Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/el.po

3121 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-04-11 15:03:00 +02:00
# translation of el.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2010-04-11 15:03:00 +02:00
"Project-Id-Version: el\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 14:11+0000\n"
"Last-Translator: koleoptero <Unknown>\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"Language: \n"
"X-Language: el_GR\n"
"X-Source-Language: en\n"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " σημ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " δευτερόλεπτα"
msgid " songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " τραγούδια"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 ημέρες"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Πριν %1 ημέρες"
#, qt-format
msgid "%1 other listeners"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 άλλοι ακροατές"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 λίστες αναπαραγωγής (%2)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 επιλεγμένα από"
#, qt-format
msgid "%1 song"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 τραγούδι"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 τραγούδια"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "βρέθηκαν %1 τραγούδια"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "βρέθηκαν %1 τραγούδια (εμφάνιση %2)"
#, qt-format
msgid "%1 total plays"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 συνολικές αναπαραγωγές"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 κομμάτια"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1: Άρθρωμα Wiimotedev"
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n απέτυχε"
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n ολοκληρώθηκε"
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n απομένει"
msgid "&Align text"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Στοίχιση κειμένου"
msgid "&Center"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Κέντρο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Προσωπική"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Απόκρυψη %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "Απόκρυψη..."
msgid "&Left"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Αριστερά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "&Καμιά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Έξοδος"
msgid "&Right"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Δεξιά"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Επέκταση των στηλών για να χωρέσει το παράθυρο"
msgid "(different across multiple songs)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "(διαφορετικό ανάμεσα σε πολλαπλά τραγούδια)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...και σε όλους τους συνεισφέροντες του Amarok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 ημέρα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 κομμάτι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "128K MP3"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "50 τυχαία τραγούδια"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"<p>Λέξεις που αρχίζουν με %, για παράδειγμα:%καλλιτέχνης %άλμπουμ "
"%τίτλος</p>\n"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"\n"
"<p>Αν κλείσεις ένα κείμενο που περιέχει λέξη με % σε άγκιστρα ({}), το "
"τμήμα αυτό δεν θα είναι ορατό η λέξη λείπει</p>"
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Μια έξυπνη λίστα αναπαραγωγής είναι μία δυναμική λίστα τραγουδιών που "
"προέρχεται από την βιβλιοθήκη σας. Υπάρχουν διαφορετικοί τύποι \"έξυπνης "
"λίστα αναπαραγωγής\" που προσφέρουν διαφορετικούς τρόπους επιλογής "
"τραγουδιών."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Το τραγούδι θα συμπεριληφθεί στην λίστα αναπαραγωγής αν πληρεί αυτές τις "
"συνθήκες."
msgid "A-Z"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Α-Ω"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Περί %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Περί του Clementine..."
msgid "About Qt..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Περί του Qt..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
msgid "Action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ενέργεια"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Wiiremote"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Προσθήκη ροής"
msgid "Add action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Προσθήκη άλλης ροής..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Προσθήκη αρχείου..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Προσθήκη αρχείων για επανακωδικοποίηση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add media"
msgstr "Προσθήκη μέσου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου..."
msgid "Add search term"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Προσθήκη όρου αναζήτησης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Προσθήκη ροής..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Προσθήκη ενέργειας wiimotedev"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Προστέθηκε αυτόν τον μήνα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Προστέθηκε αυτή την εβδομάδα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Προστέθηκε φέτος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Προστέθηκε σήμερα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Προστέθηκε εντός τριών μηνών"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση..."
msgid "After copying..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Μετά την αντιγραφή..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Άλμπουμ (ιδανική ένταση για όλα τα κομμάτια)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album artist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Καλλιτέχνης άλμπουμ"
msgid "Album info on jamendo.com..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Πληροφορίες άλμπουμ στο jamendo.com..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
msgstr "Άλμπουμ Καλλιτέχνης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Άλμπουμ με εξώφυλλα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Άλμπουμ χωρίς εξώφυλλα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Όλη η δόξα στον Hypnotoad!"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Όλα τα άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Όλοι οι καλλιτέχνες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής (%1)"
msgid "All tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Όλα τα κομμάτια"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Παράλληλα με τα πρωτότυπα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Να κρύβεις πάντα το κύριο παράθυρο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Να εμφανίζεις πάντα το κύριο παράθυρο"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
2010-08-11 19:46:01 +02:00
"Προέκυψε σφάλμα στην αντιγραφή της βάσης δεδομένων iTunes από την συσκευή"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
"Προέκυψε σφάλμα στην αντιγραφή της βάσης δεδομένων iTunes στην συσκευή"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην φόρτωση της βάσης δεδομένων iTunes"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εγγραφή μεταδεδομένων στο '%1'"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα στο last.fm: %1"
msgid "And:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Και:"
msgid "Appearance"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Εμφάνιση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Προσάρτηση αρχείων/URLs στην λίστα αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Εφαρμογή συμπίεσης για αποφυγή κολλημάτων"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε τη ρύθμιση \"%1\";"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"Είστε σίγουροι πως θέλετε να επαναφέρετε τα στατιστικά του τραγουδιού;"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Artist info"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Πληροφορίες καλλιτέχνη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Ραδιόφωνο καλλιτέχνη"
msgid "Artist tags"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ετικέτες Καλλιτέχνη"
msgid "Artist's initial"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αρχικά του καλλιτέχνη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Διαμόρφωση ήχου (format)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Πιστοποίηση..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
msgid "Authors"
msgstr "Δημιουργοί"
msgid "Automatic updating"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Άνοιξε αυτόμα τις μόνες κατηγορίες του δέντρου της βιβλιοθήκης"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Διαθέσιμα"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ροές Παρασκηνίου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα φόντου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Διαφάνεια φόντου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Απαγόρευση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Μπάρες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Βασικό μπλε"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Βιογραφία από %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Ρυθμός bit"
msgid "Bitrate"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ρυθμός bit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Block"
msgid "Bluetooth MAC Address"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Διεύθυνση MAC του Bluetooth"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom"
msgid "Browse..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αναζήτηση..."
msgid "Buffer duration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Διάρκεια του απομονωτή (buffer)"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
msgid "Buttons"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Κουμπιά"
msgid "Change cover art"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Αλλαγή εξώφυλλου καλλιτέχνη"
msgid "Change font size..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Αλλαγή συντόμευσης..."
msgid "Change the language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Αλλαγή γλώσσας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για την έξυπνη λίστα αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Αυτόματη επιλογή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Επέλεξε χρώμα..."
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Επιλογή από τη λίστα"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Επιλέξτε πως θα ταξινομηθεί η λίστα αναπαραγωγής και πόσα τραγούδια θα "
"περιέχει."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα"
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Επιλέξτε τις ιστοσελίδες που θέλετε να χρησιμοποιεί ο Clementine όταν ψάχνει "
"για στοίχους."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Κλασσική"
msgid "Clear"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Καθαρισμός"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Καθαρισμός λίστας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Σφάλμα του Clementine."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine πορτοκαλί"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Οπτικά εφέ Clementine"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Ο Clementine μπορεί να μετατρέψει αυτόματα την μουσική που αντιγράφετε σε "
"αυτή την συσκευή σε μία μορφή που μπορεί να αναπαράγει."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Το Clementine μπορεί να δείχνει ένα μήνυμα όταν το κομμάτι αλλάζει."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Ο Clementine δεν μπορεί να φορτώσει κάποιο projectM οπτικό εφέ. Βεβαιωθείτε "
"πως έχετε εγκαταστήσει τον Clementine σωστά."
msgid "Clementine image viewer"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Προβολή εικόνων του Clementine"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Κλικ εδώ για να προσθέσετε μουσική"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Κλείσιμο οπτικών εφέ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Το κλείσιμο του παραθύρου θα ακυρώσει το \"κατέβασμα\"."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"Το κλείσιμο του παραθύρου θα σταματήσει την αναζήτηση για εξώφυλλα άλμπουμ."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Χρώμα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλια"
msgid "Complete automatically"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Συμπλήρωσε αυτόματα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Συνθέτης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Παραμετροποίηση Last.fm..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ρύθμιση του Magnatune..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Παραμετροποίηση της βιβλιοθήκης"
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"Σύνδεση των χειριστηρίων Wii χρησιμοποιώντας την ενέργεια "
"ενεργοποίηση/απενεργοποίηση"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Σύνδεση συσκευής"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Convert all music"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Μετατροπή όλης της μουσικής"
msgid "Convert any music that the device can't play"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Μετατροπή κάθε μουσικής που η συσκευή δεν μπορεί να αναπαράγει"
msgid "Copy to device..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Αντιγραφή στην συσκευή..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Αντιγραφή στην βιβλιοθήκη..."
msgid "Copying iPod database"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Αντιγραφή της βάσης δεδομένων iPod"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί το στοιχείο \"%1\" του GStreamer - βεβαιωθείτε "
"ότι έχετε όλα τα απαραίτητα πρόσθετα του GStreamer εγκατεστημένα"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Δεν βρέθηκε κάποιος πολυπλέκτης (muxer) για %1, ελέγξτε πως έχετε τα σωστά "
"πρόσθετα του GStreamer εγκατεστημένα"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Δεν βρέθηκε κάποιος κωδικοποιητής (encoder) για %1, ελέγξτε πως έχετε τα "
"σωστά πρόσθετα του GStreamer εγκατεστημένα"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει φόρτωση του ραδιοσταθμού last.fm"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο εξόδου %1"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Διαχείριση εξώφυλλων"
msgid "Cover art from embedded image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Εξώφυλλο από ενσωματωμένη εικόνα"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Το εξώφυλλο φορτώθηκε αυτόματα από %1"
msgid "Cover art manually unset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Το εξώφυλλο αφαιρέθηκε χειροκίνητα"
msgid "Cover art not set"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Δεν έχει οριστεί εξώφυλλο"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Το εξώφυλλο ορίστηκε από %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Χρήση «Cross-Fade» κατά την αυτόματη αλλαγή του κομματιού"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Χρήση «Cross-Fade» κατά την χειροκίνητη αλλαγή του κομματιού"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Custom"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Προσαρμοσμένο"
msgid "Custom radio"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Προσαρμοσμένο ράδιο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Προσωπική..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Διαδρομή του DBus"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "Προ&επιλογή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Μείωση της έντασης ήχου κατά 4%"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Μείωση έντασης"
msgid "Defaults"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Προκαθορισμένα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ οπτικών εφέ"
msgid "Delete files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
msgid "Delete from device..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Διαγραφή από την συσκευή..."
msgid "Delete from disk..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Διαγραφή από τον δίσκο..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Διαγραφή ρύθμισης"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Διαγραφή έξυπνης λίστας αναπαραγωγής"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Διαγραφή των αρχικών αρχείων"
msgid "Deleting files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Γίνεται διαγραφή αρχείων"
msgid "Dequeue selected tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων κομματιών από την λίστα αναμονής"
msgid "Dequeue track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Αφαίρεση του κομματιού από την λίστα αναμονής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "Λεπτομέρειες..."
msgid "Developer mode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Λειτουργία για προγραμματιστές"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Συσκευή"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Όνομα συσκευής"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ιδιότητες συσκευής..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Devices"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Συσκευές"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"
msgid "Disable"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Απενεργοποίηση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Δίσκος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Επιλογές απεικόνισης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Απεικόνιση της «απεικόνισης στην οθόνη»"
msgid "Do not convert any music"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Μην μετατρέπεις την μουσική"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Χωρίς επανάληψη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Αφαίρεση από τους διάφορους καλλιτέχνες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Χωρίς ανακάτεμα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Μην σταματάς!"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Διπλό «κλικ» για άνοιγμα"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr "Διπλό κλικ σε ένα τραγούδι θα καθαρίσει πρώτα την λίστα αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Φάκελος λήψης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "\"Κατέβασμα\" συνδρομής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Λήψη αυτού του άλμπουμ"
msgid "Download this album..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Μεταφόρτωση αυτού του άλμπουμ..."
msgid "Downloading Icecast directory"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου Icecast"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου Jamendo"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου του Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Σύρετε για μετακίνηση"
msgid "Drive letter"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Γράμμα δίσκου"
msgid "Dynamic mode is on"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Η δυναμική λειτουργία είναι ενεργή"
msgid "Dynamic random mix"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Δυναμική τυχαία ανάμιξη"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Τροποποίηση έξυπνης λίστας αναπαραγωγής"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Τροποποίηση ετικέτας \"%1\"..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Τροποποίηση ετικέτας..."
msgid "Edit tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Επεξεργασία ετικετών"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών κομματιού"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών κομματιού..."
msgid "Edit tracks information..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών των κομματιών..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
msgid "Enable"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ενεργοποίηση"
msgid "Enable Wii Remote support"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης χειριστηρίων Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"Ενεργοποίηση των συντομεύσεων μόνο όταν ο Clementine είναι στο προσκήνιο"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgid "Enqueue to playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Προσθήκη στο τέλος της λίστας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για την νέα λίστα αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος για την λίστα αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
"Εισάγετε έναν <b>καλλιτέχνη</b> ή <b>ετικέτα</b> για να ξεκινήσετε να ακούτε "
"Last.fm."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Εισάγετε όρους αναζήτησης εδώ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Εισαγωγή της διεύθυνσης μιας ροής ραδιοφώνου:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Ολόκληρη η συλλογή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ισοσταθμιστής"
msgid "Error"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Σφάλμα"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης συσκευής MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error copying songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή τραγουδιών"
msgid "Error deleting songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή τραγουδιών"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας %1: %2"
msgid "Ever played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ενίοτε έπαιξαν"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Extras"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Επιπλέον"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F5"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F6"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F7"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F8"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "«Σβήσιμο» κατά την παύση του κομματιού"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "«Σβήσιμο»"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Διάρκειας «Σβησίματος»"
msgid "Favourite tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Αγαπημένα κομμάτια"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Κατέβασμα εξώφυλλων που λείπουν"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Αυτόματο κατέβασμα"
msgid "File extension"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Επέκταση αρχείου"
msgid "File formats"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Μορφή αρχείων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Όνομα αρχείου (χωρίς διαδρομή)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Μέγεθος αρχείου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Τύπος αρχείου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Αρχεία για επανακωδικοποίηση"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Filesystem name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Όνομα συστήματος αρχείων"
msgid "Filesystem serial number"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Αριθμός σειράς συστήματος αρχείων"
msgid "Filesystem type"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων"
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
"Εύρεση τραγουδιών στην βιβλιοθήκη που πληρούν τα κριτήρια που ορίσατε."
msgid "Finish"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Τέλος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Πρώτο επίπεδο"
msgid "Flac"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Flac"
msgid "Font size"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
msgid "Forget device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "«Ξέχνα» την συσκευή"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Το «Ξέχνα» την συσκευή θα την αφαιρέσει από την λίστα και ο Clementine θα "
"πρέπει να σαρώσει ξανά όλα τα τραγούδια την επόμενη φορά που θα την "
"συνδέσετε."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Μορφή"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Μορφή"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Ρυθμός καρέ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Φίλοι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Πλήρως μπάσα"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Πλήρως μπάσα και πρίμα"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Πλήρως πρίμα"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer, μηχανή ήχου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Δημιουργία ηχητικού αποτυπώματος και κατέβασμα αποτελεσμάτων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
msgid "Get new scripts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Αποκτήστε νέες δέσμες εντολών (scripts)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Λήψη καναλιών"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
msgstr "Δώστε του ένα όνομα:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Global Shortcuts"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Καθολικές συντομεύσεις"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Έγινε λήψη %1 εξώφυλλων από τα %2 (%3 απέτυχαν)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Ομαδοποίηση βιβλιοθήκης κατά..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Άλμπουμ"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη/Άλμπουμ"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη/Έτος - Άλμπουμ"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Είδος/Άλμπουμ"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Είδος/Καλλιντέχνη/Άλμπουμ"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Πληροφορίες υλικού"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Οι πληροφορίες υλικού είναι διαθέσιμες μόνο όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Υψηλή (1024x1024)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Υψηλά (35 fps)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Hypnotoad"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Hypnotoad"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Δεν έχω λογαριασμό Magnatune"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Εικονίδιο"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icons on top"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Εικονίδια στην κορυφή"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"Αν συνεχίσετε, η συσκευή αυτή θα λειτουργεί αργά και τα τραγούδια που θα "
"αντιγραφούν σε αυτή ίσως δεν παίζουν."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αγνόηση του \"The\" στο όνομα των καλλιτεχνών"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Εικόνες (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
"set on the playlist."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Στην Δυναμική λειτουργία τα νέα κομμάτια θα επιλέγονται και θα προστίθενται "
"στην λίστα κάθε φορά που ένα τραγούδι τελειώνει. Η ενεργοποίηση της "
"Δυναμικής λειτουργίας θα αγνοήσει κάθε όριο μεγέθους που έχετε στην λίστα "
"αναπαραγωγής."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Εμφάνιση του άλμπουμ (εικόνα) στην ειδοποίηση"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Include all songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Συμπερίληψη όλων των τραγουδιών"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Αύξηση της έντασης ήχου κατά 4%"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Αύξηση έντασης"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Information"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Πληροφορία"
msgid "Insert..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Εισαγωγή..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Διαδίκτυο"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Εσφαλμένο κλειδί API"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Εσφαλμένη διαμόρφωση"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Εσφαλμένη μέθοδος"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Εσφαλμένοι παράμετροι"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένη πηγή"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Εσφαλμένη υπηρεσία"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Εσφαλμένο κλειδί συνεδρίας"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Τα ποιο διάσημα κομμάτια του Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Τα κορυφαία κομμάτια του Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Τα κορυφαία κομμάτια Jamendo του μήνα"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Τα κορυφαία κομμάτια Jamendo της εβδομάδας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι που παίζει"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Κράτημα των κουμπιών για %1 δευτερόλεπτα..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Κράτημα των κουμπιών για %1 δευτερόλεπτα..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Συνέχιση της εκτέλεσης στο παρασκήνιο όταν το παράθυρο κλείσει"
msgid "Keep the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Διατήρηση των αρχικών αρχείων"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Γατάκια"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Γλώσσα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Φορητός/ακουστικά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Μεγάλη αίθουσα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large album cover"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Μεγάλο εξώφυλλο άλμπουμ"
msgid "Large sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Μεγάλη πλευρική μπάρα"
msgid "Last played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Τελευταία εκτέλεση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Last.fm Προσαρμοσμένο ράδιο: %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Βιβλιοθήκη του Last.fm - %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο του Last.fm - %1"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Ραδιοφωνικός σταθμός Last.fm - %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Καλλιτέχνες του Last.fm όμοιοι με %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Εττικέτες ραδιοφώνου του Last.fm: %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Το Last.fm είναι απασχολημένο, παρακαλώ δοκιμάστε σε λίγα λεπτά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm συνθηματικό"
msgid "Last.fm play counts"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Αριθμός αναπαραγωγής Last.fm"
msgid "Last.fm tags"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ετικέτες του Last.fm"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm όνομα χρήστη"
msgid "Last.fm wiki"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wiki του Last.fm"
msgid "Least favourite tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Λιγότερο αγαπημένα κομμάτια"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Κενό για τα προεπιλεγμένα. Π.χ. \"/dev/dsp\", \"front\", κ.τ.λ."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Διάρκεια"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση βιβλιοθήκης"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgid "Library search"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Έρευνα βιβλιοθήκης"
msgid "Limits"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Όρια"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Ζωντανά"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Φόρτωση εξώφυλλου από τον δίσκο..."
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Φόρτωμα Last.fm"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Φόρτωση συσκευής MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Φόρτωση της συσκευής Windows Media"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Φόρτωση της βάσης δεδομένων iPod"
msgid "Loading smart playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Φόρτωση έξυπνης λίστας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Φόρτωμα ροής (stream)"
msgid "Loading tracks"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Φόρτωση κομματιών"
msgid "Loading..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Φόρτωση..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
"Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Αγάπη"
msgid "Low (15 fps)"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
msgstr "Λίγα (15 fps)"
msgid "Low (256x256)"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
msgstr "Χαμηλή (256x256)"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Στίχοι"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Στίχοι από %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Λήψη Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Η λήψη Magnatune ολοκληρώθηκε"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Παραμορφωμένη απάντηση"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Κατασκευαστής"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Match every search term (AND)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ταίριασμα όλων των όρων αναζήτησης (λογικό ΚΑΙ)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ταίριασμα ενός ή περισσότερων όρων αναζήτησης (λογικό Ή)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Μέση (25 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Μέση (512x512)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Τύπος συνδρομής"
msgid "Missing projectM presets"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Απόντες projectM προεπιλογές"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Μοντέλο"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Έλεγχος της βιβλιοθήκης για αλλαγές"
msgid "Most played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Έπαιξαν περισσότερο"
msgid "Mount point"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Σημείο φόρτωσης (mount point)"
msgid "Mount points"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Σημεία φόρτωσης (mount points)"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Move down"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
msgid "Move to library..."
msgstr "Μετακίνηση στην βιβλιοθήκη..."
msgid "Move up"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
"Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Μουσική βιβλιοθήκη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
msgid "My Last.fm Library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Η βιβλιοθήκη μου στο Last.fm"
msgid "My Last.fm Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Το ραδιόφωνο των αγαπημένων μου στο Last.fm"
msgid "My Last.fm Neighborhood"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Η γειτονιά μου στο Last.fm"
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Το ραδιόφωνο των προτεινόμενων μου στο Last.fm"
msgid "My Mix Radio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Το δικό μου Mix Radio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Η γειτονιά μου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Οι Σταθμοί μου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Οι Προτάσεις μου"
msgid "My scripts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Οι δέσμες εντολών (scripts) μου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Naming options"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Επιλογές ονομασίας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Γείτονες"
msgid "Network"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Δίκτυο"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Διαμεσολαβητής Δικτύου"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Never"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ποτέ"
msgid "Never played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ποτέ δεν έπαιξαν"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Νέα λίστα"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Νέα έξυπνη λίστα..."
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Νέα τραγούδια"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Νέα κομμάτια θα προστίθενται αυτόματα."
msgid "Newest tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Νεότερα κομμάτια"
msgid "Next"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Επόμενο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Επόμενο κομμάτι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Χωρίς αναλυτή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν. Καθαρίστε το πλαίσιο αναζήτησης να να εμφανιστεί ολόκληρη η "
"λίστα αναπαραγωγής."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Κανένα από τα επιλεγμένα τραγούδια δεν ήταν κατάλληλο για αντιγραφή σε μία "
"συσκευή"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κατά την χρήση Δυναμικής λίστας"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Αποσυνδεμένο"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό περιεχόμενο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί οπαδοί"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά μέλη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί γείτονες"
msgid "Not mounted - double click to mount"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Δεν είναι φορτωμένο - διπλό \"κλικ\" για φόρτωση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Τύπος ειδοποίησης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Τρέχουσα αναπαραγωγή"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Προ-επισκόπηση OSD"
msgid "Ogg Flac"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Εμφάνιση μόνο του πρώτου"
msgid "Open device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Άνοιγμα συσκευής"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Άνοιγμα του dir.xiph.org στον περιηγητή"
msgid "Open jamendo.com in browser"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "άνοιγμα του jamendo.com στον περιηγητή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Άνοιγμα του magnatune.com στον περιηγητή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open media..."
msgstr "Άνοιγμα πολυμέσων..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Άνοιγμα του somafm.com στον περιηγητή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Άνοιγμα..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Η λειτουργία απέτυχε"
msgid "Organise Files"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Οργάνωση Αρχείων"
msgid "Organise files..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Οργάνωση αρχείων..."
msgid "Organising files"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Γίνετε οργάνωση αρχείων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Άλλες επιλογές"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Συσκευή εξόδου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Επιλογές εξόδου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
msgstr "Επέκταση εξόδου"
msgid "Overwrite existing files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Εγγραφή και αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ανάλυση του καταλόγου Jamendo"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Πάρτι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Συνθηματικό"
msgid "Password Protected"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Προστασία Κωδικού"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Σταματημένο"
msgid "Plain sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Απλή πλευρική μπάρα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Αναπαραγωγή καλλιτέχνη ή ετικέτας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου καλλιτέχνη..."
msgid "Play count"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Μετρητής εκτελέσεων"
msgid "Play custom radio..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Αναπαραγωγή προσαρμοσμένου ραδιοφώνου..."
msgid "Play from my Library"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Αναπαραγωγή από την βιβλιοθήκη μου."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση"
msgid "Play last.fm artist radio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου καλλιτέχνη last.fm"
msgid "Play last.fm tag radio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου ετικετών last.fm"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου ετικετών..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Αναπαραγωγή του <n>ου κομματιού της λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Η λίστα τελείωσε"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Επιλογές λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
msgstr "Αναζήτηση στη λίστα αναπαραγωγής"
msgid "Playlist type"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Τύπος λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Διάρκεια αναδυόμενου μηνύματος"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Πόρτα"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Προ-ενισχυμένο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Προτιμήσεις"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Προτιμήσεις..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"Προτιμώμενα ονόματα αρχείων \"τέχνης\" (εξώφυλλα κ.τ.λ.) άλμπουμ (χωρισμένα "
"με κόμμα)"
msgid "Preferred audio format"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Προτιμώμενη ηχητική διαμόρφωση"
msgid "Preferred format"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Προτιμώμενη μορφή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Ρυθμίσεις:"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Πιέστε ένα συνδιασμό πλήκτρων για χρήση σε"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr "Πιέστε ένα πλήκτρο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Πίεσε έναν συνδυασμό πλήκτρων για χρήση στο %1..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Όμορφες OSD επιλογές"
msgid "Preview"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "Previous"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Προηγούμενο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
msgid "Push Wiiremote button"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "πιέστε ένα πλήκτρο Wiiremote"
msgid "Put songs in a random order"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Τοποθέτηση τραγουδιών σΌροιε τυχαία σειρά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
msgid "Querying device..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ερώτηση συσκευής..."
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Διαχειριστής λίστας αναμονής"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Τοποθέτηση στη λίστας αναμονής τα επιλεγμένα κομμάτια"
msgid "Queue track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Τοποθέτηση στη λίστας αναμονής του κομματιού"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Ραδιόφωνο (ίση ένταση για όλα τα κομμάτια)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Βροχή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Τυχαίο οπτικό εφέ"
msgid "Rate the current song 0 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Βαθμολογία τρέχοντος τραγουδιού με 0 αστέρια"
msgid "Rate the current song 1 star"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Βαθμολογία τρέχοντος τραγουδιού με 1 αστέρια"
msgid "Rate the current song 2 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Βαθμολογία τρέχοντος τραγουδιού με 2 αστέρια"
msgid "Rate the current song 3 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Βαθμολογία τρέχοντος τραγουδιού με 3 αστέρια"
msgid "Rate the current song 4 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Βαθμολογία τρέχοντος τραγουδιού με 4 αστέρια"
msgid "Rate the current song 5 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Βαθμολογία τρέχοντος τραγουδιού με 5 αστέρια"
msgid "Rating"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Βαθμολόγηση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ακύρωση στ' αλήθεια;"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Ανανέωση καταλόγου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Ανανέωση καναλιών"
msgid "Refresh station list"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "ανανέωση της λίστας σταθμών"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Reload"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ανανέωση"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Απομνημόνευσε την ταλάντευση του χειριστηρίου του Wii"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Υπενθύμιση από την τελευταία φορά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
msgid "Remove action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Αφαίρεση ενέργειας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Αφαίρεση φακέλου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Αφαίρεση από την λίστα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "Αφαίρεση λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Επαναρίθμησε τα κομμάτια κατά αυτή την σειρά..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Επανάληψη άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat mode"
msgstr "Λειτουργία επανάληψης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Επανάληψη λίστας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Επανάληψη κομματιού"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αντικαθιστά τα κενά με κάτω παύλα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Λειτουργία Replay Gain"
msgid "Repopulate"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Επανασυμπλήρωση"
msgid "Reset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Επαναφορά"
msgid "Reset play counts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Επαναφορά μετρητή εκτελέσεων"
msgid "Restrict to ASCII characters"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Περιορισμός σε χαρακτήρες ASCII"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Διαμεσολαβητής SOCKS"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Safely remove device"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ασφαλής αφαίρεση συσκευής"
msgid "Safely remove the device after copying"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ασφαλής αφαίρεση συσκευής μετά την αντιγραφή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
msgid "Samplerate"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Δειγματοληψία"
msgid "Save image"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Αποθήκευση ρύθμισης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Αποθήκευση της ροής στην καρτέλα Internet"
msgid "Saving tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Αποθήκευση κομματιών"
msgid "Score"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Σκορ"
msgid "Script Manager"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Διαχείριση σεναρίων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Κάνε \"srobble\" τα κομμάτια που ακούω"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αναζήτηση"
msgid "Search Icecast stations"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Αναζήτηση σταθμών Icecast"
msgid "Search Jamendo"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Αναζήτηση Jamendo"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Εύρεση στο Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αναζήτηση για εξώφυλλο άλμπουμ..."
msgid "Search mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Λειτουργία αναζήτησης"
msgid "Search options"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Επιλογές εύρεσης"
msgid "Search terms"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Όροι αναζήτησης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Δεύτερο επίπεδο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Αναζήτηση πίσω"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Αναζήτηση εμπρός"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Άλμα στο τρέχον κομμάτι κατά ένα σχετικό ποσό."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Άλμα σε σε μια καθορισμένη θέση στο τρέχον κομμάτι."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "Επιλογή κανενός"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Σειριακός αριθμός"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Υπηρεσία εκτός σύνδεσης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Δώσε %1 στο \"%2\"..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου στο <value> της εκατό"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Δώσε τιμή σε όλα τα επιλεγμένα κομμάτια..."
msgid "Settings..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ρυθμίσεις..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Συντόμευση για %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Η συντόμευση για το %1 υπάρχει"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Show OSD"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Εμφάνιση OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Εμφάνιση ενός φωτεινού σχεδίου στο τρέχον κομμάτι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Εμφάνισε εγγενείς ειδοποιήσεις"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατα την αλλαγή του ήχου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Εμφάνισε αναδυόμενα μηνύματα από το εικονίδιο συστήματος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Εμφάνισε ένα όμορφο OSD"
msgid "Show above status bar"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Εμφάνιση πάνω από την μπάρα κατάστασης"
msgid "Show all the songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Εμφάνιση όλλων των τραγουδιών"
msgid "Show cover art in library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Εμφάνιση του εξώφυλλου στην βιβλιοθήκη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Εμφάνισε σε πλήρες μέγεθος..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Εμφάνιση στους διάφορους καλλιτέχνες"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Εμφάνισε τα κουμπιά \"αγάπη\"και \"απαγόρευση\""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου συστήματος"
msgid "Show/Hide"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Ανακάτεμα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Ανακάτεμα όλων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Ανακάτεμα κατά άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Λειτουργία ανάμιξης"
msgid "Shuffle playlist"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Ανακάτεμα λίστας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Αποσύνδεση"
msgid "Similar artists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα"
msgid "Skip count"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Μετρητής παραλήψεων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Μικρό εξώφυλλο άλμπουμ"
msgid "Small sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Μικρή πλευρική μπάρα"
msgid "Smart playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Έξυπνη λίστα αναπαραγωγής"
msgid "Smart playlists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Έξυπνες λίστες αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Απαλή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Απαλή Rock"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgid "Song Information"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Πληροφορίες τραγουδιού"
msgid "Song info"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Πληροφορίες τραγουδιού"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ταξινόμηση κατά γένος (αλφαβητικά)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ταξινόμηση κατά γένος (κατά δημοτικότητα)"
msgid "Sort by station name"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα σταθμού"
msgid "Sort songs by"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ταξινόμηση τραγουδιών κατά"
msgid "Sorting"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ταξινόμηση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Εκκίνηση της λίστας αναπαραγωγής που παίζει τώρα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Εκκίνηση επανακωδικοποίησης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Εκκίνηση %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Εκκίνηση..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτημα"
msgid "Stop after"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Στοπ μετά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Σταμάτημα μετά από αυτό το κομμάτι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Παύση αναπαραγωγής μετά το τρέχον κομμάτι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Σταματημένο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Συνδρομή ροής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Επιτυχία εγγραφής του %1"
msgid "Summary"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Σύνοψη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Υπέρ υψηλά (60 fps)"
msgid "Supported formats"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές"
msgid "Tabs on top"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Καρτέλες στην κορυφή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Ετικέτα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Ραδιόφωνο ετικετών"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"
msgid "Thanks to"
msgstr "Ευχαριστίες σε"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Η εντολή \"%1\" δεν μπόρεσε να ξεκινήσει"
2011-01-16 16:11:23 +01:00
#, qt-format
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ο κατάλογος %1 δεν είναι έγκυρος"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής '%1' ήταν άδεια ή δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"Υπήρξε κάποιο σφάλμα κατά την μεταφορά των μετα-δεδομένων από το Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Υπήρξαν προβλήματα κατά την αντιγραφή κάποιων τραγουδιών. Τα ακόλουθα αρχεία "
"δεν μπόρεσαν να αντιγραφούν:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Υπήρξαν προβλήματα κατά την διαγραφή κάποιων τραγουδιών. Τα ακόλουθα αρχεία "
"δεν μπόρεσαν να διαγραφούν:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2010-08-11 19:46:01 +02:00
"Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν από τον δίσκο, είστε σίγουροι πως θέλετε να "
"συνεχίσετε;"
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2010-08-11 19:46:01 +02:00
"Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν από την συσκευή, είστε σίγουροι πως θέλετε να "
"συνεχίσετε;"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
"Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Τρίτο επίπεδο"
msgid "This album is not available in the requested format"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αυτό το άλμπουμ δεν είναι διαθέσιμο στην ζητούμενη μορφή"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδεθεί και να ενεργοποιηθεί πριν ο Clementine "
"μπορέσει να δει τι μορφές υποστηρίζει."
msgid "This device supports the following file formats:"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Η συσκευή αυτή υποστηρίζει τις ακόλουθες μορφές:"
msgid "This device will not work properly"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Η συσκευή αυτή δεν θα λειτουργήσει σωστά"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"Αυτή είναι μία συσκευή MTP, αλλά φτιάξατε τον Clementine χωρίς υποστήριξη "
"της libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"Αυτό είναι iPod, αλλά φτιάξατε τον Clementine χωρίς υποστήριξη της libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Αυτή είναι η πρώτη φορά που συνδέετε αυτή την συσκευή. Ο Clementine θα "
"σαρώσει την συσκευή για να βρει αρχεία μουσικής. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο "
"παραπάνω."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Η ροή (stream) αυτή είναι μόνο για συνδρομητές"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Αυτού του τύπου η συσκευή δεν υποστηρίζετε %1"
msgid "Timeout"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Λήξη χρονικού ορίου"
msgid "Timezone"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Ζώνη ώρας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Today"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Σήμερα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή πλήρης οθόνης"
msgid "Toggle queue status"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης της λίστας αναμονής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Επανακωδικοποίηση Μουσικής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Αρχείο καταγραφής επανακωδικοποίησης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Επανακωδικοποίηση %1 αρχείων χρησιμοποιώντας %2 νήματα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "Turn off"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Απενεργοποίηση"
msgid "URI"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "URI"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αδυναμία \"κατεβάσματος\" του %1 (%2)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Αφαίρεση εξώφυλλου"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update Library"
msgstr "Ενημέρωση βιβλιοθήκης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Ενημέρωση της βιβλιοθήκης κατά την εκκίνηση του Clementine"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ενημέρωση %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ενημέρωση %1%..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Ενημέρωση λίστας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Χρήση πλήκτρων συντόμευσης του Gnome"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Χρήση των μετα δεδομένων Replay Gain αν είναι διαθέσημα"
msgid "Use Wii Remote"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Χρήση χειριστηρίου Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Χρήση Δυναμικής λίστας"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"Χρήση των ειδοποιήσεων για την αναφορά της κατάστασης του χειριστηρίου Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgid "Use the system default"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Χρήση προκαθορισμένου του συστήματος"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων του διαμεσολαβητή του συστήματος"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Σε χρήση"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Όνομα χρήστη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "VBR MP3"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various Artists"
msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Έκδοση %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Τρόπος λειτουργίας οπτικών εφέ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Οπτικά εφέ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ρυθμίσεις οπτικών εφέ"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Ένταση %1%"
msgid "Volume name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Όνομα τομέα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Wav"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Wav"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Όταν ξεκινά το Clementine"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"Όταν ο Clementine ψάχνει για \"τέχνη του άλμπουμ\" (εικόνες κ.τ.λ.) θα ψάξει "
"πρώτα για αρχεία εικόνων που περιέχουν μία από αυτές τις λέξεις. \n"
"Αν δεν ταιριάζει κάποιο θα χρησιμοποιηθεί η μεγαλύτερη εικόνα που υπάρχει "
"μέσα στον φάκελο."
msgid "WiFi MAC Address"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Διεύθυνση MAC του WiFi"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Χειριστήριο Wii %1: ενεργοποιήθηκε"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Χειριστήριο Wii %1: συνδέθηκε"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Χειριστήριο Wii %1: μπαταρια σε κρίσιμο σημείο (%2%) "
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Χειριστήριο Wii %1: απενεργοποιήθηκε"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Χειριστήριο Wii %1: αποσυνδέθηκε"
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Χειριστήριο Wii %1: χαμηλή μπαταρία (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Windows Media audio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Έτος - Άλμπουμ"
msgid "Yesterday"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Χθες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Πρόκειτε να \"κατεβάσετε\" τα παρακάτω άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""
"Μπορείς να αλλάξεις τον τρόπο οργάνωσης των τραγουδιών στην βιβλιοθήκη."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"Μπορείτε να ακούσετε τραγούδια δωρεάν από το Magnatune χωρίς λογαριασμό. Η "
"αγορά μιας συνδρομής αφαιρεί το μήνυμα από το τέλος κάθε κομματιού."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Μπορείτε να ακούτε τις ροές παρασκηνίου ταυτόχρονα με άλλη μουσική."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr ""
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"Μπορείτε να κάνετε \"scroble\" δωρεάν, αλλά μόνο <span style=\" font-"
"weight:600;\">οι συνδρομητές επί πληρωμή</span> μπορούν να έχουν ροή από το "
"ραδιόφωνο Last.fm στον Clementine."
msgid ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χειριστήριο Wii σαν τηλεχειριστήριο για τον "
"Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Δείτε την "
"σχετική σελίδα στο wiki του Clementine</a> για περισσότερες πληροφορίες.\n"
msgid "You love this track"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Λατρεύεις αυτό το κομμάτι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"Πρέπει να πάτε στις ρυθμίσεις συστήματος και να ενεργοποιήσετε το \"<span "
"style=\" font-style:italic;\">\n"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"Ενεργοποίηση πρόσβασης σε βοηθητικές συσκευές</span>\" για να "
"χρησιμοποιήσετε καθολικές συντομεύσεις στον Clementine."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Πρέπει να ξεκινήσετε πάλι τον Clementine αν αλλάξετε την γλώσσα."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Τα στοιχεία σας στο Last.fm ήταν εσφαλμένα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Η βιβλιοθήκη σας είναι άδεια!"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Οι ροές ραδιοφώνου σας"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Τα scrobbles σου: %1"
msgid "Z-A"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ω-Α"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "προσθήκη %n τραγουδιών"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgid "after"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "μετά"
msgid "before"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "πριν"
msgid "biggest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "το μεγαλύτερο πρώτα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "bpm"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
msgid "contains"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "περιέχει"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "δίσκος %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "does not contain"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "δεν περιέχει"
msgid "ends with"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "τελειώνει με"
msgid "equals"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "ισούται"
msgid "greater than"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "μεγαλύτερο από"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "less than"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "λιγότερο από"
msgid "longest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "το μακρύτερο πρώτα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
msgstr "μετακίνηση τραγουδιών"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "newest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "το νεότερο πρώτα"
msgid "oldest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "το παλαιότερο πρώτα"
msgid "on"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "σε"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "επιλογές"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "αφαίρεση %n τραγουδιών"
msgid "shortest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "το ποιο σύντομο πρώτα"
msgid "smallest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "το μικρότερο πρώτα"
msgid "starts with"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "αρχίζει με"
msgid "stop"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "διακοπή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "κομμάτι %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "&Show tray icon"
#~ msgstr "&Εμφάνιση εικονιδίου συστήματος"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "&Hide tray icon"
#~ msgstr "&Απόκρυψη εικονιδίου συστήματος"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Hide..."
#~ msgstr "Απόκρυψη..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Απόκρυψη %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "My Loved Tracks"
#~ msgstr "Τα αγαπημένα μου κομμάτια"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "My Neighbourhood"
#~ msgstr "Η Γειτονιά μου"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Neighbours"
#~ msgstr "Γείτονες"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
#~ msgid "%1's Radio Station"
#~ msgstr "%1's Ραδιοσταθμοί"
#, qt-format
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
#~ msgstr "%1's Αγαπημένα κομμάτια"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
#~ msgstr "%1's Προτεινόμενα ραδιόφωνα"
#, qt-format
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά ραδιόφωνα"
#, qt-format
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "%1's Βιβλιοθήκη"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
#~ msgid "Similar Artists to %1"
#~ msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες σε %1"
#, qt-format
#~ msgid "Tag Radio: %1"
#~ msgstr "Ραδιόφωνο ετικετών: %1"
#~ msgid "Not enough neighbours"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί γείτονες"
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
#~ msgstr "Η υπηρεσίες ραδιοφώνου απέτυχαν να φορτωθούν :-("
#~ msgid "[click to edit]"
#~ msgstr "[κλικ για τροποποίηση]"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Φόρτωμα της μηχανής ήχου"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Παραμετροποίηση του Clementine..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Προσθήκη πολυμέσων..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Ραδιόφωνο"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Επιλογές"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
2010-06-18 17:41:47 +02:00
2010-06-18 17:53:08 +02:00
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Εισάγετε τις λεπτομέρειες για το Last.fm:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι <span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">συνδρομητής</span> για να ακούσεις Last.fm από το Clementine."
2010-06-18 17:41:47 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Ομαλό σβήσιμο"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Χωρίς ομαλό σβήσιμο"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Fadeout duration"
#~ msgstr "Διάρκεια σβησίματος"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Έκδοση"
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid ""
#~ "#line {\n"
#~ " color: lightgrey;\n"
#~ "}\n"
#~ "\n"
#~ "#title {\n"
#~ " font-weight: bold;\n"
#~ " font-size: 16px;\n"
#~ "}\n"
#~ "\n"
#~ "#version {\n"
#~ " font-style: italic;\n"
#~ " font-size: 10px;\n"
#~ "}\n"
#~ msgstr ""
#~ "#line {\n"
#~ " color: lightgrey;\n"
#~ "}\n"
#~ "\n"
#~ "#title {\n"
#~ " font-weight: bold;\n"
#~ " font-size: 16px;\n"
#~ "}\n"
#~ "\n"
#~ "#version {\n"
#~ " font-style: italic;\n"
#~ " font-size: 10px;\n"
#~ "}\n"
#~ msgid "Last,fm"
#~ msgstr "Last,fm"
#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..."
#~ msgstr "Ρύθμιση &καθολικών συντομεύσεων..."
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "Μην εμφανίζεις ειδοποιήσεις"
#~ msgid "Stop Playing After Current Track"
#~ msgstr "Σταμάτημα μετά από αυτό το κομμάτι"
#~ msgid "Next Track"
#~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
#~ msgid "Previous Track"
#~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
#~ msgid "Increase Volume"
#~ msgstr "Αύξηση ήχου"
#~ msgid "Decrease Volume"
#~ msgstr "Μείωση ήχου"
#~ msgid "Mute Volume"
#~ msgstr "Σίγαση"
#~ msgid "Seek Forwards"
#~ msgstr "Αναζήτηση εμπρός"
#~ msgid "Seek Backwards"
#~ msgstr "Αναζήτηση πίσω"
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "Εναλλακτική"
#~ msgid "&Defaults"
#~ msgstr "&Προεπιλογή"
#~ msgid "Shortcut for Selected Action"
#~ msgstr "Συντόμευση για την επιλεγμένη ενέργεια"
#~ msgid "Non&e"
#~ msgstr "Καμ&ία"
#~ msgid "Default key:"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένο κλειδί:"
#, c-format
#~ msgid "Editing %n tracks"
#~ msgstr "Τροποποίηση %n κομματιών"
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Συμπεριφορά"
#~ msgid "Seek the currently playing track"
#~ msgstr "Αναζήτηση στο τρέχον κομμάτι"
#, qt-format
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
#~ msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο του Last.fm - %1"
#, qt-format
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
#~ msgstr "Αγαπημένα κομμάτια του Last.fm - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
#~ msgstr "Άγνωστη μηχανή \"%1\". ΟΙ επιλογές είναι:"
#~ msgid "Select engine"
#~ msgstr "Επιλογή μηχανής"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgstr "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής (*.m3u *.xspf *.xml)"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
#~ msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων..."
2010-06-18 17:53:08 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
2010-11-02 20:40:01 +01:00
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του last.fm σταθμού: %1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Αποθήκευση της ροής αυτής στην καρτέλα του ραδιοφώνου"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Delay between visualisations"
#~ msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ οπτικοποιήσεων"
#~ msgid "Visualisations"
#~ msgstr "Οπτικά εφέ"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
#~ msgid "Visualisation mode"
#~ msgstr "Λειτουργία οπτικών εφέ"
#~ msgid "Random visualisation"
#~ msgstr "Τυχαία οπτικά εφέ"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Select visualisations"
#~ msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Select visualisations..."
#~ msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Close visualisation"
#~ msgstr "Κλείσιμο οπτικών εφέ..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Visualisations Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Οπτικών εφέ"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Clementine Visualisation"
#~ msgstr "Οπτικά εφέ του Clementine"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
#~ msgid "Delete originals"
#~ msgstr "Διαγραφή των αυθεντικών"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Delete files..."
#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
#~ msgid "File naming scheme"
#~ msgstr "Συνδυασμοί ονομασίας αρχείων"
#~ msgid "Overwrite files"
#~ msgstr "Αντικατάσταση αρχείων"
#~ msgid "Disconnect device"
#~ msgstr "Αποσύνδεση συσκευής"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Χωρητικότητα"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Συνδέθηκε"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "διαθέσιμο"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης χειριστήριου του Wii στον Clkementine"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr ""
#~ "Σύνδεση των χειριστηρίων του Wii στον Clementine χρησιμοποιώντας την "
#~ "ενέργεια ενεργοποίησης/απενεργοποίησης"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Edit action"
#~ msgstr "Τροποποίηση ενέργειας"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση των συντομεύσεων μόνο όταν η εφαρμογή είναι επιλεγμένη"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ "Χρήση των ειδοποιήσεων για την αναφορά της κατάστασης του χειριστήριου του "
#~ "Wii"
#~ msgid "Use Wii remote id"
#~ msgstr "Χρήση της ταυτότητας του χειριστήριου του Wii"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
#~ msgstr "Επέκταση των στηλών για να χωρέσει το παράθυρο"
#, qt-format
2010-09-18 16:21:15 +02:00
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: συνδεδεμένο"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
2010-09-18 16:21:15 +02:00
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: ενεργοποιημένο"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
2010-09-18 16:21:15 +02:00
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: Μπαταρία σε κρίσιμο σημείο (%2%) "
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Χρήση του χειριστηρίου Wii"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
2010-09-18 16:21:15 +02:00
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: αποσυνδεδεμένο"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
2010-09-18 16:21:15 +02:00
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: χαμηλή μπαταρία (%2%)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
2010-09-18 16:21:15 +02:00
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: απενεργοποιημένο"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
#~ msgid "Searching %1..."
#~ msgstr "Αναζήτηση %1..."
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Αναζήτηση..."
#~ msgid "Show the song information sidebar"
#~ msgstr "Εμφάνιση της πλαϊνής μπάρας πληροφοριών τραγουδιού"
#~ msgid "Download lyrics from the Internet"
#~ msgstr "Μεταφόρτωση στοίχων από το Internet"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Πάντα"
#~ msgid "Only when playing a song"
#~ msgstr "Μόνο κατά την αναπαραγωγή ενός τραγουδιού"
#~ msgid "No lyrics could be found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν στοίχοι"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
#~ msgstr "Διάρκεια απομονωτή (Buffer) (ms)"
#~ msgid "Dynamic playlists"
#~ msgstr "Δυναμικές λίστες"
#~ msgid "Add as new playlist..."
#~ msgstr "Προσθήκη ως νέα λίστα..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Artist A-Z"
#~ msgstr "Καλλιτέχνη A-Z"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#~ msgid ""
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
#~ "conditions."
#~ msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ "Ένα τραγούδι θα συμπεριληφθεί στην λίστα αναπαραγωγής αν πληρεί όλες αυτές "
#~ "τις συνθήκες."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
#~ "specify."
#~ msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ "Επιτρέψτε στο Last.fm να προτείνει τραγούδια από την βιβλιοθήκη σας παρόμοια "
#~ "με αυτό που ορίζετε."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#~ msgid "Last.fm similar artists"
#~ msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες Last.fm"
#~ msgid "New folder..."
#~ msgstr "Νέος φάκελος..."
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Λίστες αναπαραγωγής"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Year (oldest first)"
#~ msgstr "Έτος (παλαιότερο πρώτα)"
#~ msgid "Year (newest first)"
#~ msgstr "Έτος (νεότερο πρώτα)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Νέο"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Length (shortest first)"
#~ msgstr "Μήκος (μικρότερο πρώτο)"
#~ msgid "Length (longest first)"
#~ msgstr "Μήκος (μεγαλύτερο πρώτο)"
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
#~ msgstr "Μην χρησιμοποιείς όρους αναζήτησης (συμπερίληψη όλων των τραγουδιών)"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Στατιστικές"
#~ msgid "Script console"
#~ msgstr "Κονσόλα δέσμης εντολών (script)"