פודקאסט"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:416 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת פודקאסט..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add search term"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת מונח לחיפוש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:386
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song album tag"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת תג אלבום לשיר"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת תג אמן האלבום לשיר"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:383
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת תג אמן לשיר"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song auto score"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "הוספת ניקוד אוטומאטי לשיר"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת תג מלחין לשיר"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת תג דיסק לשיר"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:435
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song filename"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת שם קובץ לשיר"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song genre tag"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת תג סגנון לשיר"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgstr "הוסף תגית קיבוץ לשיר"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song length tag"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת תג משך לשיר"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song performer tag"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "הוספת תיוג מבצע"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song play count"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת מספר השמעות לשיר"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song rating"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "הוספת רייטינג לשיר"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song skip count"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת מספר דילוגים לשיר"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:389
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song title tag"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת תג כותרת לשיר"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:320
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add song to cache"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgstr "הוסף שיר למטמון"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song track tag"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת תג פסקול לשיר"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song year tag"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת תג שנה לשיר"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-08-18 10:01:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgstr "הוסף שירים ל-\"שירים שלי\" אם כפתור ה-\"אוהב\" נלחץ"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add stream..."
msgstr "הוספת תזרים"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:312
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add to My Music"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgstr "הוסף לשירים שלי"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:617
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid "Add to Spotify playlists"
2015-06-29 10:01:18 +02:00
msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה של Spotify"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
msgid "Add to Spotify starred"
2015-06-29 10:01:18 +02:00
msgstr "הוסף למועדפים של Spotify"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1686
2011-03-20 18:38:15 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספה לרשימת השמעה אחרת"
2011-03-20 18:38:15 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:298
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add to bookmarks"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgstr "הוסף לסימניות"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add to playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספה לרשימת ההשמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:298
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Add to the queue"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספה לתור"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:328
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add user/group to bookmarks"
2015-06-29 10:01:18 +02:00
msgstr "הוסף משתמש\\קבוצה לסימניות"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "הוספת פעולת wiimotedev"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "הוספה..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Added this month"
msgstr "נוסף בחודש זה"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Added this week"
msgstr "נוסף בשבוע זה"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Added this year"
msgstr "נוסף בשנה זו"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Added today"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "התווסף היום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Added within three months"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "התווסף בשלושה החודשים האחרונים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:142
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "קיבוץ מתקדם..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "After "
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לאחר "
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "After copying..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אחרי העתקה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1319 ui/organisedialog.cpp:61
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:236 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:738
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Album"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אלבום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אלבום (עצמת שמע אידאלית לכל הרצועות)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1333 ui/organisedialog.cpp:64
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:740
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Album artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אמן אלבום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "Album cover"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עטיפת אלבום"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מידע על האלבום ב־jamendo.com..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:827
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Albums"
2015-06-29 10:01:18 +02:00
msgstr "כל האלבומים"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Albums with covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אלבומים עם עטיפה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:136
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Albums without covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אלבומים ללא עטיפה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
msgid "All"
2015-06-29 10:01:18 +02:00
msgstr "הכל"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:161
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "All Files (*)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "כל הקבצים (*)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "All albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "כל האלבומים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:268
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "All artists"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "כל האמנים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "All files (*)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "כל הקבצים (*)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "כל רשימות ההשמעה (%1)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:80
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "All the translators"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "כל המתרגמים"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:98
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "All tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "כל הרצועות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:243
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow a client to download music from this computer."
msgstr ""
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow downloads"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מתן האפשרות לקידוד mid/side"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Alongside the originals"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "צמוד למקוריים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:271
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Always hide the main window"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תמיד יש להסתיר את החלון המרכזי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:270
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Always show the main window"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תמיד יש להציג את החלון המרכזי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:284
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:304
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Always start playing"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תמיד להתחיל לנגן"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:103
2015-04-20 10:01:18 +02:00
msgid "Amazon Cloud Drive"
2015-03-30 10:01:17 +02:00
msgstr ""
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תוסף נדרש על מנת להשתמש ב־Spotify. האם להוריד ולהתקין אותו כעת?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:60
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת מסד הנתונים של iTunes"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:695
2010-12-21 14:42:06 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אירעה שגיאה בכתיבת המידע הנוסף לתוך '%1'"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:123
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "אירעה שגיאה לא מוגדרת"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:85
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "And:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "וגם:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Angry"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "כָּעוּס"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Appearance"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מראה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוסף קבצים/כתובות לסוף רשימת ההשמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:216 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:80 library/libraryview.cpp:370
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספה לרשימת ההשמעה הנוכחית"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:295
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת לרשימת ההשמעה"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:331
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הפעלת כיווץ כדי למנוע חיתוך"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:222
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "האם למחוק את האפשרות הקבועה „%1“?"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:801
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "האם לאפס את סטטיסטיקות השיר?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:155
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1317 ui/organisedialog.cpp:62
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:736
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Artist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אמן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:251
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Artist info"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מידע על האמן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:61
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Artist tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "תגיות אמן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-28 10:01:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:63
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Artist's initial"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ראשי תיבות של האמן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:310
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Ask when saving"
msgstr ""
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Audio format"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "להמיר לתבנית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332
msgid "Audio output"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:83
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:116
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:228
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:84
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Authentication failed"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "האימות נכשל"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "יוצר"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:68
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Authors"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "יוצרים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Auto"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אוטומטי"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:307
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Automatic"
msgstr ""
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Automatic updating"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "עידכונים אוטומטיים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פתיחה אוטומטית של קטגוריות בודדות בעץ הספרייה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:44
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Available"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "פנוי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Average bitrate"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קצב סיביות ממוצע"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Average image size"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "גודל תמונה ממוצע"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:87
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "BBC Podcasts"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "BBC פודקאסט"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1353 ui/organisedialog.cpp:71
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "BPM"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מספר פעימות לדקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Background Streams"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תזרימי הרקע"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:460
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Background color"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "צבע הרקע"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תמונת רקע"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Background opacity"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שקיפות הרקע"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:648
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מסד הנתונים מגובה"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Balance"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "איזון"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Bar analyzer"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אנלייזר עמודות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Basic Blue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "כחול בסיסי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סוג שמע בסיסי"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:259
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Behavior"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "התנהגות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Best"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מיטבי"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:84
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ביוגרפיה מתוך %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1355 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Bit rate"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "קצב הסיביות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Bitrate"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "קצב סיביות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:77
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr ""
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Block analyzer"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אנלייזר מקטעים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Block type"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סוג בלוק"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
msgid "Blur amount"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "כמות טשטוש"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:456
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Body"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "גוף"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Boom analyzer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אנלייזר בום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103
msgid "Box"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "קופסא"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Browse..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "עיון..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:334
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Buffer duration"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "משך הבאפר (buffer)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:904
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Buffering"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "באגירה"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:226
msgid "Building Seafile index..."
msgstr ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "But these sources are disabled:"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "מקורות אלו מושבתים:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Buttons"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "לחצנים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:428
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "CDDA"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "CDDA"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:117
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תמיכה ב־CUE sheet"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2014-08-18 10:01:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:227
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Cache path:"
msgstr ""
2014-08-18 10:01:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Caching"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Caching %1"
msgstr ""
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ביטול"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:439
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgid "Cancel download"
2015-06-29 10:01:18 +02:00
msgstr "בטל הורדה"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:626
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"Captcha is needed.\n"
"Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem."
msgstr ""
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Change cover art"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שינוי עטיפת האלבום"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Change font size..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שינוי גודל גופן..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:73
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שינוי מצב חזרה"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Change shortcut..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שינוי קיצור הדרך..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:71
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שינוי מצב ערבוב"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Change the language"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שינוי השפה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:338
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "שינוי העדפת השמעת מונו יהיה יעיל לניגון השירים הבאים"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Check for new episodes"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בדיקת פרקים חדשים"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:220
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Check for updates"
2015-06-29 10:01:18 +02:00
msgstr "בדוק עדכונים"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:742
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Check for updates..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בדיקת עדכונים..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:98
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Choose Vk.com cache directory"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נא לבחור בשם עבור רשימת ההשמעה החכמה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:925
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Choose automatically"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "בחירה אוטומטית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Choose color..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "בחירת צבע..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:469
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Choose font..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בחירת גופן..."
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Choose from the list"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "בחירה מהרשימה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נא לבחור כיצד רשימת ההשמעה תסודר וכמה שירים יהיו בה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:140
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Choose podcast download directory"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בחירת תיקיית יעד להורדת פודקאסט"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-11-03 10:01:27 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:89
msgid "Choose the internet services you want to show."
2015-06-29 10:01:18 +02:00
msgstr "בחר שירות אינטרנט להצגה"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ניתן לבחור באתרים שבהם Clementine יחפש אחר מילים לשירים."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Classical"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קלסית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Cleaning up"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מנקה"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Clear"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "ניקוי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Clear playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "ניקוי רשימת ההשמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Clementine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Clementine"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Clementine Error"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שגיאה ב־Clementine"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Clementine Orange"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "כתום קלמנטינה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Clementine Visualization"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אפקטים חזותיים של Clementine"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "באפשרות Clementine להמיר אוטומטית כל מוזיקה המעותקת להתקן לתבנית שההתקן מסוגל לנגן."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Amazon Cloud Drive"
msgstr ""
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "Clementine מאפשר לנגן מוזיקה שהעלאת ל-Box"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2012-12-03 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Clementine יאפשר נגינת מוסיקה שהעלית ל "
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Clementine מאפשר נגינת מוסיקה שהעלית ל Google Drive"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr ""
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "באפשרות Clementine להציג הודעה כשהרצועה משתנה."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "יש ל־Clementine אפשרות לסנכרן את ההרשמות שלך עם מחשבים אחרים ויישומי פודקאסט אחרים. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">יצירת חשבון</a>."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אין באפשרות Clementine לטעון אפקטים חזותיים של projectM. נא לוודא שהתקנת את Clementine כמו שצריך."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:200
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Clementine image viewer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מציג התמונות של Clementine"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Clementine נכשל במציאת תוצאות לקובץ זה"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "Clementine will find music in:"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Clementine ימצא מוסיקה ב:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/libraryview.cpp:351
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Click here to add some music"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להוסיף מוזיקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "יש ללחוץ כאן על מנת לעבור בין הצגת הזמן הנותר לזמן הכולל"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:107
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:106
2014-06-09 10:01:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:106
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:106
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:106
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:106
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "לחיצה על כפתור רישום תפתח דף בדפדפן האינטרנט. לאחר הרישום, יש לחזור Clementine."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Close"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סגירה"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "סגירת רשימת השמעה"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Close visualization"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "סגירת האפקטים החזותיים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:306
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סגירת חלון זה תבטל את ההורדה."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:219
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סגירת חלון זה תבטל את החיפוש אחר עטיפות אלבום."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Club"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "קלאב"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "צבעים"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של class:level,level יכול להיות 0-3 "
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1372 smartplaylists/searchterm.cpp:358
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:747
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Comment"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "הערה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:154
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Community Radio"
msgstr ""
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:745
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "השלמת תג אוטומטית"
2011-01-15 21:00:39 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "השלמת תגים אוטומטית..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1335 ui/organisedialog.cpp:65
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:741
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Composer"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מלחין"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "הגדרת "
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Configure Magnatune..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגדרת Magnatune..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Configure Shortcuts"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגדרת קיצורי מקשים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-09 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:911
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגדרת Spotify..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "הגדרת תת קולי"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:337
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Configure Vk.com..."
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "מגדיר חיפוש "
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:592
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Configure library..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגדרת הספרייה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:74
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:453
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Configure podcasts..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגדרת פודקאסטים..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:105
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Configure..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגדרה..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "חיבור Wii Remotes בעזרת פעולת הפעלה/כיבוי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Connect device"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "חיבור התקן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:295
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בהתחברות אל Spotify"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:128
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:140
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:1095
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner"
msgstr ""
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Console"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "קונסול"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קצב סיביות קבוע"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Convert all music"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "המרת כל המוזיקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "המרת כל המוזיקה שהתקן זה לא מסוגל לנגן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:248
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
msgid "Convert lossless files"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:324
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Copy share url to clipboard"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:57
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "העתקה אל הלוח"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: library/libraryview.cpp:400 internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:641 widgets/fileviewlist.cpp:43
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Copy to device..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "העתקה להתקן.."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:631
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Copy to library..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "העתקה לספרייה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Copyright"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "זכויות יוצרים"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:96
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "לא ניתן להתחבר ל Subsonic, נא לבדוק כתובת שרת. לדוגמא: "
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:58
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא ניתן ליצור את רכיב ה־GStreamer „%1“ - יש לוודא שכל תוספי ה־GStreamer מותקנים כראוי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:167
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr ""
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא ניתן למצוא מרבב עבור %1, נא לוודא שתוספי ה־GStreamer הנכונים מותקנים כראוי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא ניתן למצוא מקודד עבור %1, נא לוודא שתוספי ה־GStreamer הנכונים מותקנים כראוי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:220
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הפלט %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:102
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:226
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Cover Manager"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "מנהל העטיפות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:476
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "עטיפת אלבום מתוך תמונה שבקובץ"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:479
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "עטיפת האלבום נטענה אוטומטית מתוך %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:471
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "עטיפת אלבום הוסרה ידנית"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:481
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art not set"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "לא נבחרה עטיפת אלבום"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:474
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "עטיפת אלבום נבחרה מתוך %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עטיפות מ־%1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:315
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה אוטומטית של רצועות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:314
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה ידנית של רצועות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+Down"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+E"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+H"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+J"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+J"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+K"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+L"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+M"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+N"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+O"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+P"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+Q"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+S"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr ""
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Ctrl+T"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+T"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+Up"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Custom"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "התאמה אישית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תמונה מותאמת אישית:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Custom message settings"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגדרות מותאמות אישית להודעות"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:465
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Custom..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "התאמה אישית..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "DBus path"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "נתיב DBus"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Dance"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "דאנס"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:601
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "זוהתה השחתה במסד הנתונים. נא לקרוא את ההוראות מהכתובת https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption לקבלת כיצד לשחזר את מסד הנתונים"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1369 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Date created"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "תאריך יצירה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Date modified"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "תאריך שינוי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:393
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Days"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ימים"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "De&fault"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בררת מח&דל"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "הנמכת עוצמת השמע ב־4%"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "הנמך את עוצמת השמע ב־<value> אחוזים"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Decrease volume"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "הנמכת עצמת השמע"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תמונת בררת המחדל לרקע"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:950
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Defaults"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בררות מחדל"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Delay between visualizations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הפסקה בין אפקטים חזותיים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "מחיקה"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:433
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete downloaded data"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מחיקת מידע שהתקבל"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:636
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2228 widgets/fileview.cpp:186
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Delete files"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מחיקת קבצים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:228
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Delete from device..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מחיקה מתוך התקן..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/libraryview.cpp:402 ui/mainwindow.cpp:643
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Delete from disk..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מחיקה מתוך דיסק..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:272
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete played episodes"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מחיקת פרקים שנוגנו"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:169
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Delete preset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מחיקת אפשרות מוגדרת מראש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/libraryview.cpp:391
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מחיקת רשימת השמעה חכמה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Delete the original files"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מחיקת הקבצים המקוריים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Deleting files"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הקבצים נמחקים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1607
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הסרת הרצועות הנבחרות מהתור"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1605
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Dequeue track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הסרת הרצועה מהתור"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Destination"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "יעד"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:231
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Details..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "פרטים..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:156
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Device"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "התקן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Device Properties"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מאפייני ההתקן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:286
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Device name"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שם ההתקן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:210
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Device properties..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מאפייני ההתקן..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:246
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Devices"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "התקנים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:61
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Dialog"
msgstr ""
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "האם כוונתך"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ססמת Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שם המשתמש ב־Digitally Imported "
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "חיבור ישיר לאינטרנט"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Directory"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "תיקייה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Disable duration"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "משך הנטרול"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "מניעת יצירת סרגל האווירה"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Disabled"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
msgid "Disabled"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1325 ui/organisedialog.cpp:70
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:737
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Disc"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "דיסק"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תמסורת רציפה"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:104
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Display options"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "הגדרות תצוגה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת חיווי מסך"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ביצוע סריקה חוזרת לכל הספרייה"
2011-02-17 20:57:14 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:267
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:273
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:223
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan..."
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Do not convert any music"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אין להמיר שום מוזיקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "אל תדרוס"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:268
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
msgstr ""
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Don't repeat"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ללא חזרה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/libraryview.cpp:420
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "לא להציג באמנים שונים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr ""
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Don't shuffle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ללא קפיצות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:308
#: ui/albumcovermanager.cpp:221
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Don't stop!"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא להפסיק!"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:106
2013-04-15 10:01:32 +02:00
msgid "Donate"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "לתרום"
2013-04-15 10:01:32 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:117
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Double click to open"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:292
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לחיצה כפולה על שיר לביצוע..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:529
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download %n episodes"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ירדו %n פרקים"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:268
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Download directory"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הורדת תיקייה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download episodes to"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הורדת פרקים אל"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Download membership"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "חברות המאפשרת הורדה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download new episodes automatically"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הורדת פרקים חדשים אוטומטית"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:292
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:331
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download queued"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ההורדה נכנסה לתור"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:246
msgid "Download settings"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Download the Android app"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "הורדת אפליקציית אנדרויד"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:280
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Download this album"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הורדת האלבום הזה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Download this album..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הורדת האלבום הזה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download this episode"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הורדת הפרק הזה"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בהורדה..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:300
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:340
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בהורדה (%1%)..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:106
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תיקיית Icecast בהורדה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:200
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הקטלוג של Jamendo מתקבל"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:160
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הקטלוג של Magnatune מתקבל"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "התוסף של Spotify מתקבל"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נתוני העל מתקבלים"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Drag to reposition"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "נא לגרור למיקום הרצוי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-12-03 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
msgid "Dropbox"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "דרופבוקס"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
msgstr ""
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Duration"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מצב דינמי פעיל"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:126 library/library.cpp:111
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מיקס דינמי אקראי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/libraryview.cpp:388
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "עריכת רשימת השמעה חכמה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1649
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr ""
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Edit tag..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עריכת תגית..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:748
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Edit tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "עריכת תגיות"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Edit track information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "עריכת פרטי הרצועה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/libraryview.cpp:407 widgets/fileviewlist.cpp:49
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Edit track information..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "עריכת פרטי הרצועה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/libraryview.cpp:410
2010-12-21 01:20:36 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "עריכת פרטי רצועות..."
2010-12-21 01:20:36 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:109
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Edit..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "עריכה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-06-09 10:01:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
msgid "Email"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "הפעלת תמיכה ב־Wii Remote"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-08-18 10:01:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:226
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Enable automatic caching"
msgstr ""
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Enable equalizer"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הפעלת אקולייזר"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "הפעלת קיצורי מקלדת רק כאשר המיקוד הוא על Clementine"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:278
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "אפשור המקורות להלן כדי לכלול אותם בתוצאות חיפוש. תוצאות יוצגו בסדר זה."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:76
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הפעלה/נטרול Last.fm scrobbling"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מורכבות הקידוד"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "איכות מנוע הקידוד"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding mode"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מצב הקידוד"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "Enter a URL"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נא להזין כתובת"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הכנסת כתובת להורדת עטיפה מהאינטרנט:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "הכנס שם קובץ לייצוא עטיפות (ללא סיומת):"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "שם חדש לרשימת השמעה זו"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "הזנה למעלה ביטויי חיפוש כדי למצוא מוסיקה במחשבך ובאינטרנט"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "יש להזין ביטוי לחיפוש על מנת למצוא פודקאסטים ב־iTunes Store"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "יש להזין ביטוי לחיפוש על מנת למצוא פודקאסטים ב־gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Enter search terms here"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "ניתן להזין כאן מונחים לחיפוש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "כתובת תחנת הרדיו האינטרנטית:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "הזנת שם התיקייה"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:239
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "הכנס כתובת IP באפליקציה על מנת להתחבר ל-Clementine"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Entire collection"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "כל האוסף"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Equalizer"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אקולייזר"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "זהה לאפשרות --log-levels *:1"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "זהה לאפשרות--log-levels *:3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:242
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/libraryview.cpp:630 ui/mainwindow.cpp:1931 ui/mainwindow.cpp:2178
#: ui/mainwindow.cpp:2326 internet/vk/vkservice.cpp:625
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Error"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שגיאה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:135
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Error Ripping CD"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Error connecting MTP device"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שגיאה בחיבור להתקן מולטימדיה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Error copying songs"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שגיאה בהעתקת שירים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Error deleting songs"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שגיאה במחיקת שירים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שגיאה בהורדת תוסף Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-04-14 10:01:28 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:64
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שגיאה בטעינת %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:89
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שגיאה בטעינת רשימת ההשמעה של di.fm"
2011-01-19 00:10:22 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:390
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שגיאה בעיבוד %1: %2"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:94
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שגיאה בטעינת דיסק מוזיקה"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:68
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ever played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "לא נוגן אף פעם"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 10 minutes"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בכל 10 דקות"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 12 hours"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בכל 12 שעות"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 2 hours"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בכל שעתיים"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 20 minutes"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בכל 20 דקות"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 30 minutes"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בכל חצי שעה"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 6 hours"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בכל 6 שעות"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:263
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every hour"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בכל שעה"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:316
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מלבד בין שירים באותו אלבום או אותו CUE sheet"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "עטיפות קיימות"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הרחבה"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:139
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "התפוגה היא ב־%1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
msgid "Export Covers"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "ייצא עטיפות"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "ייצא עטיפות"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "ייצא עטיפות שהורדו"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "ייצא עטיפות שהוטמעו"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:785 ui/albumcovermanager.cpp:809
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
msgstr ""
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:794
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "ייצא %1 עטיפות מתוך %2(%3 דולגו)"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "F1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "F1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "F2"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "F2"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "F5"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "F5"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "F6"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "F6"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "F7"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "F7"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "F8"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "F8"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "FLAC"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "FLAC"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:319
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr ""
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:313
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "עמעום המוזיקה בעצירת רצועה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:312
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Fading"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "עמעום מוזיקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:317
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Fading duration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "משך זמן עמעום המוזיקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1932
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Failed reading CD drive"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:72
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Failed to fetch directory"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אחזור התיקייה נכשל"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:75
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:65
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:76
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:83
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to fetch podcasts"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אחזור הפודקאסטים נכשל"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:69
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to load podcast"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בטעינת הפודקאסט נכשלה"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ניתוח קובץ ה־XML להזנת ה־RSS נכשל"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Fast"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מהר"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:88
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Favourite tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "רצועות מועדפות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "הורדת העטיפות החסרות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Fetch automatically"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אחזור אוטומטי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Fetch completed"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אחזור המידע הושלם"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:250
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "טעינת ספרית Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שגיאה באחזור המידע על העטיפה"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "File Format"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:79
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "File extension"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "סיומת הקובץ"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "File formats"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "סוג הקובץ"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1359 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "File name"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שם הקובץ"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1361
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "File name (without path)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שם הקובץ (ללא נתיב)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-08-18 10:01:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:228
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "File name pattern:"
msgstr ""
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
msgid "File paths"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1363 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "File size"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "גודל הקובץ"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1365 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "File type"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "סוג הקובץ"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Filename"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שם הקובץ"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:239
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Files"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "קבצים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Files to transcode"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קובצי מוזיקה להמרה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "חיפוש שירים בספרייה על פי קריטריונים מוגדרים."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:308
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Find this artist"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ניתוח טביעת האצבע של השיר"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Finish"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סיום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "First level"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "רמה ראשונה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-02 10:01:25 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:107
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Fit cover to width"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:406 transcoder/transcoder.cpp:233
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Flac"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Flac"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Font size"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "גודל הגופן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עקב בעיות רישוי, התמיכה ב־Spotify נמצאת בתוסף נפרד"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אילוץ קידוד mono"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207 devices/deviceview.cpp:330
#: devices/deviceview.cpp:335
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Forget device"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "התעלמות מההתקן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:331
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "„התעלמות מההתקן“ יסיר את ההתקן מרשימה זו וכאשר ההתקן יחובר שוב, יהיה עלי Clementine לסרוק אותו שוב."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:100
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
2014-06-02 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:83
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Form"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "טופס"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Format"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תבנית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:52
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Framerate"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קצב מסגרות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מסגרות לאגירה"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Frozen"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "קפוא"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Full Bass"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "בס מלא"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "בס מלא + טרבל"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Full Treble"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "טרבל מלא"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:141
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "כללי"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "General settings"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "הגדרות כלליות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1331 ui/organisedialog.cpp:74
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:744
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Genre"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "סגנון"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:633
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr ""
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:665
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr ""
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Getting channels"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ערוצים מתקבלים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:105
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Getting streams"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הזרמות מתקבלות"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Give it a name:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שם עבור הפריט:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
msgid "Go"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מעבר"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מעבר ללשונית רשימת ההשמעה הבאה"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מעבר ללשונית רשימת ההשמעה הקודמת"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "גוגל דרייב"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:460
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "נמצאו %1 עטיפות מתוך %2 (%3 נכשלו)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:274
2011-03-19 10:41:00 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ברשימת ההשמעה, סימון שירים שאינם קיימים באפור"
2011-03-19 10:41:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Group Library by..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קיבוץ ספרייה על פי..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:97
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Group by"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קיבוץ על פי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:131
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Group by Album"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קיבוץ על פי אלבום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:120
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Group by Artist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קיבוץ על פי אמן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:123
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קיבוץ על פי אמן/אלבום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:127
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קיבוץ על פי אמן/שנת אלבום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:134
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קיבוץ על פי סגנון/אלבום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:138
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קיבוץ על פי סגנון/אמן/אלבום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1339 ui/organisedialog.cpp:67
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:180 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:743
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Grouping"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "קיבוץ"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "דף ה־HTML לא כלל שום הזנת RSS"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:162
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מתווך HTTP"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Happy"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "שמח"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Hardware information"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מידע על החומרה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מידע על החומרה זמין רק כאשר ההתקן מחובר."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "High"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "גבוה"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "גבוה (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "High (1024x1024)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "גבוה (1024x1024)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "HipHop"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:134
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:391
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Hours"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שעות"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Hypnotoad"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אין לי חשבון Magnatune"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Icon"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "צלמית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Icons on top"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "צלמיות למעלה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Identifying song"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מזהה שיר"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:276
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:577
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אם בחירתך תהיה להמשיך, ההתקן יעבוד לאט וייתכן ששירים שיועתקו אליו לא יעבדו."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אם כתובת ההפודקאסט ידועה לך, נא להכניס אותה וללחוץ על מעבר."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "התעלמות מה־\"The\" בשם האמן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קובצי תמונה ( *.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קובצי תמונה ( *.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Import..."
msgstr ""
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: core/utilities.cpp:151
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "בעוד %1 ימים"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: core/utilities.cpp:154
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "בעוד %1 שבועות"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2011-05-16 21:21:46 +02:00
"time a song finishes."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "במצב דינמי שירים חדשים יבחרו ויתווספו לרשימת ההשמעה בכל פעם ששיר יסתיים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:421
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Inbox"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תיבת נכנסת"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אומנות אלבום בתוך ההתרעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Include all songs"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הכללת כל השירים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:106
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "גרסת סותרת של פרוטוקול Subsonic REST . לקוח חייב שדרוג."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:111
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "גרסת סותרת של פרוטוקול Subsonic REST . שרת חייב שדרוג."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:152
2013-06-17 10:01:45 +02:00
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr ""
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Increase the volume by 4%"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגברת עצמת השמע ב־4%"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "הגבר את עוצמת השמע ב־<value> אחוזים"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Increase volume"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "הגברת עוצמת השמע"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:152
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "יצירת מפתחות "
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:132
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Information"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מידע"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:301
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Input options"
msgstr ""
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Insert..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "הוספה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הותקן"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:585
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בדיקת שלמות"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:243
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Internet"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אינטרנט"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:164
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ספקי אינטרנט"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-11-03 10:01:27 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:87
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr ""
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Intro tracks"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:240
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Invalid API key"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מפתח API לא תקין"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:230
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Invalid format"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תבנית לא תקינה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:226
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Invalid method"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שיטה לא תקינה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:232
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Invalid parameters"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "פרמטרים לא תקינים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:234
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Invalid resource specified"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "צויין משאב לא תקין"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:224
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Invalid service"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שירות לא תקין"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:238
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Invalid session key"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מפתח הפעלה לא תקין"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:138
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Jamendo"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Jamendo"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:123
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הרצועות הכי מושמעות ב־Jamendo"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:120
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הרצועות המדורגות ביותר ב־Jamendo"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:114
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הרצועות החמות ביותר החודש ב-־amendo"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:117
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הרצועות החמות ביותר השבוע ב־Jamendo"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid "Jamendo database"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מסד הנתונים של Jamendo"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr ""
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "קפיצה לרצועה המתנגנת כעת"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:69
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "השארת הלחצנים ל־%1 שניות..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:114
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "השארת הלחצנים ל-%1 שניות..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:261
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "להמשיך ולהריץ ברקע כאשר החלון סגור"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Keep the original files"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שמירה על הקבצים המקוריים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2010-12-11 11:33:35 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
msgstr ""
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:263
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Language"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שפה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:133
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מחשב נייד/אוזניות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:135
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Large Hall"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "חלל גדול"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-05-19 10:01:50 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:97
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Large album cover"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "עטיפת אלבום גדולה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-05-19 10:01:50 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr ""
2015-02-02 10:01:25 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:102
msgid "Large album cover (no details)"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:662
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Large sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "סרגל צד גדול"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:80
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Last played"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "השמעה אחרונה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1348 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr ""
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Last.fm"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Last.fm"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm עסוק כרגע, מומלץ לנסות שוב מאוחר יותר"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Last.fm password"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ססמת Last.fm"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Last.fm play counts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מונה השמעות של Last.fm"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Last.fm tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "תגיות מ־Last.fm"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Last.fm username"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שם המשתמש ב־Last.fm"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Last.fm wiki"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוויקי של Last.fm"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:102
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הרצועות הכי פחות אהובות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Left"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "שמאל"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1321 ui/organisedialog.cpp:76
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:239 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Length"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אורך"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:238
2014-06-09 10:01:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:178
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Library"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "ספרייה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Library advanced grouping"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "קיבוץ מתקדם של הספרייה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2450
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הודעה על סריקה מחודשת של הספרייה"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Library search"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "חיפוש בספרייה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Limits"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "הגבלות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:137
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Live"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "חי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Load"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "טעינה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "טעינת עטיפה מכתובת"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "טעינת עטיפה מכתובת..."
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:104
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "טעינת עטיפה מדיסק"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "טעינת עטיפה מהדיסק..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:291
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Load playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "טעינת רשימת השמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Load playlist..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "טעינת רשימת השמעה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Loading MTP device"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "התקן המולטימדיה נטען"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:45
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Loading iPod database"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מסד נתונים של ה־iPod נטען"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:50
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Loading smart playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רשימת השמעה חכמה נטענת"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-06-02 10:01:57 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:157
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "השירים נטענים"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:67
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Loading stream"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מדיה זורמת בטעינה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:242
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Loading tracks"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הרצועות נטענות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נטען מידע אודות השירים"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:152
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 ../bin/src/ui_organisedialog.h:262
#: internet/vk/vkservice.cpp:499 internet/vk/vksettingspage.cpp:122
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Loading..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בטעינה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "טעינת קבצים/כתובות, תוך החלפת רשימת ההשמעה הנוכחית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:106
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:105
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
2012-12-03 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
2014-06-09 10:01:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:105
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105 internet/vk/vksettingspage.cpp:111
2014-08-25 10:01:35 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
2011-05-09 21:54:04 +02:00
msgid "Login"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "כניסה"
2011-05-09 21:54:04 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:127
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Login failed"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ההתחברות נכשלה"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:121
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Logout"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פרופיל תחזית ארוכת טווח(LTP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Love"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אהוב"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נמוך (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Low (256x256)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נמוך ( 256x256 )"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פרופיל מורכבות נמוכה (LC)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-04-13 10:01:20 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:746
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Lyrics"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מילות השיר"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מילות השיר מתוך %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-04-13 10:01:20 +02:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the ID3v2 tag"
msgstr ""
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:235
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "M4A AAC"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "MP3"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "MP3"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "MP3 256k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "MP3 96k"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "MP3 96k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:408
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "MP4 AAC"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:410
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "MPC"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "MPC"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Magnatune"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Magnatune"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Magnatune Download"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הורדה מ־Magnatune"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:196
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Magnatune download finished"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ההורדה מ־Magnatune הסתיימה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הפרופיל הראשי (ראשי)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:52
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ביצוע!"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
msgstr ""
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:662
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הפיכת רשימת ההשמעה לזמינה גם ללא חיבור רשת"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Malformed response"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "תגובה שגויה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגדרה ידנית של שרת מתווך"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Manually"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ידני"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:156
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Manufacturer"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "יצרן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:448 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as listened"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סימון כהושמע"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as new"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סימון כחדש"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הכללת כל נתוני החיפוש (AND)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הכללת נתון אחד או יותר מנתוני החיפוש (OR)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-08-18 10:01:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Max global search results"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קצב סיביות מירבי"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:136
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בינוני (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Medium (512x512)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "בינוני (512x512)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Membership type"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "סוג חברות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קצב סיביות מזערי"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:336
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Missing projectM presets"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "חסרות אפשרויות קבועות של projectM"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:155
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Model"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "דגם"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Monitor the library for changes"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מעקב אחר שינויים בספרייה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgid "Mono playback"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "השמעת מונו"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:397
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Months"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "חודשים"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1376
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Mood"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "מצב רוח"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
2014-06-02 10:01:57 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:382
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "סגנון סרגל האווירה"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Moodbars"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "סרגלי אווירה"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:503
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "More"
msgstr ""
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:84
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Most played"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הכי מושמעים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/giolister.cpp:155
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "Mount point"
msgstr "נקודת עגינה"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:127
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Mount points"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "נקודות עגינה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:162
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Move down"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הזזה מטה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:40
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Move to library..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "העברה לספרייה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Move up"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הזזה מעלה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1866
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:884
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מוזיקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Music Library"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "ספריית המוזיקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Mute"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "השתקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:820
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "My Albums"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:878
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "My Music"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "המוסיקה שלי"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:510
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "My Recommendations"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "ההמלצות שלי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Name"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שם"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Naming options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אפשרויות הקצאת שם"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פס צר (NB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מתווך רשת"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "רשת מרוחקת"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:523
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Never"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "לעולם לא"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:74
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Never played"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "לא נוגן אף פעם"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:282
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:302
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Never start playing"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אין להתחיל להשמיע אף פעם"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "תיקייה חדשה"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1703 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "New playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "רשימת השמעה חדשה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/libraryview.cpp:385
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "רשימת השמעה חכמה חדשה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "New songs"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "שירים חדשים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "רצועות חדשות יצורפו באופן אוטומטי."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:92
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Newest tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "הרצועות הכי חדשות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:163 ui/trackselectiondialog.cpp:48
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Next"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הבא"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57 ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:97
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Next track"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "הרצועה הבאה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: core/utilities.cpp:152
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "השבוע הבא"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:87
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "No analyzer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ללא אנלייזר"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ללא תמונת רקע"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:786
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgid "No covers to export."
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "אין עטיפות לייצא."
2013-05-20 10:01:33 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No long blocks"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ללא מקטעים ארוכים"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:376
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא נמצא פריט תואם. יש לנקות את תיבת החיפוש על מנת לראות את כל רשימת ההשמעה שוב."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No short blocks"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ללא מקטעים קצרים"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "None"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אין"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/libraryview.cpp:631 ui/mainwindow.cpp:2179 ui/mainwindow.cpp:2327
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אף אחד מהשירים הנבחרים לא היה ראוי להעתקה להתקן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Normal"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "נורמאלי"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Normal block type"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סוג מקטע רגיל"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:199
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "לא זמין בזמן שימוש ברשימת השמעה דינמית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:109
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Not connected"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "לא מחובר"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:250
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Not enough content"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אין מספיק תוכן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:254
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Not enough fans"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אין מספיק מעריצים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:252
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Not enough members"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אין מספיק חברים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:256
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Not enough neighbors"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אין מספיק שכנים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא מותקן"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:119
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא מחובר"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:113
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא מעוגן - יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לעגן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vksearchdialog.cpp:93
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Nothing found"
msgstr ""
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Notification type"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סוג התרעות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:381
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Notifications"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "התרעות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Now Playing"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מתנגן עכשיו"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
msgid "Number of episodes to show"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "OSD Preview"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תצוגה מקדימה של חיווי המסך"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:173
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Off"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ogg Flac"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:250
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:247
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ogg Speex"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ogg Speex"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:241
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ogg Vorbis"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:173
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "On"
msgstr ""
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:103
msgid "OneDrive"
msgstr ""
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:227
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "קבלת חיבורים רק מלקוח בתוך טווחי ה-IP:⏎\n10.x.x.x⏎\n172.16.0.0 - 172.31.255.255⏎\n192.168.x.x"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:232
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Only allow connections from the local network"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Only show the first"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת הראשון בלבד"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
msgid "Opacity"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "שקיפות"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:302
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:434
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:284
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:351
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פתיחת %1 בדפדפן"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2011-06-15 01:38:43 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פתיחת &דיסק שמע..."
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:238
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "פתיחת קובץ "
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file..."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "פתיחת קובץ "
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:240
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Open device"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פתיחת התקן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פתיחת קובץ..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:216
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "פתיחה ב "
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:102 library/libraryview.cpp:375
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:35
2011-02-09 18:51:59 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פתיחה ברשימת השמעה חדשה"
2011-02-09 18:51:59 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:297
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:101
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Open in your browser"
msgstr ""
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Open..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פתיחה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:236
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Operation failed"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "הפעולה נכשלה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מיטוב לקצב סיביות"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מיטוב לאיכות"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Options..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אפשרויות"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:181
msgid "Opus"
msgstr ""
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Organise Files"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ארגון קבצים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:637
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Organise files..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ארגון קבצים..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: core/organise.cpp:73
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Organising files"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הקבצים מאורגנים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:162
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Original tags"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תגים מקוריים"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1329 ui/organisedialog.cpp:73
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
msgid "Original year"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
msgid "Original year - Album"
msgstr ""
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
msgstr ""
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Other options"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אפשרויות נוספות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "פלט"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:333
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Output device"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "התקן פלט"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Output options"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אפשרויות פלט"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "דריסת קבצים קיימים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Owner"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בעלים"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:228
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הקטלוג של Jamendo מפוענח"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:139
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Party"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מסיבה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:285
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2014-06-09 10:01:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:170
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Password"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ססמה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1055 ui/mainwindow.cpp:1516
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:175 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Pause"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "השהייה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Pause playback"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "השהיית הנגינה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:156
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Paused"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מושהה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1337 ui/organisedialog.cpp:66
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:742
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Performer"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "מבצע"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:215
msgid "Pixel"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "פיקסל"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
2010-12-07 22:04:52 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "סרגל צד פשוט"
2010-12-07 22:04:52 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1023
#: ui/mainwindow.cpp:1041 ui/mainwindow.cpp:1519 ui/qtsystemtrayicon.cpp:164
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:188 ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Play"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נגינה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1344 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Play count"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מונה השמעות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:283
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:303
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "השמעה אם אין שום שמושמע כרגע"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נגן הרצועה ה־<n> מרשימת ההשמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Play/Pause"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ניגון/השהייה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:310
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Playback"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "השמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Player options"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אפשרויות נגן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:287 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:501 playlist/playlisttabbar.cpp:366
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "רשימת השמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:180
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Playlist finished"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "רשימת ההשמעה הסתיימה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Playlist options"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "אפשרויות רשימת ההשמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Playlist type"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "סוג רשימת ההשמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:130 ui/mainwindow.cpp:241
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רשימות השמעה"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:38
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "נא לסגור את הדפדפן ולחזור ל Clementine"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מצב התוסף:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:131
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Podcasts"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פודקאסטים"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:141
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Pop"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "פופ"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Popup duration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "משך זמן חלונית קופצת"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:225
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "פתחה"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:330
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Pre-amp"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגברה טרומית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-06-09 10:01:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
msgid "Preference"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:116
2014-08-18 10:01:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Preferences"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מאפיינים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Preferences..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "מאפיינים..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שמות קבצים מועדפים לתמונות אלבום (מופרדים בפסיק)"
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Preferred audio format"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תבנית שמע מועדפת"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קצב סיביות מועדף"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Preferred format"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תבנית מועדפת"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סוג אודיו מיטבי"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:164
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Preset:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אפשרות מוגדרת מראש:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Press a button combination to use for"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "יש ללחוץ על צירוף לחצנים שיוקצה עבור"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Press a key"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "יש ללחוץ על מקש כלשהו"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "יש ללחוץ על צירוף מקשים שיוקצה עבור %1..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr ""
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אפשרויות חיווי המסך"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Preview"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "תצוגה מקדימה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:162 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Previous"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הקודם"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Previous track"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "רצועה קודמת"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2011-05-16 21:21:46 +02:00
msgid "Print out version information"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Print out version information"
2011-05-16 21:21:46 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Profile"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פרופיל"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:324
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Progress"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "התקדמות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
msgstr ""
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:144
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:239
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Push Wiiremote button"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן ב־Wiiremote"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Put songs in a random order"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת שירים ברצף אקראי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Visualisation quality"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Quality"
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Querying device..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "התקן מתושאל..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Queue Manager"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מנהל התור"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1611
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת הרצועות הנבחרות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:380
#: ui/mainwindow.cpp:1609
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Queue track"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת הרצועה לתור"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רדיו (עצמה זהה לכל הרצועות)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Rain"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "גשם"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Random visualization"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אפקטים חזותיים אקראיים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:83
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "דירוג השיר הנוכחי ללא כוכבים"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:85
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם כוכב אחד"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:87
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 2 כוכבים"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:89
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 3 כוכבים"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:91
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 4 כוכבים"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:93
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 5 כוכבים"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1342 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Rating"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "דירוג"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:305
#: ui/albumcovermanager.cpp:218
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Really cancel?"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "האם לבטל?"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:157
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Refresh catalogue"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רענון הקטלוג"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Refresh channels"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רענון הערוצים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:305
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Refresh station list"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רענון רשימת התחנות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Refresh streams"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רענון ההזרמות"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:146
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Reggae"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רגאיי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:309
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Relative"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שמירת הנפת ה־Wii remote"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:272
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Remember from last time"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שמירה מהפעם הקודמת"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:100
msgid "Remember my choice"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Remove"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הסרה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Remove action"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הסרת הפעולה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "הסרת כפילויות מרשימת ההשמעה"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Remove folder"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הסרת תיקייה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:316
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Remove from My Music"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "הסרה מהמוסיקה שלי"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:302
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr ""
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Remove from playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הסרה מרשימת ההשמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid "Remove playlist"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "הסר רשימת השמעה"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "הסר רשימות השמעה"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Rename playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שינוי שם רשימת ההשמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Rename playlist..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שינוי שם רשימת ההשמעה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מספור הרצועות מחדש על פי הסדר הנוכחי..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:203 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:122
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Repeat"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "חזרה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Repeat album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "חזרה על האלבום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Repeat playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "חזרה על רשימת ההשמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Repeat track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "חזרה על הרצועה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:219 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:91 library/libraryview.cpp:372
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "החלפת רשימת ההשמעה הנוכחית"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:296
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "החלפת רשימת ההשמעה"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "החלפת רווחים עם קו תחתון"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:322
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Replay Gain"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגברת ניגון חוזר"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:324
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Repopulate"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "איכלוס מחדש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:236
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Require authentication code"
msgstr ""
2014-08-18 10:01:34 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:229
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "איפוס"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:800 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset play counts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "איפוס מונה ההשמעות"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:290
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr ""
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגבלה לתווי ASCII"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:273
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Resume playback on start"
msgstr ""
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:5
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Return to Clementine"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "חזרה ל Clementine"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Right"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "ימינה"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:303
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip"
msgstr ""
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:95
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip CD"
msgstr ""
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgid "Rip audio CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgstr ""
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:148
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Rock"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "רוק"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:81
msgid "Run"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "הרצה"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מתווך SOCKS"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:146
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:203
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Safely remove device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הסרת התקן באופן בטוח"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-11-10 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הסרת ההתקן באופן בטוח לאחר סיום ההעתקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1357 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Sample rate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "קצב הדגימה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:78
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Samplerate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "קצב דגימה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "שמירת קבצי .מַצַב רוּחַ בספרית המוסיקה שלך"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127
2011-02-08 00:53:32 +01:00
msgid "Save album cover"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שמירת עטיפת האלבום"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2011-01-31 21:53:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שמירת עטיפת האלבום לכונן..."
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Save image"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שמירת התמונה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
msgctxt "Save playlist menu action."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Save playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:231
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Save playlist..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שמירת רשימת ההשמעה..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:166
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Save preset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שמירה כאפשרות מוגדרת מראש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193
msgid "Save ratings in file tags when possible"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "שמור רייטינגד לתוך תגיות קובץ כשמתאפשר"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197
msgid "Save statistics in file tags when possible"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "שמור תגיות סטטיסטיקות בתוך קובץ כשמתאפשר"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שמירת המדיה הזורמת הזו בלשונית האינטרנט"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/library.cpp:194
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Saving songs statistics into songs files"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "שומר סטטיסטיקת שירים לתוך קובץ שירים"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:703 ui/trackselectiondialog.cpp:254
2010-12-21 14:42:06 +01:00
msgid "Saving tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שמירת רצועות"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פרופיל קצב דגימה משתנה (SSR)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1350 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Score"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ניקוד"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עדכון הפרופיל עם הרצועות הנשמעות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-06-09 10:01:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:165
msgid "Seafile"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
2014-06-09 10:01:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114 internet/vk/vkservice.cpp:518
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Search"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "חיפוש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:236 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "חיפוש תחנות Icecast"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:444
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "חיפוש ב־Jamendo"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:296
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Search Magnatune"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "חיפוש ב־Magnatune"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:93
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Search Subsonic"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "חיפוש Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:73
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Search automatically"
msgstr ""
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Search for album covers..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "חיפוש אחר עטיפות אלבום..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "חיפוש הכול"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Search gpodder.net"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "חיפוש ב־gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Search iTunes"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "חיפוש ב־iTunes"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Search mode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מצב חיפוש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Search options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אפשרויות חיפוש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:116
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:406
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "תוצאות החיפוש"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Search terms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מונחי חיפוש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Second level"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שלב שני"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Seek backward"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "דילוג אחורה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Seek forward"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "דילוג קדימה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Select All"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בחירת הכול"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Select None"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ביטול הבחירה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:277
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בחירת צבע הרקע:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:258
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בחירת תמונת הרקע"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Select best possible match"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בחירת ההתאמה המיטבית"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בחירת צבע החזית:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Select visualizations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "בחירת אפקטים חזותיים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Select visualizations..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "בחירת אפקטים חזותיים..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:229 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Select..."
msgstr ""
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Serial number"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מספר סידורי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-06-09 10:01:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:174
msgid "Server"
msgstr ""
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "כתובת שרת"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Server details"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "פרטי שרת"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:242
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Service offline"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שירות לא מקוון"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1648
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגדרת %1 בתור „%2“..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגדרת עצמת השמע ל־<value> אחוזים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגדרת הערך לכל הרצועות הנבחרות..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Settings"
msgstr ""
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Shortcut"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "קיצור דרך"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "קיצור דרך עבור %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:133
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "קיצור דרך עבור %1 קיים כבר"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:69
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הצגה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show OSD"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת חיווי המסך"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הנפשה זוהרת על הרצועה הנוכחית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "הצגת סרגל אווירה בסרגל התקדמות הנתיב"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show a native desktop notification"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת התרעות של שולחן העבודה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת התרעה על שינוי מצב חזרה/ערבוב"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת התרעה על שינוי עצמת השמע"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הצגת חלונית קופצת ממגשית המערכת"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת חיווי מסך נאה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-02 10:01:25 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:139
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show above status bar"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגה מעל לשורת המצב"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:577
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all songs"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת כל השירים"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show all the songs"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת כל השירים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2011-01-02 15:51:01 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הצגת עטיפת אלבום בספרייה"
2011-01-02 15:51:01 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210
2011-03-05 16:20:27 +01:00
msgid "Show dividers"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת חוצצים"
2011-03-05 16:20:27 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70 widgets/prettyimage.cpp:182
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show fullsize..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגה על מסך מלא..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-08-18 10:01:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show groups in global search result"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/libraryview.cpp:413 ui/mainwindow.cpp:646
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגה בסייר הקבצים..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:649
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Show in library..."
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/libraryview.cpp:417
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show in various artists"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגה תחת אמנים שונים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-06-02 10:01:57 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:377
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show moodbar"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "הצגת סרגל האווירה"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:579
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת כפילויות בלבד"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:581
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only untagged"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת לא מתוייגים בלבד"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2014-08-18 10:01:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224
msgid "Show playing song on your page"
msgstr ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
msgid "Show search suggestions"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "הצגת הצעות חיפוש"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת הכפתור scrobble בחלון הראשי"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:260
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show tray icon"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגת סמל באזור הדיווחים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "הצגת מקורות מאופשרים ובלתי מאופשרים"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Show/Hide"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הצגה/הסתרה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:202 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:125
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Shuffle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ערבוב"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:120
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ערבוב אלבומים"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Shuffle all"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ערבוב עם הכול"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Shuffle playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ערבוב רשימת ההשמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ערבוב שירים באלבום זה"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:284
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Sign in"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "כניסה"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Sign out"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ניתוק"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Signing in..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "כניסה..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:58
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Similar artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אמנים דומים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "גודל"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "גודל:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:152
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Ska"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "סקא"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "דילוג אחורה ברשימת ההשמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1346 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Skip count"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מונה דילוגים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "דילוג קדימה ברשימת ההשמעה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1622
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1620
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr ""
2014-05-19 10:01:50 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:95
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Small album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "עטיפת אלבום קטנה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:663
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Small sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "סרגל צד קטן"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Smart playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רשימת השמעה חכמה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:1351
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Smart playlists"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רשימות השמעה חכמות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:150
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Soft"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "רך"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:154
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Soft Rock"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "רוק קל"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Song Information"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מידע על השיר"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:249
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Song info"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מידע על השיר"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Sonogram"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "סונוגרמה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Sorry"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עמך הסליחה"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מיון על פי סגנון (א״ב)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מיון על פי סגנון (פופולריות)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Sort by station name"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מיון על פי שם התחנה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Sort songs by"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מיון שירים על פי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Sorting"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מיון"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:104
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "SoundCloud"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1374
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מקור"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2014-11-03 10:01:27 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:88
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מקורות"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Speex"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Speex"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid "Spotify"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Spotify"
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:219
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שגיאה בהתחברות ל־Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:835
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr ""
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תוסף Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תוסף Spotify אינו מותקן"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:826
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify song's URL"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Standard"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סטנדרטי"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:414
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Starred"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מסומן בכוכב"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:69
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Start ripping"
msgstr ""
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "התחלת רשימת ההשמעה המתנגנת כעת"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Start transcoding"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "התחלת ההתמרה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:118
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "נא להקליד משהו בתיבת החיפוש למעלה כדי למלא את רשימת תוצאות חיפוש זה"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:397
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "התחלת המרת %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:124
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Starting..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מופעל..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Stop"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הפסקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Stop after"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הפסקה אחרי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after each track"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:318
msgid "Stop after every track"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:612 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Stop after this track"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הפסקה אחרי רצועה זו"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Stop playback"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הפסקת הנגינה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Stop playing after current track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הפסקת הנגינה אחרי הרצועה הנוכחית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:173
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr ""
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:167
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Stopped"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בעצירה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:431
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Stream"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מדיה זורמת"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:50
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "השידור משרת Subsonic דורש חשבון פעיל לאחר תום תקופת נסיון של 30 יום"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Streaming membership"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "חברות המאפשרת הזרמת מדיה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
msgid "Subscribers"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מנויים"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
msgstr ""
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "הצלחה!"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:189
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "נכתב בהצלחה %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:166
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Suggested tags"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תגים מוצעים"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Summary"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "סיכום"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:71
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סופר גבוה (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Super high (2048x2048)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סופר גבוה (2048x2048)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Supported formats"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תבניות נתמכות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
msgid "Synchronize statistics to files now"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "מסנכרן סטטיסטיות לתוך קובץ"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:699
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "התיבה הנכנסת ב־Spotify מסונכרנת"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:693
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רשימת ההשמעה מ־Spotify מסונכרנת"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "השירים המסומנים בכוכב ב ־Spotify מסונכרנים"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "System colors"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "צבעי המערכת"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Tabs on top"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "לשוניות למעלה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "משיג תגים"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Target bitrate"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קצב הסיביות של היעד"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:156
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Techno"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "טכנו"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Text options"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אפשרויות טקסט"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:74
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Thanks to"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "תודתנו נתונה לבאים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא ניתן להפעיל את הפקודה „%1“."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עטיפת האלבום של השיר המתנגן כעת"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:94
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "התיקייה %1 לא חוקית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הערך השני חייב להיות גדול יותר מהערך הראשון!"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "האתר שביקשת לא קיים!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "האתר אותו ביקשת אינו תמונה!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:116
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "תמה תקופת הניסיון לשרת Subsonic. נא תרומתך לקבלת מפתח רישיון. לפרטים, נא לבקר ב subsonic.org "
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2441
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הגרסה החדשה של Clementine אליה שדרגת דורשת סריקה חוזרת של הספרייה בגלל התכונות החדשות הבאות:"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/libraryview.cpp:553
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אין שירים נוספים באלבום זה"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אירעה תקלה בתקשורת עם gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:163
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אירעה תקלה בקבלת המידע הנוסף מתוך Magnatune"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:77
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אירעה תקלה בניתוח התגובה מ־iTunes "
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אירעה תקלה בהעתקת חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא הועתקו:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אירעה תקלה במחיקת חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא נמחקו:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:405
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "קבצים אלו ימחקו מההתקן, האם להמשיך?"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/libraryview.cpp:637 ui/mainwindow.cpp:2229 widgets/fileview.cpp:187
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "תיקיות אלו ייסרקו לאיתור מוזיקה שתרכיב את ספריית המוזיקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אפשרויות אלו בשימוש במסך \"המרת מוזיקה\", ובהמרת מוזיקה לפני העתקתה להתקן."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:163
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Third level"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "רמה שלישית"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:181
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פעולה זו עשויה ליצור בסיס נתונים שעלול להיות בגודל של 150 מגה-בייט.\nהאם להמשיך בכל זאת?"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:190
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אלבום זה לא זמין בפורמט המבוקש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:98
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "ההתקן הזה חייב להיות מחובר ופתוח על מנת ש-Clementine יוכל לבדוק באילו פורמטים הוא תומך."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ההתקן הזה תומך בפורמטים הבאים:"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:563 devices/devicemanager.cpp:574
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "This device will not work properly"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ההתקן הזה לא יעבוד כראוי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:564
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "התקן זה הוא התקן מסוג MTP, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libmtp."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:575
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "זהו iPod, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libgpod."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:322
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "זוהי הפעם הראשונה שחיברת את ההתקן הזה. Clementine יסרוק כעת את ההתקן אחר קבצי מוזיקה - ייתכן ופעולה זו תיקח זמן מה."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:244
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "המדיה הזורמת הזו היא עבור חברות בתשלום בלבד"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:591
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "סוג התקן זה לא נתמך: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1315 ui/organisedialog.cpp:60
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:232 ../bin/src/ui_about.h:142
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:734 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:307
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Title"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "כותרת"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: core/utilities.cpp:137 core/utilities.cpp:149
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Today"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "היום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "החלפה ל/ממצב חיווי נאה"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הפעלה או כיבוי של מסך מלא"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1613
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Toggle queue status"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "החלף מצב התור"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "החלפה לscrobbling"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הפעלה או כיבוי נראות ההצגה היפה על המסך"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: core/utilities.cpp:150
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "מחר"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Too many redirects"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הפניות רבות מדי"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:427
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "מסלול עליון"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Total albums:"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "סך הכל אלבומים:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סך הכל בתים שהועברו"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total network requests made"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סך הכל בקשות שנשלחו"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1323 ui/organisedialog.cpp:69
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:305
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "רצועה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Tracks"
msgstr ""
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Transcode Music"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ממיר קבצי המוזיקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Transcoder Log"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "יומן ממיר קבצי המוזיקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ממיר"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:317
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "התחלת המרת %1 קבצים בעזרת %2 תהליכים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding options"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אפשרויות המרה"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:426
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "TrueAudio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "TrueAudio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Turbine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Turbine"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Turn off"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "כבה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/giolister.cpp:157
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "URL(s)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "URL(s)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Ultra wide band (UWB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Unable to connect"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:149
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "לא ניתן להוריד %1 (%2)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:435 library/librarymodel.cpp:361 library/librarymodel.cpp:366
#: library/librarymodel.cpp:370 library/librarymodel.cpp:1143
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:508
#: playlist/playlistmanager.cpp:509 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:124
#: ui/edittagdialog.cpp:455 ui/edittagdialog.cpp:499
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Unknown"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "לא ידוע"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unknown content-type"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "סוג התוכן לא ידוע"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Unknown error"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שגיאה לא ידועה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Unset cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הסרת עטיפה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1618
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1616
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:68
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:442
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unsubscribe"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הסרת מינוי"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:172
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "קונצרטים צפויים"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:332
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Update"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update all podcasts"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עדכון כל הפודקאסטים"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עדכון תיקיות שהשתנו בספרייה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "עדכון הספרייה בזמן הפעלת Clementine"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:427
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update this podcast"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עדכון פודקאסט זה"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Updating"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מתבצע עדכון"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:92
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עדכון %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:105
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עדכון %1%..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:90
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Updating library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הספרייה בעדכון"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Usage"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "בשימוש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159
msgid "Use Album Artist tag when available"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "שימוש בתג אלבום אמן כאשר זמין"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "השתמש בקיצורי המקלדת של גנום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:94
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr ""
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:323
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש במידע נוסף על הגברת ניגון חוזר אם זמין"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Use Wii Remote"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש ב־Wii Remote"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש בערכת צבעים מותאמת אישית"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש בהודעות מותאמות אישית להתרעות"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use a network remote control"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שימוש באימות"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש במנוע ניהול קצב סיביות"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש במצב דינמי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש בהתרעות לדיווח על מצב ה־Wii Remote"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש בתצורת רעשים טמפורלית"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:266
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Use the system default"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש בבררת המחדל של המערכת"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש בערכת הצבעים שמשמשת כבררת המחדל של המערכת"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש בהגדרות המתווך של המערכת"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש בנורמליזציה של עצמת השמע"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Used"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "בשימוש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:155
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מנשק משתמש"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:283
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Username"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שם משתמש"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:279
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שימוש בתפריט להוספת שיר יגרום ל..."
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "VBR MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "VBR MP3"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קצב סיביות משתנה"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:106 library/librarymodel.cpp:287
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:520 ui/albumcovermanager.cpp:270
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Various artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אמנים שונים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:33
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "גרסה %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "View"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הצגה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Visualization mode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מצב אפקטים חזותיים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-01 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 ui/dbusscreensaver.cpp:33
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Visualizations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אפקטים חזותיים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Visualizations Settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הגדרת אפקטים חזותיים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-08-18 10:01:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Vk.com"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "זיהוי פעולות קול"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:186
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "עצמת שמע %1%"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Vorbis"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Vorbis"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "WAV"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "WAV"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "WMA"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "WMA"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:860
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Wall"
msgstr ""
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:262
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Wav"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wav"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Website"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אתר"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:395
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Weeks"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שבועות"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:269
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "When Clementine starts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "בהפעלת Clementine"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קודם קבצי תמונה המכילים אחת המילים האלו.\nאם לא נמצאו קבצים מתאימים, אז תיבחר התמונה הגדולה ביותר בתיקייה."
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:306
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
msgid "When the list is empty..."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "כאשר הרשימה ריקה..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
msgid "Why not try..."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "מדוע לא לנסות..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פס רחב (WB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:243
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: מופעל"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:255
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: מחובר"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:274
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: סוללה קריטית (%2%) "
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:249
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: כבוי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:261
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: מנותק"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:267
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: סוללה חלשה (%2%)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Wiimotedev"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Windows Media 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Windows Media 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:404 transcoder/transcoder.cpp:253
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Windows Media audio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שמע של Windows Media"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Without cover:"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
msgstr "ללא עטיפה:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/libraryview.cpp:554
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "האם ברצונך להעביר גם את שאר השירים באלבום לאמנים שונים?"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2448
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה חוזרת כעת?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:154
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "רשום את כל הסטטיסטיקות עבור השירים לתוך קבצי שירים"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Write metadata"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:101
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "שם משתמש או סיסמא שגויים"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1327 ui/organisedialog.cpp:72
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:739
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Year"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שינוי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Year - Album"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שינוי - אלבום"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Years"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שנים"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: core/utilities.cpp:138
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Yesterday"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אתמול"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "You are about to download the following albums"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "האלבומים הבאים מועמדים להורדה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are not signed in."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא נכנסת."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:71
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "כבר נכנסת בשם %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:68
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are signed in."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מחובר"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ניתן לשנות את הדרך שבה השירים מסודרים בספרייה שלך."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ניתן להאזין בחינם ללא חשבון, אך בעלי חשבון פרימיום יכולים להאזין להזרמות באיכות גבוהה יותר וללא פרסומות."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:58
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ניתן להאזין לשירים מ־Magnatune בחינם ללא חשבון משתמש. רכישת חברות מורידה את ההודעות שבסוף כל רצועה."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ניתן להאזין למוזיקת רקע תוך כדי האזנה למוזיקה אחרת."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ניתן להשתמש ב־Wii Remote כשלט רחוק ל־Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">ניתן לקרוא את העמוד בוויקי של Clementine</a> לקבלת מידע נוסף.\n"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אין לך חשבון פרימיום ב־Spotify."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "You do not have an active subscription"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "אינך בעל מנוי פעיל"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:105
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
2014-05-07 14:56:34 +02:00
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
"stream."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:204
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נותקת מ־Spotify, נא להכניס מחדש את הססמה בחלון ההגדרות."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נותקת מ־Spotify, נא להכניס מחדש את הססמה."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "You love this track"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "רצועה זו מוצאת חן בעיניך"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
2015-01-26 10:01:29 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:268
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "יש להפעיל מחדש את Clementine לאחר שינוי השפה."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:241
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Your IP address:"
2013-08-19 10:02:08 +02:00
msgstr "כתובת ה-IP שלך:"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:80
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הפרטים שהוקלדו עבור Last.fm אינם נכונים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "פרטי החיבור שלך ל־Magnatune שגויים."
2011-03-18 15:39:29 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/libraryview.cpp:345
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Your library is empty!"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הספרייה שלך ריקה!"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Your radio streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "רדיו המדיות הזורמות שלך"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ה־scrobbles שלך: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "למערכת שלך חסרה תמיכה ב־OpenGL, אפקטים חזותיים אינם זמינים."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "שם המשתמש או הססמה שגויים"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Z-A"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Z-A"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:158
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "Zero"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אפס"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:28
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "add %n songs"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "הוספת %n שירים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "after"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אחרי"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:270
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "ago"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לפני"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "and"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "וגם"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "automatic"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "אוטומטי"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:207
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "before"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "לפני"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "between"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "בין"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:380
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "biggest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הכי גדול קודם"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:228 ui/edittagdialog.cpp:492
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "bpm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "פעימות לדקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:225
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "contains"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מכיל"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "disabled"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "מנוטרל"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:112
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "דיסק %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "does not contain"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אינו מכיל"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "ends with"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מסתיים ב־"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "equals"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "שווה ל־"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-22 10:01:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:35
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net directory"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "ספריית gpodder.net "
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "greater than"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "גדול מ־"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:99
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "in the last"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "באחרון"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:232
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:494
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "kbps"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "קילוסיביות לשניה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "less than"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "קטן מ־"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:376
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "longest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הארוך ביותר ראשון"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:82
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "move %n songs"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "העברת %n שירים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:373
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "newest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "החדש ביותר ראשון"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not equals"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא שווה"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not in the last"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא באחרון"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:211
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not on"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "לא ב־"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:372
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "oldest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הישן ביותר ראשון"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:209
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "on"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ב־"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "אפשרויות"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:254
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "or scan the QR code!"
msgstr ""
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "נא להיכנס"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "remove %n songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הסרת %n שירים"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:375
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "shortest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הקצר ביותר ראשון"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:106
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "shuffle songs"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "ערבול שירים"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:379
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "smallest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הקטן ביותר ראשון"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:100
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "sort songs"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "מיון שירים"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "starts with"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "מתחיל ב־"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:181
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgid "stop"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "הפסקה"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:113
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "רצועה %1"