2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
# <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# <rindertvonk@gmx.net>, 2011.
2012-01-23 12:39:22 +01:00
# <transifex@navelpluis.nl>, 2012.
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 14:30+0000\n"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
msgid " days"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid " kbps"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr " kbps"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid " ms"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr " msec"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid " pt"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr " pt"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " seconden"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid " songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr " nummers"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:188
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albums"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 dagen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:124
2010-10-17 22:53:48 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 dagen geleden"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/gpoddersync.cpp:81
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 afspeellijsten (%2)"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 geselecteerd van"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:123
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 nummer"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 nummers"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 nummers gevonden"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 nummers gevonden (%2 worden weergegeven)"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 nummers"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:430
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 overgezet"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1: Wiimotedev-module"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "%L1 other listeners"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 andere luisteraars"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "%L1 total plays"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "In totaal %L1 keer afgespeeld"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "%filename%"
msgstr ""
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:199
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n mislukt"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:194
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n voltooid"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:189
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "%n remaining"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "%n resterend"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:37
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Align text"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tekst &uitlijnen"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:40
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Center"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Centreren"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "Aan&gepast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "&Extra's"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "&Help"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Hulp"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:70
2010-12-22 11:45:14 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 &verbergen"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Hide..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Verbergen…"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:39
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Left"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "&Links"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "&Muziek"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "Gee&n"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "&Afspeellijst"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Afsluiten"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "&Herhaalmodus"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:41
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Right"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "&Rechts"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "&Willekeurige modus"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kolommen &uitstrekken totdat ze het venster vullen"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "&Tools"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Hulpmiddelen"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:48
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "(niet bij alle nummers hetzelfde)"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:76
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... en allen die aan Amarok hebben bijgedragen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "1 track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "1 nummer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:58
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "50 random tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "50 willekeurige nummers"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nu opwaarderen naar Premium</a>"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<p>Tokens beginnen met %, Bijvoorbeeld: %artist %album %title </p>\n\n<p>Als u tekstgedeelten die tokens bevatten tussen accolades zet, zal dat gedeelte verborgen worden als het token leeg is.</p>"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Een Grooveshark Anywhere account is vereist."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Een Spotify Premium account is vereist."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Een slimme afspeellijst is een dynamische lijst van nummers uit uw bibliotheek. Er zijn verschillende types, die elk op een andere manier nummers selecteren."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Een nummer wordt in de afspeellijst opgenomen als het aan deze voorwaarden voldoet."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "A-Z"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "A-Z"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "AAC"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "AAC 128K"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "AAC 32k"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "AAC 64K"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:321
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
2011-03-13 23:57:49 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-03-13 23:57:49 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:32
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Over %1"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Over Clementine…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2010-09-30 23:25:31 +02:00
msgid "About Qt..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Over Qt…"
2010-09-30 23:25:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Account details"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Account gegevens"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Account gegevens (Premium)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Action"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Actie"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
2010-09-01 17:37:09 +02:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Activeer/deactiveer Wiiremote"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:54
msgid "Add Podcast"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Radiostream toevoegen"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Een nieuwe regel toevoegen, als dit door het notificatie-type ondersteund wordt"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Add action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Actie toevoegen"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Add and play now"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Toevoegen en nu afspelen"
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nog een radiostream toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:62
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add directory..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Map toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1523
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Bestand toevoegen"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add file..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bestand toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Te converteren bestanden toevoegen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1551
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Map toevoegen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add folder..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Map toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nieuwe map toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Add search term"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zoekterm toevoegen"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song album tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "‘ album’ -label aan nummer toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "‘ albumartist’ -label aan nummer toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "‘ artist’ -label aan nummer toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "‘ composer’ -label aan nummer toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "‘ disc’ -label aan nummer toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Add song filename"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "‘ genre’ -label aan nummer toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song length tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "‘ length’ -label aan nummer toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song play count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aantal keren afgespeeld aan dit nummer toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song skip count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aantal keren overgeslagen aan dit nummer toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song title tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "‘ title’ -label aan nummer toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song track tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "‘ track’ -label aan nummer toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song year tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "‘ year’ -label aan nummer toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add stream..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Radiostream toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1009
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark favorites"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Aan Grooveshark favorieten toevoegen"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark playlists"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Aan Grooveshark afspeellijst toevoegen"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1348
2011-03-20 18:38:15 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
2011-03-20 18:38:15 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Add to the queue"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aan de wachtrij toevoegen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wiimotedev-actie toevoegen"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Deze maand toegevoegd"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Deze week toegevoegd"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Dit jaar toegevoegd"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Vandaag toegevoegd"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Afgelopen drie maanden toegevoegd"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1263
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Adding song to favorites"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Nummer toevoegen aan favorieten"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geavanceerd groeperen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
msgid "After "
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "After copying..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Na het kopiëren…"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:55
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideaal volume voor alle nummers)"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1122 ui/organisedialog.cpp:58
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Albumartiest"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:204
msgid "Album cover"
msgstr ""
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:411
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albuminfo op jamendo.com…"
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albums met albumhoes"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:122
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albums zonder albumhoes"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:150
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle bestanden (*)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Alle albums"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:257
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Alle artiesten"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle bestanden (*)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alle afspeellijsten (%1)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:73
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "All the translators"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Alle vertalers"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:82
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "All tracks"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Alle nummers"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sta mid/side-encoding toe"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bij het origineel"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Hoofdscherm altijd verbergen"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Hoofdscherm altijd weergeven"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Always start playing"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Altijd afspelen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Een extra plug-in is vereist om Spotify in Clementine te gebruiken. Wilt u deze nu downloaden en installeren?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:63
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van de iTunes-database van het apparaat"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:157
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van de iTunes-database naar het apparaat"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:61
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de iTunes-database"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:654
2010-12-21 14:42:06 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wegschrijven van metadata naar ‘ %1’ "
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:914
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Er is een onbekende fout bij last.fm opgetreden: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:77
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "And:"
msgstr "En:"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:191
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Appearance"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uiterlijk"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:211 internet/internetservice.cpp:55
#: library/libraryview.cpp:230 widgets/fileviewlist.cpp:32
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aan huidige afspeellijst toevoegen"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aan de afspeellijst toevoegen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Compressie toepassen om vervorming te voorkomen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:191
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Weet u zeker dat u voorinstelling ‘ %1’ wilt wissen?"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1184
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Weet u zeker dat u deze afspeellijst wilt wissen?"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:760
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Weet u zeker dat u de statistieken van dit nummer wilt wissen?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:56
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:231
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Artist info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Artiestinfo"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:207
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Artiestradio"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
2010-10-10 23:45:01 +02:00
msgid "Artist tags"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Artiestlabels"
2010-10-10 23:45:01 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:57
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Artiest's initiaal"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Audioformaat"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aanmelden…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-05 10:07:12 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:448
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aanmelden mislukt"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:64
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Auto"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Automatisch"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisch updaten"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automatisch enkelvoudige categorieën in bibliotheekboom openen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Beschikbaar"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Average bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gemiddelde bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Average image size"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gemiddelde afbeeldinggrootte"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:72
msgid "BBC Podcasts"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Background Streams"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Achtergrondstreams"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:199
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
msgstr ""
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Achtergrond-doorzichtigheid"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/database.cpp:747
msgid "Backing up database"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Verbannen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Balkweergave"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basic Blue"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Standaard audio formaat"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Best"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Beste"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
2010-10-02 18:23:33 +02:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Biografie van %1"
2010-10-02 18:23:33 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Bit rate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bitrate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bitrate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Blokweergave"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bloktype"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:100
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "Bluetooth MAC Address"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bluetooth MAC-adres"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Body"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Body"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Boomweergave"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:207
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Browse..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bladeren…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Buffer duration"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tijd in buffer"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:849
msgid "Buffering"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Buttons"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Knoppen"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:324
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "CDDA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:98
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "CUE-sheet ondersteuning"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Annuleren"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Change cover art"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes wijzigen"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
2010-10-16 16:45:23 +02:00
msgid "Change font size..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lettergrootte wijzigen…"
2010-10-16 16:45:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Herhaalmodus wijzigen"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sneltoets wijzigen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Shuffle-modus wijzigen"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Change the language"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "De taal wijzigen"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
msgid "Check for new episodes"
msgstr ""
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:560
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zoeken naar updates..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kies een naam voor uw slimme-afspeellijst"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Automatisch kiezen"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Choose color..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kleur kiezen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Choose font..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lettertype kiezen…"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Kies uit de lijst"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kies hoe de afspeellijst gesorteerd wordt en hoeveel nummers de afspeellijst mag bevatten."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
2010-10-10 18:46:35 +02:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kies de website die Clementine moet gebruiken om songteksten op te zoeken."
2010-10-10 18:46:35 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:109
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Klassiek"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
msgid "Cleaning up"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Afspeellijst wissen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:204
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine fout"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine oranje"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:71
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:144
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine visualisatie"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine kan de muziek die u naar dit apparaat kopieert automatisch converteren zodat het apparaat het af kan spelen."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine kan op afstand worden bestuurd met een Android-telefoon. Om dit te activeren dient u in te loggen met dezelfde Google-gegevens die op de telefoon zijn ingesteld."
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Clementine kan een bericht weergeven zodra het nummer wijzigt."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine kon geen projectM visualisaties laden. Controleer of u Clementine correct hebt geïnstalleerd."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine kan de status van uw abonnement niet ophalen, omdat er problemen met uw verbinding zijn. Afgespeelde nummers zullen worden gecached en later naar Last.fm verzonden."
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:201
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Clementine image viewer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Clementine afbeeldingen weergeven"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Clementine heeft geen resultaten voor dit bestand gevonden"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:212
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klik hier om muziek toe te voegen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Klik om te schakelen tussen resterende duur en totale duur"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:35
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Close"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sluiten"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Close visualization"
msgstr "Visualisatie sluiten"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "De download wordt afgebroken als u dit venster sluit."
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:211
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Het zoeken naar albumhoezen wordt afgebroken als u dit venster sluit."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:95
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Kleur"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:192
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Combine identical results from different sources"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Gelijke resultaten van verschillende bronnen groeperen"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1141 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Labels automatisch voltooien"
2011-01-15 21:00:39 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "mp3-tags automatisch invullen…"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1123 ui/organisedialog.cpp:59
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Componist"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:499
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Configure Grooveshark..."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Grooveshark configureren…"
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:127
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm configureren…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Magnatune configureren…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen instellen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:488
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Configureer Spotify..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:454
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Configure library..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bibliotheek configureren…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:288
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Configure..."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Configureer..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wii Remotes met activeer/deactiveer-actie verbinden"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Connect device"
msgstr "Apparaat verbinden"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:243
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Met Spotify verbinden"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Constante bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert all music"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Alle muziek converteren"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Alle muziek die het apparaat niet kan afspelen converteren"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1062
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Kopieer naar klembord"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:252 ui/mainwindow.cpp:487
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Copy to device..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Naar apparaat kopiëren…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:484
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Copy to library..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/afctransfer.cpp:50
2010-08-01 16:13:27 +02:00
msgid "Copying iPod database"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kopiëren van de iPod-database"
2010-08-01 16:13:27 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Copyright"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:62
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kan GStreamer element ‘ %1’ niet aanmaken - zorg ervoor dat u alle vereiste GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kan muxer voor %1 niet vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kan geen encoder voor %1 vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:911
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kan het last.fm-radiostation niet laden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kan uitvoerbestand %1 niet openen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Albumhoesbeheer"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:434
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes van toegevoegde afbeelding"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:436
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes automatisch van %1 geladen"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:429
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes handmatig teruggezet"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:438
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art not set"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes niet ingesteld"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:432
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes ingesteld van %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes van %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:478 internet/groovesharkservice.cpp:1135
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Nieuwe Grooveshark afspeellijst maken"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cross-fade wanneer automatisch van nummer veranderd wordt"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cross-fade wanneer handmatig van nummer veranderd wordt"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:32:16 +02:00
msgstr "Ctrl+Down"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2010-11-21 22:36:27 +01:00
msgid "Ctrl+M"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
2010-11-21 22:36:27 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Ctrl+T"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Ctrl+T"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:32:16 +02:00
msgstr "Ctrl+Up"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Aangepast"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:206
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
msgstr ""
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Custom message settings"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Instellingen voor aangepaste berichten"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:215
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom radio"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Aangepaste radio"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Custom..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aangepast…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "DBus path"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "DBus-pad"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/database.cpp:703
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Aanmaakdatum"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1138 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Days"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dagen"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "Stan&daard"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Volume met 4% verlagen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Volume verlagen"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:200
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
2010-08-26 17:37:07 +02:00
msgid "Defaults"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Standaardinstellingen"
2010-08-26 17:37:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Vertraging tussen visualisaties"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:481 internet/groovesharkservice.cpp:1183
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Delete Grooveshark playlist"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Grooveshark afspeellijst wissen"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:471
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1800 widgets/fileview.cpp:186
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Delete files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Bestanden verwijderen"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:220
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Delete from device..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Van apparaat verwijderen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:488
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Delete from disk..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Van schijf verwijderen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
msgid "Delete played episodes"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:246
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Slimme-afspeellijst verwijderen"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Delete the original files"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Deleting files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1284
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1282
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Dequeue track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Details..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Details…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Apparaateigenschappen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:368
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Device name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Apparaatnaam"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Device properties..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Apparaateigenschappen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:228
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:128
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bedoelde u"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Digitally Imported wachtwoord"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Digitally Imported gebruikersnaam"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Directe internetverbinding"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Map"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Disable duration"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Notificatie permanent weergeven"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1119 ui/organisedialog.cpp:61
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Schijf"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Overdracht onderbreken"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Weergaveopties"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Infoschermvenster weergeven"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "De volledige database opnieuw scannen"
2011-02-17 20:57:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Do not convert any music"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geen muziek converteren"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Niet herhalen"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:268
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Niet in diverse artiesten weergeven"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Niet willekeurig afspelen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:213
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Niet stoppen!"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubbeklik om te openen"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dubbelklikken op een nummer zal…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#, c-format
msgid "Download %n episodes"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Download directory"
msgstr "Downloadmap"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
msgid "Download episodes to"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Download membership"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lidmaatschap downloaden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
msgid "Download queued"
msgstr ""
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:274
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Download this album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dit album downloaden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:413
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Download this album..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dit album downloaden…"
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:347
msgid "Download this episode"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Downloaden…"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:99
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Icecast-map aan het downloaden"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:183
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo-catalogus downloaden"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:157
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Magnatune-catalogus downloaden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "De Spotify plug-in aan het downloaden"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Metadata ophalen"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Sleep om te verplaatsen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:365
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Drive letter"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Stationsletter"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dynamische-modus ingeschakeld"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:112 library/library.cpp:91
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dynamische random mix"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:244
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Slimme-afspeellijst bewerken…"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1317
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Label ‘ %1’ bewerken…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Label bewerken…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Edit tags"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Labels bewerken"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Edit track information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummerinformatie bewerken"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:258 widgets/fileviewlist.cpp:50
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:260
2010-12-21 01:20:36 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
2010-12-21 01:20:36 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:101
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Edit..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bewerken…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ondersteuning voor Wii Remote inschakelen"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Equalizer inschakelen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Sneltoetsen alleen inschakelen wanneer Clementine de focus heeft"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2011-11-07 10:07:11 +01:00
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Selecteer hieronder bronnen om in te zoeken. Als er gelijke resultaten zijn uit meerdere bronnen zullen de bovenste bronnen voor gaan."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm scrobbling in/uitschakelen"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Coderingscomplexiteit"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kwaliteit encoding-engine"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding mode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Coderings-modus"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "Enter a URL"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2011-10-26 18:30:57 +02:00
msgstr "Voeg een URL toe om een cover van het internet te downloaden:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze afspeellijst in"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Voer de naam van een <b>artiest</b> of een <b>label</b> in om naar Last.fm radio te kunnen luisteren."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Voer hier een zoekterm in"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Voer de URL van een internetradios-tream in:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Gehele verzameling"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:945
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:465
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1752 ui/mainwindow.cpp:1873
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fout tijdens het verbinden met het MTP-apparaat"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error copying songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fout tijdens het kopiëren van de nummers"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error deleting songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de nummers"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fout bij het downloaden van de Spotify plug-in"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Fout bij laden van %1"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:206
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:85
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Fout bij laden di.fm afspeellijst"
2011-01-19 00:10:22 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:393
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fout bij verwerken van %1: %2"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fout bij het laden van audio-cd"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:61
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Ever played"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ooit afgespeeld"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
msgid "Every 10 minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
msgid "Every 12 hours"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
msgid "Every 2 hours"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
msgid "Every 20 minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
msgid "Every 6 hours"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
msgid "Every hour"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Behalve tussen nummers van hetzelfde album of in dezelfde CUE-sheet"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Aanvullen"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Verloopt op %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "F5"
msgstr "F5"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "F6"
msgstr "F6"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "F7"
msgstr "F7"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "F8"
msgstr "F8"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uitvagen bij stoppen van een nummer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Uitvagen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Uitvaagduur"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:80 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:113
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
msgid "Failed to load podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:163
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Fast"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Snel"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Favorites"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Favorieten"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:75
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Favourite tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Favoriete nummers"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ontbrekende albumhoezen ophalen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Automatisch ophalen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Fetch completed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ophalen voltooid"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fout bij ophalen albumhoes"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:69
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File extension"
msgstr "Bestandsextensie"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "File formats"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Bestandsformaten"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1134 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1135
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Bestandsnaam (zonder pad)"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1136 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Bestandsgrootte"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Bestandstype"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:226
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Te converteren bestanden"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:367
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Filesystem name"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Naam van bestandssysteem"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:372
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Filesystem serial number"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Serienummer van bestandssysteem"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:366
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Filesystem type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Type van bestandssysteem"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Vind nummers in uw bibliotheek die met de opgegeven criteria overeenkomen."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Uniek patroon uit nummer halen"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Finish"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Voltooien"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Eerste niveau"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:314
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Flac"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Flac"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Font size"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tekengrootte"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Vanwege licenties is Spotify-ondersteuning alleen via een plug-in beschikbaar."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mono-encodering forceren"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
#: devices/deviceview.cpp:314
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Forget device"
msgstr "Apparaat vergeten"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:311
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Het vergeten van een apparaat zal het uit deze lijst verwijderen en zodra u het de volgende keer aansluit, zal Clementine alle nummers opnieuw moeten inlezen."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Form"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Formulier"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:98
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Frames per buffer"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:223
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Maximale bas"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Maximale bas + hoge tonen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Maximale hoge tonen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "GStreamer audio-engine"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:117
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Algemeen"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1121 ui/organisedialog.cpp:64
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1026
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "URL ophalen om dit Grooveshark nummer te delen"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:704
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Ophalen van populaire Grooveshark nummers"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:100
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Kanalen ophalen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:107
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Getting streams"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Radiostream ophalen"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
msgstr "Geef het een naam:"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
msgid "Go"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ga naar het volgende afspeellijst tabblad"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ga naar het vorige afspeellijst tabblad"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "Google password"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Google wachtwoord"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "Google username"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Google gebruikersnaam"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:424
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 van de %2 albumhoezen opgehaald (%3 mislukt)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
2011-03-19 10:41:00 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Niet-bestaande nummer in de afspeellijst vervagen"
2011-03-19 10:41:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-12 10:02:27 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:398
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark login error"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Grooveshark login fout"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Grooveshark radio"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Grooveshark radio"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1058
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Grooveshark song's URL"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Grooveshark nummer URL"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bibliotheek groeperen op…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Groeperen op"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Groeperen op album"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Groeperen op artiest"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Groeperen op artiest/album"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Groeperen op artiest/jaar - album"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Groeperen op genre/album"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Groeperen op genre/artiest/album"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:192
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "HTTP-proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Hardware-informatie"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Hardware-informatie is alleen beschikbaar wanneer het apparaat aangesloten is."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Hide all other search boxes"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Verberg alle andere zoek velden"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "High"
msgstr "Hoog"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Hoog (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hoog (1024x1024)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Hoog (35 fps)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Hours"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uur"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:30
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Hypnotoad"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Ik heb geen Magnatune-account"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:655
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Icons on top"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pictogrammen bovenaan"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Identifying song"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Nummer identificeren"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Als u verder gaat zal dit apparaat traag zijn en de nummers die ernaar gekopieerd werden zullen mogelijk niet meer werken."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Als u de afstandsbediening op meer dan 1 computer gebruikt, helpt deze naam u bij het kiezen waar u verbinding mee wilt maken vanaf uw uw telefoon."
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "\"The\" in artiestennamen negeren"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2011-05-14 15:44:10 +02:00
"time a song finishes."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "In ‘ dynamische modus’ worden nieuwe nummers gekozen en aan de afspeellijst toegevoegd op het moment dat een nummer eindigt."
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:344
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Inbox"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
2010-11-20 19:51:34 +01:00
msgid "Include all songs"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Voeg alles toe"
2010-11-20 19:51:34 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Toon sneltoetsen informatie in de tooltip"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Volume met 4% verhogen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Volume verhogen"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Information"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Informatie"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Insert..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Invoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geïnstalleerd"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/database.cpp:688
msgid "Integrity check"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:227
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:142
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Internet bronnen"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:454
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ongeldige API-sleutel"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:449
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Ongeldig formaat"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:447
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Ongeldige methode"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:450
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ongeldige parameters"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:451
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ongeldige bron opgegeven"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:446
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Ongeldige service"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:453
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Ongeldige sessiesleutel"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:391
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Invalid username and/or password"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam en/of wachtwoord"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:125
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Jamendo"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Jamendo"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:108
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo, meestbeluisterde nummers"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:106
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo, beste nummers"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:102
2010-11-27 17:14:09 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo, beste nummers van de maand"
2010-11-27 17:14:09 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:104
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo, beste nummers van de week"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid "Jamendo database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Jamendo database"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spring naar het huidige nummer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hou de toetsen voor %1 seconde ingedrukt…"
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hou de toetsen voor %1 seconden ingedrukt…"
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171
2010-12-04 18:31:50 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "In de achtergrond laten draaien als het venter gesloten wordt"
2010-12-04 18:31:50 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Keep the original files"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "De originele bestanden behouden"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Poesjes"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Taal"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/koptelefoon"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Grote hal"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Large album cover"
msgstr "Grote albumhoes"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Large sidebar"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Grote zijbalk"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1128
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Last played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Laast afgespeeld"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:86
2010-11-19 00:22:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aangepaste Last.fm-radio : %1"
2010-11-19 00:22:47 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:254 internet/lastfmservice.cpp:708
#: internet/lastfmservice.cpp:743
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm-bibliotheek - %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:76 internet/lastfmservice.cpp:256
#: internet/lastfmservice.cpp:259
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
2010-11-18 22:55:50 +01:00
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm-radiomix: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:78 internet/lastfmservice.cpp:261
#: internet/lastfmservice.cpp:264
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm-Neighbor Radio - %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:74 internet/lastfmservice.cpp:251
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm-radiostation - %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:84
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm - artiesten vergelijkbaar met %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:85
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm - tagradio: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:458
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Last.fm is momenteel bezet, probeer het over een paar minuten nogmaals"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm wachtwoord"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm play counts"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Last.fm statistieken"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
2010-10-10 20:57:23 +02:00
msgid "Last.fm tags"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm labels"
2010-10-10 20:57:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm gebruikersnaam"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm wiki"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Last.fm wiki"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:85
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers met laagste waardering"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Leeglaten voor standaardwaarde. Voorbeelden: ‘ /dev/dsp’ , ‘ front’ etc."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1117 ui/organisedialog.cpp:66
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Duur"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:215 ui/mainwindow.cpp:225
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Bibliotheek"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1990
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Database herscan-melding"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Library search"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Database doorzoeken"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Limits"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Grenzen"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Luister naar Groovshark nummers op basis van je luister historie"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:117
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Live"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Laden"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes van URL laden"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes van URL laden…"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Albumhoes van schijf laden"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes van schijf laden…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Afspeellijst laden"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Afspeellijst laden…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:924
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm-radio laden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "MTP-apparaat laden"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Windows Media-apparaat laden"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "iPod-database laden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Loading smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Slimme afspeellijst laden"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:134
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers laden"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:63
#: internet/somafmurlhandler.cpp:48
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Radiostream laden"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:228
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers laden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummerinformatie laden"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:129 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
2010-10-08 01:13:41 +02:00
msgid "Loading..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Laden…"
2010-10-08 01:13:41 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
2011-05-09 21:54:04 +02:00
msgid "Login"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Inloggen"
2011-05-09 21:54:04 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
msgid "Login failed"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Mooi"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Laag (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Laag (15 fps)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Laag (256x256)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lage complexiteit profiel (LC)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Songteksten"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
2010-10-10 18:09:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Songtekst van %1"
2010-10-10 18:09:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:317 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "MP3 256K"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "MP3 96k"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:315
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "MP4 AAC"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:316
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Magnatune-download"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:190
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Magnatune-download voltooid"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Normaal profiel (MAIN)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
msgstr "Voer uit!"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:493
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Afspeellijst offline beschikbaar maken"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:465
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Foutieve respons"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Handmatige proxyconfiguratie"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
msgid "Manually"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
msgid "Mark as new"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Match op alle zoektermen (EN)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Match op een of meer zoektermen (OF)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Maximale bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gemiddeld (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gemiddeld (25 fps)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gemiddeld (512x512)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Membership type"
msgstr "Type lidmaatschap"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Minimale bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Ontbrekende projectM voorinstellingen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Model"
msgstr "Model"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "De bibliotheek op wijzigingen blijven controleren"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Months"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Maanden"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:72
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Most played"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Meest afgespeeld"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/giolister.cpp:157
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "Mount point"
msgstr "Koppelpunt"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Mount points"
msgstr "Koppelpunten"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Move down"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Omlaag verplaatsen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:485 widgets/fileviewlist.cpp:41
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Move to library..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Move up"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Omhoog verplaatsen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1525
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Muziekbibliotheek"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:52 internet/lastfmservice.cpp:194
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Library"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mijn last.fm-bibliotheek"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:54 internet/lastfmservice.cpp:199
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Mix Radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mijn Last.fm-mixradio"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:56 internet/lastfmservice.cpp:204
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Neighborhood"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mijn Last.fm Neighborhood"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:50 internet/lastfmservice.cpp:189
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mijn Last.fm Recommended Radio"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:196
2010-11-18 22:55:50 +01:00
msgid "My Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mijn Mix Radio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:201
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mijn buurt"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:191
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Mijn radiostation"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:186
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mijn aanbevelingen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1136 internet/groovesharkservice.cpp:1230
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Naming options"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Benoemingsopties"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Langzaam internet"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:228
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Buren"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
2010-12-19 14:58:53 +01:00
msgid "Network"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Netwerk"
2010-12-19 14:58:53 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Netwerk Proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:478
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Never"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nooit"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:65
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Never played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nooit afgespeeld"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Never start playing"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nooit afspelen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1365 ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:242
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nieuwe slimme afspeellijst…"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nieuwe nummers"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nieuwe nummers worden automatisch toegevoegd."
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:78
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Newest tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nieuwste nummers"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Next"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Volgende"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Next track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Volgend nummer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "No analyzer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geen weergave"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:205
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No long blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geen lange blokken"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden. Maak het zoekveld leeg om de gehele lijst opnieuw weer te geven."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No short blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geen korte blokken"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "Geen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: library/libraryview.cpp:466 ui/mainwindow.cpp:1753 ui/mainwindow.cpp:1874
2010-09-15 22:00:17 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Geen van de geselecteerde nummers waren geschikt voor het kopiëren naar een apparaat"
2010-09-15 22:00:17 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Normal block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Normaal blok type"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Niet beschikbaar tijdens het gebruik van een dynamische afspeellijst"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:107
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:460
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Onvoldoende inhoud"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:462
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Onvoldoende fans"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:461
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Onvoldoende leden"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:463
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Onvoldoende buren"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Niet geïnstalleerd"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Niet ingelogd"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:111
2010-09-11 14:29:44 +02:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Niet aangekoppeld - dubbelklik om aan te koppelen"
2010-09-11 14:29:44 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Notificatietype"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nu aan het afspelen"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Voorbeeld infoschermvenster"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:318
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Ogg Flac"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:319
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:320 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Only show the first"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Alleen de eerste tonen"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
#: internet/groovesharkservice.cpp:496 internet/icecastservice.cpp:296
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:276
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:91
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "%1 in de browser openen"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2011-06-15 01:38:43 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&audiocd openen…"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Open device"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Apparaat openen"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Bestand openen..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:215 internet/internetservice.cpp:75
#: library/libraryview.cpp:234 widgets/fileviewlist.cpp:36
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
2011-02-09 18:51:59 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "In een nieuwe afspeellijst openen"
2010-11-24 20:41:17 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Openen..."
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:452
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Bewerking is mislukt"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Optimaliseer voor bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Optimaliseer voor kwaliteit"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Options..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Opties…"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Bestanden sorteren"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:250 ui/mainwindow.cpp:486
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Organise files..."
msgstr "Bestanden sorteren..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/organise.cpp:65
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Organising files"
msgstr "Bestanden sorteren"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Original tags"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Originele labels"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Overige opties"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Uitvoerapparaat"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Uitvoeropties"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Output plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uitvoerplug-in"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Overwrite existing files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Owner"
msgstr ""
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:210
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo-catalogus verwerken"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:118
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Party"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:97
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "Password Protected"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Wachtwoord beveiligd"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:821 ui/mainwindow.cpp:1207
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspelen pauzeren"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:156
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:653
2010-12-07 22:04:52 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Normale zijbalk"
2010-12-07 22:04:52 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:469 ui/mainwindow.cpp:789
#: ui/mainwindow.cpp:808 ui/mainwindow.cpp:1210 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Artiest of label afspelen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:119
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Artiestradio afspelen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Play count"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Aantal maal afgespeeld"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:123
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Play custom radio..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Eigen radiostation afspelen…"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:146
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tagradio afspelen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspelen/pauzeren"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Weergave"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Player name"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Spelersnaam"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Speler-opties"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:83
#: playlist/playlistmanager.cpp:379 playlist/playlisttabbar.cpp:292
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Afspeellijst"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:173
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Afspeellijst voltooid"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Afspeellijst-opties"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Playlist search"
msgstr "Zoeken in afspeellijst"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Playlist type"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Afspeellijst type"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Afspeellijsten"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Plug-in status:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Popular songs"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Populaire nummers"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs of the Month"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Populaire nummers van de maand"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs today"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Populaire nummers van vandaag"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Popup duration"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pop-up duur"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Poort"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Voorversterking"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Eerste keuze voor bestandsnamen van albumshoezen (gescheiden door komma's)"
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Audioformaat-voorkeur"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Bitrate voorkeur"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Preferred format"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Voorkeursformaat"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Premium audio formaat"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Voorinstelling:"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Druk een toetstencombinatie om te gebruiken"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr "Druk een toets"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Druk een toetsencombinatie om voor %1 te gebruiken..."
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Opties mooi infoschermvenster"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:159 ui/trackselectiondialog.cpp:48
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Previous"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Vorige"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Previous track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vorig nummer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-05-16 21:21:46 +02:00
msgid "Print out version information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Versie-informatie uitprinten"
2011-05-16 21:21:46 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Profile"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profiel"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
2010-08-31 03:37:17 +02:00
msgid "Push Wiiremote button"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Klik op Wiiremote-knop"
2010-08-31 03:37:17 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Put songs in a random order"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Plaats nummers in willekeurige volgorde"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Querying device..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "apparaat afzoeken..."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Queue Manager"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wachtrijbeheer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1288
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:238
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1286
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Queue track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummer in de wachtrij plaatsen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Radios"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Radio's"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Rain"
msgstr "Regen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Random visualization"
msgstr "Willekeurige visualisatie"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Waardeer huidig nummer met 0 sterren"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Waardeer huidig nummer met 1 ster"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Waardeer huidig nummer met 2 sterren"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Waardeer huidig nummer met 3 sterren"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Waardeer huidig nummer met 4 sterren"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Waardeer huidig nummer met 5 sterren"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Rating"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Waardering"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:210
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Werkelijk annuleren?"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:497
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Ververs"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:277
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Catalogus verversen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:92
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Kanalen verversen"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:125
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Vriendenlijst verversen"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:297
2010-11-24 20:41:17 +01:00
msgid "Refresh station list"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Lijst met stations verversen"
2010-11-24 20:41:17 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Refresh streams"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Lijst met radiostreams verversen"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:120
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Onthou Wii remote zwaai"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Laatste instelling onthouden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "Remote Control"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Afstandsbediening"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Remove action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Actie verwijderen"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Map verwijderen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Remove from favorites"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "Afspeellijst verwijderen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1325
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Removing song from favorites"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Nummer verwijderen van favorieten"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1229
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Afspeellijst \"%1\" hernoemen"
2011-11-30 10:07:00 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:484
2011-11-30 10:07:00 +01:00
msgid "Rename Grooveshark playlist"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Grooveshark afspeellijst hernoemen"
2011-11-30 10:07:00 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Afspeellijst hernoemen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Afspeellijst hernoemen..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers in deze volgorde een nieuw nummer geven…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Album herhalen"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Afspeellijst herhalen"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Repeat track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummer herhalen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Replace and play now"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Vervangen en nu afspelen"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
#: internet/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:232
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Huidige afspeellijst vervangen"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Afspeellijst vervangen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Vervangt spaties door underscores"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Replay Gain-modus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Repopulate"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Opnieuw vullen"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:51
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Herstel"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:759 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset play counts"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Reset afspeelstatistieken"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Beperken tot ASCII karakters"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Results"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Resultaten"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:675
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Ophalen van Groovshark favoriete nummers"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Ophalen van Grooveshark afspeellijsten"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "SOCKS proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:202
2010-07-25 03:07:51 +02:00
msgid "Safely remove device"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Apparaat veilig verwijderen"
2010-07-25 03:07:51 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2010-07-25 11:52:29 +02:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Apparaat veilig verwijderen na het kopiëren"
2010-07-25 11:52:29 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1133 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplerate"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:68
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
2011-02-08 00:53:32 +01:00
msgid "Save album cover"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes opslaan"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2011-01-31 21:53:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes op schijf bewaren…"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Save image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "plaatje opslaan"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Afspeellijst opslaan..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Voorinstelling opslaan"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Deze radiostream in het ‘ Internet’ -tabblad opslaan"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:661 ui/trackselectiondialog.cpp:254
2010-12-21 14:42:06 +01:00
msgid "Saving tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers opslaan"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Schaalbare samplerateprofiel (SSR)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2010-11-01 22:15:52 +01:00
msgid "Score"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Score"
2010-11-01 22:15:52 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Scrobble de nummers waar ik naar luister"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:923
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Search Grooveshark"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Grooveshark doorzoeken"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:494 internet/groovesharkservice.cpp:515
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Doorzoek Grooveshark (open nieuw tabblad)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Icecast stations doorzoeken"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Jamendo doorzoeken"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:283
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Zoeken op Magnatune"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:601
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Doorzoek Spotify"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:335
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Doorzoek Spotify (open nieuw tabblad)"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:486
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Doorzoek Spotify (open nieuw tabblad)..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Doorzoek al uw bronnen (bibliotheek, internet bronnen, ...)"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Naar albumhoezen zoeken…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Naar iets zoeken"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Search gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Search iTunes"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Search mode"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zoekmodus"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search options"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zoekopties"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:149
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search terms"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zoek voorwaarden"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-03-05 10:02:48 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:262
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Searching on Grooveshark"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Zoeken in Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Tweede niveau"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Achterwaarts zoeken"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Voorwaarts zoeken"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "Niets selecteren"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:197
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Selecteer achtergrond kleur"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:192
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Select best possible match"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Selecteer best passende match"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:195
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Selecteer voorgrond kleur"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
msgstr "Visualisaties kiezen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Visualisaties kiezen..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:455
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Service offline"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1315
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zet het volume op <value> procent"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Waarde voor alle geselecteerde nummers instellen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Settings"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Instellingen"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Sneltoets voor %1"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2010-09-01 17:46:22 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Sneltoets voor %1 bestaat reeds"
2010-09-01 17:46:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Infoschermvenster weergeven"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2010-08-27 12:36:01 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Een oplichtende animatie weergeven op het huidige nummer"
2010-08-27 12:36:01 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Standaardsysteemnotificatie tonen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Toon een mededeling als ik de herhaal/shuffle modus wijzig"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Notificatie weergeven als ik het volume wijzig"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pop-up uit systeemvakpictogram weergeven"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mooi infoschermvenster weergeven"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Toon een tooltip met meer informatie over elk resultaat"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Boven statusbalk weergeven"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:442
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Alle nummers weergeven"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Show all the songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Alle nummers weergeven"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2011-01-02 15:51:01 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoezen in biblitheek tonen"
2011-01-02 15:51:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2011-03-05 16:20:27 +01:00
msgid "Show dividers"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Verdelers tonen"
2011-03-05 16:20:27 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Volledig weergeven..."
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:262 ui/mainwindow.cpp:489
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "In bestandsbeheer tonen…"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:266
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "In diverse artiesten weergeven"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:443
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Alleen dubbelen tonen"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:444
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only untagged"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers zonder labels tonen"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "De \"Naar iets zoeken\" balk weergeven boven de zijbalk"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Knoppen ‘ Mooi’ en ‘ Verbannen’ weergeven"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Toon de scrobble knop in het hoofdvenster"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Systeemvakpictogram weergeven"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show/Hide"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Tonen/verbergen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Shuffle"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Willekeurig"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Albums willekeurig afspelen"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Alles willekeurig"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Afspeellijst schudden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Nummers van dit album willekeurig"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Sign in"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Afmelden"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Signing in..."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Bezig met inloggen...."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2010-10-10 23:45:01 +02:00
msgid "Similar artists"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Vergelijkbare artiesten"
2010-10-10 23:45:01 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Terug in afspeellijst"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Skip count"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Sla tellen over"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Small album cover"
msgstr "Kleine albumhoes"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:652
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Small sidebar"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kleine zijbalk"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Smart playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Slimme afspeellijst"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:1128
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Smart playlists"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Slimme afspeellijsten"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:122
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Zacht"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2010-09-26 19:04:57 +02:00
msgid "Song Information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummerinformatie"
2010-09-26 19:04:57 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:230
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Song info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummerinfo"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Sorry"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Helaas"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sorteren op genre (alfabetisch)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sorteren op genre (populariteit)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by station name"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sorteren op stationsnaam"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sort songs by"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers sorteren op"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sorting"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Sorteren"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1142
msgid "Source"
msgstr "Bron"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Bronnen"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Speex"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid "Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify"
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:176
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify inlogfout"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify plug-in"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify plug-in niet geïnstalleerd"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Standard"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Standaard"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:340
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Starred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Met ster"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:145
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:85
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Converteren starten"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Typ in de zoekbalk hierboven om naar muziek te zoeken op %1."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 wordt gestart"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Starting..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Starten…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Stations"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Stations"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Stop after"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Stop na"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:471 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Na dit nummer stoppen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Afspelen stoppen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Na dit nummer stoppen met afspelen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:166
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:326
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Radiostream"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
msgstr "Streaming lidmaatschap"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Subscribed playlists"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Geabonneerde afspeellijsten"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
msgid "Subscribers"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 met succes weggeschreven"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Suggested tags"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gesuggereerde labels"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Summary"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Samenvatting"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Superhoog (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Maximaal (60 fps)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Supported formats"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Ondersteunde formaten"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Switch provider"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Switch provider"
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:512
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify inbox synchroniseren"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:507
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify afspeellijst synchroniseren"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:516
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Favoriete Spotify-nummers synchroniseren"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:654
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Tabs on top"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Tabs bovenaan"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Label"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Labels ophalen"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:211
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Tag radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tagradio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Target bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Doelbitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Text options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tekstopties"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:69
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Met dank aan"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Het commando \"%1\" kon niet worden gestart."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:202
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "De map %1 is niet geldig"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "De afspeellijst '%1' was leeg, of kon niet worden geladen."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "De tweede waarde moet groter zijn dan de eerste!"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1983
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "De versie van Clementine die u zojuist heeft ge-updated vereist vanwege de nieuwe onderdelen die hieronder staan een volledige herscan van de database:"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:392
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
msgstr ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:81 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:114
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het ophalen van de metadata van Magnatune"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr ""
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Er waren problemen tijdens het kopiëren van bepaalde nummers. De volgende bestanden konden niet gekopieerd worden:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Er waren problemen tijdens het verwijderen van bepaalde nummers. De volgende bestanden konden niet verwijderd worden:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: library/libraryview.cpp:472 ui/mainwindow.cpp:1801 widgets/fileview.cpp:187
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Deze bestanden zullen definitief van de schijf verwijderd worden. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:389
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Deze bestanden zullen definitief van het apparaat verwijderd worden. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Deze mappen zullen op muziek doorzocht worden om uw bibliotheek te vullen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Deze instellingen worden gebruikt in het dialoogvenster \"Muziek converteren\" en bij het converteren van muziek voor het kopiëren naar een apparaat."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Derde niveau"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Deze actie creëert een database die 150 MB groot kan worden.\nWilt u toch doorgaan?"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Dit album is niet in het gevraagde formaat beschikbaar"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dit apparaat dient verbonden te zijn en geopend vooraleer Clementine kan zien welke bestandsformaten het ondersteunt."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Dit apparaat ondsteunt de volgende bestandsformaten:"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This device will not work properly"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Dit apparaat zal niet correct werken"
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:570
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dit is een MTP apparaat maar u hebt Clementine gecompileerd zonder libmtp ondersteuning."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:578
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dit is een iPod maar u hebt Clementine gecompileerd zonder libgpod ondersteuning."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:327
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dit is de eerste keer dat u dit apparaat hebt verbonden. Clementine zal nu het apparaat op muziekbestanden doorzoeken - dit kan even duren."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
2011-06-19 10:44:10 +02:00
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Deze afspeellijst zal verwijderd worden; dit kan niet ongedaan gemaakt worden. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
2011-06-19 10:44:10 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:456
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Deze stream is alleen voor betalende abonnees"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:590
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2010-12-19 14:58:53 +01:00
msgid "Timeout"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Time-out"
2010-12-19 14:58:53 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:98
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "Timezone"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Tijdzone"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:54
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:946
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Om Grooveshark radio te starten moet je eerst naar andere Grooveshark nummers luisteren"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:120
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Today"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Vandaag"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mooi infoschermvenster aan/uit"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:95
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Volledig scherm aan/uit"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1290
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:114
msgid "Too many redirects"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Totaal aantal verzonden bytes"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total network requests made"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Totaal aantal netwerk-verzoeken"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Muziek converteren"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Conversielog"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Converteren"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Converteren van %1 bestanden m.b.v. %2 threads"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Conversieopties"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:323
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:15
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Turn off"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uitzetten"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/giolister.cpp:159
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zeer snel internet"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kan %1 niet downloaden (%2)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:330 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:296
#: library/librarymodel.cpp:301 library/librarymodel.cpp:926
#: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:387
#: playlist/playlistmanager.cpp:390 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:415 ui/edittagdialog.cpp:456
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:194
msgid "Unknown content-type"
msgstr ""
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:469
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Unset cover"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes wissen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:59 podcasts/podcastservice.cpp:277
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1090
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Update Grooveshark playlist"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Grooveshark afspeellijsten bijwerken"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aangepaste databasemappen updaten"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bibliotheek bijwerken zodra Clementine gestart wordt"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
msgid "Update this podcast"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
msgid "Updating"
msgstr ""
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:92
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 bijwerken"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:103
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bijwerken, %1%…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:90
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gnome-sneltoetsen gebruiken"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Replay Gain-metadata gebruiken, als deze beschikbaar is"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wii Remote gebruiken"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:194
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Gebruik een aangepaste kleuren set"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Een aangepast bericht voor notificaties gebruiken"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Authenticatie gebruiken"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bitrate management engine gebruiken"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dynamische modus gebruiken"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gebruik notificaties om de status van de Wii Remote weer te geven"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gebruik tijdelijke ruisvervorming"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Use the system default"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "De systeemstandaard gebruiken"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:193
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
msgstr "Gebruik de standaard kleuren set"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Globale proxy-instellingen gebruiken"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Volume normalisatie gebruiken"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Gebruikt"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2012-03-12 10:02:27 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:394
2011-10-05 21:59:15 +02:00
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Gebruiker %1 heeft geen Grooveshark Anywhere lidmaadschap"
2011-10-05 21:59:15 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:134
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Gebruikersinterface"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Het menu gebruiken om een nummer toe te voegen zal…"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "MP3 (variabele bitrate)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Variabele bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:233
#: playlist/playlistmanager.cpp:402 ui/albumcovermanager.cpp:258
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artiesten"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:34
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versie %1"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Weergave"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
msgstr "Visualisatiemodus"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 ui/dbusscreensaver.cpp:35
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisaties"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Visualisatie-instellingen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Voice activity detection"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:180
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Volume name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Volumenaam"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vorbis"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "WMA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "WMA"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:322
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Wav"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wav"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Website"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Weeks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Weken"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Zodra Clementine wordt gestart"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Bij het zoeken naar albumhoezen zoekt Clementine eerst naar bestandsnamen die een van de volgende woorden bevatten.\nAls er geen match is wordt de grootste afbeelding uit de map gebruikt."
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:99
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "WiFi MAC Address"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "WiFi MAC-adres"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Snel internet"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:239
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: geactiveerd"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: verbonden"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: kritieke accuspanning (%2%) "
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:244
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: gedeactiveerd"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:254
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: verbinding verbroken"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:259
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: lage accuspanning (%2%)"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Wiimotedev"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Windows Media 128K"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Windows Media 64K"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:313
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Windows Media audio"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Windows Media-audio"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:393
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1988
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Jaar - Album"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Years"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jaar"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:122
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Yesterday"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Gisteren"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "U staat op het punt de volgende albums te downloaden"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are not signed in."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "U bent niet ingelogd."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "U bent ingelogd als %1."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are signed in."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "U bent ingelogd."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U kunt de manier waarop de nummers in de bibliotheek gesorteerd worden aanpassen."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U kunt zonder account gratis luisteren, maar met een Premium account kunt u luisteren in hogere kwaliteit en zonder advertenties."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U kunt zonder account gratis naar Magnatunes nummers luisteren. Bij lidmaatschap worden de berichten aan aan het eind van elk nummer verwijderd."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2010-12-04 16:11:50 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "U kunt achtergrondgeluiden tegelijk met andere muziek beluisteren."
2010-12-04 16:11:50 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
2011-11-01 01:07:34 +01:00
"Clementine."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U kunt gratis tracks scrobblen, maar alleen <span style=\" font-weight:600;\">betalende leden</span> kunnen Last.fm-radio vanuit Clementine streamen."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid ""
2011-11-01 01:07:34 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U kunt uw Wii Remote als afstandsbediening voor Clementine gebruiken. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Neem een kijkje op de Clementine wikipagina</a> (Engelstalig) voor meer informatie.\n"
2010-09-05 13:21:32 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "U heeft geen Grooveshark Anywhere account."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "U heeft geen Spotify Premium account."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:162
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U bent uitgelogd bij Spotify, voer in het voorkeuren venster nogmaals uw wachtwoord in."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "U bent uitgelogd bij Spotify, voer nogmaals uw wachtwoord in."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "You love this track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "U vindt dit nummer mooi"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Om de globale sneltoetsen in Clementine te gebruiken moet u Systeemvoorkeuren openen en de \"<span style=\" font-style:italic;\">Toegang voor assisterende apparaten</span>\" aanzetten."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Clementine moet herstart worden als u de taal veranderd."
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U kunt geen Last.fm radiostations beluisteren, omdat u geen abonnement op Last.fm heeft."
2011-04-13 17:54:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
2011-04-09 11:00:10 +02:00
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "U bent ingelogd als <b>%1</b>"
2011-04-09 11:00:10 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Uw Google inloggegevens zijn onjuist"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uw Last.fm inloggegevens zijn onjuist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Uw Magnatune inloggegevens zijn onjuist"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:206
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Uw bibliotheek is leeg!"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Uw radiostreams"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
2010-10-10 19:59:23 +02:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uw scrobbles: %1"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:145
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Uw gebruikersnaam of wachtwoord is niet correct."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "Z-A"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Z-A"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:126
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Nul"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "%n nummers toevoegen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "after"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "na"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "ago"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "geleden"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "and"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "en"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "automatic"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "automatisch"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "before"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "ervoor"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "between"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "tussen"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "biggest first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "grootste eerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:195 ui/edittagdialog.cpp:449
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "contains"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "bevat"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "disabled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "uitgeschakeld"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "schijf %1"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "does not contain"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "bevat niet"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "e.g."
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "bijv."
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "ends with"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "eindigt op"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "equals"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "is gelijk aan"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
msgid "gpodder.net directory"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "greater than"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "is groter dan"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "in de laatste"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:197 ui/edittagdialog.cpp:451
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "less than"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "minder dan"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "longest first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "langste eerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "move songs"
msgstr "nummers verplaatsen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "newest first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "nieuwste eerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not equals"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "niet gelijk"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "niet in de laatste"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not on"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "niet op"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "oldest first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "oudste eerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "on"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "aan"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "opties"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:141
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "druk op enter"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n nummers verwijderen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "shortest first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "kortste eerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "smallest first"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "kleinste eerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "starts with"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "begint met"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "stop"
msgstr "stoppen"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "nummer %1"