Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/el.po

1599 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-04-11 15:03:00 +02:00
# translation of el.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2010-04-11 15:03:00 +02:00
"Project-Id-Version: el\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 09:23+0000\n"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
"Last-Translator: firewalker <Unknown>\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-03 03:44+0000\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Language: el_GR\n"
"X-Source-Language: en\n"
msgid "No analyzer"
msgstr "Χωρίς αναλυτή"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Μπάρες"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Block"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
msgid "options"
msgstr "επιλογές"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
msgid "Player options"
msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Εκκίνηση της λίστας αναπαραγωγής που παίζει τώρα"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση"
msgid "Pause playback"
msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
msgid "Stop playback"
msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου στο <value> της εκατό"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Αύξηση της έντασης ήχου κατά 4%"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Μείωση της έντασης ήχου κατά 4%"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Άλμα σε σε μια καθορισμένη θέση στο τρέχον κομμάτι."
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Άλμα στο τρέχον κομμάτι κατά ένα σχετικό ποσό."
msgid "Playlist options"
msgstr "Επιλογές λίστας αναπαραγωγής"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Προσάρτηση αρχείων/URLs στην λίστα αναπαραγωγής"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Αναπαραγωγή του <n>ου κομματιού της λίστας αναπαραγωγής"
msgid "Other options"
msgstr "Άλλες επιλογές"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Απεικόνιση της «απεικόνισης στην οθόνη»"
msgid "Select engine"
msgstr "Επιλογή μηχανής"
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Άγνωστη μηχανή \"%1\". ΟΙ επιλογές είναι:"
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
msgid "Play/Pause"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτημα"
msgid "Stop playing after current track"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Παύση αναπαραγωγής μετά το τρέχον κομμάτι"
msgid "Next track"
msgstr "Επόμενο κομμάτι"
msgid "Previous track"
msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
msgid "Increase volume"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Αύξηση έντασης"
msgid "Decrease volume"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Μείωση έντασης"
msgid "Mute"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Σίγαση"
msgid "Seek forward"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Αναζήτηση εμπρός"
msgid "Seek backward"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Αναζήτηση πίσω"
msgid "1 day"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
msgid "Show"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Group by"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
msgid "Various Artists"
msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
msgid "Load"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Φόρτωση"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
msgid "Show in various artists"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Εμφάνιση στους διάφορους καλλιτέχνες"
msgid "Don't show in various artists"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Αφαίρεση από τους διάφορους καλλιτέχνες"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Η βιβλιοθήκη σας είναι άδεια!"
msgid "Click here to add some music"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Κλικ εδώ για να προσθέσετε μουσική"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Length"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Διάρκεια"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Δίσκος"
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Άλμπουμ καλλιτέχνη"
msgid "Composer"
msgstr "Συνθέτης"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Ρυθμός bit"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Όνομα αρχείου (χωρίς διαδρομή)"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Μέγεθος αρχείου"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Τύπος αρχείου"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
2010-06-07 01:16:32 +02:00
"Δεν βρέθηκαν. Καθαρίστε το πλαίσιο αναζήτησης να να εμφανιστεί ολόκληρη η "
"λίστα αναπαραγωγής."
msgid "New playlist"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Νέα λίστα"
msgid "Enter a name for the new playlist"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για την νέα λίστα αναπαραγωγής"
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
msgid "Load playlist"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2010-05-23 00:20:00 +02:00
msgid "Save playlist"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Hide..."
msgstr "Απόκρυψη..."
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Απόκρυψη %1"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής '%1' ήταν άδεια ή δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
msgid "1 track"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr ""
msgid "Remove playlist"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Αφαίρεση λίστας αναπαραγωγής"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
msgid "Rename playlist..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής..."
2010-05-23 00:20:00 +02:00
msgid "Save playlist..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
2010-05-23 00:20:00 +02:00
msgid "Rename playlist"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος για την λίστα αναπαραγωγής"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "προσθήκη %n τραγουδιών"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "αφαίρεση %n τραγουδιών"
msgid "move songs"
msgstr "μετακίνηση τραγουδιών"
msgid "bpm"
msgstr ""
msgid "kbps"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "%1 λίστες αναπαραγωγής (%2)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής (%1)"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Τα στοιχεία σας στο Last.fm ήταν εσφαλμένα"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
msgid "Play artist radio..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου καλλιτέχνη..."
msgid "Play tag radio..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου ετικετών..."
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Παραμετροποίηση Last.fm..."
msgid "My Recommendations"
msgstr "Οι Προτάσεις μου"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Οι Σταθμοί μου"
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Τα αγαπημένα μου κομμάτια"
msgid "My Neighborhood"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Η γειτονιά μου"
msgid "Artist radio"
msgstr "Ραδιόφωνο καλλιτέχνη"
msgid "Tag radio"
msgstr "Ραδιόφωνο ετικετών"
msgid "Friends"
msgstr "Φίλοι"
msgid "Neighbors"
msgstr "Γείτονες"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Ραδιοφωνικός σταθμός Last.fm - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Αγαπημένα κομμάτια του Last.fm - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο του Last.fm - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο του Last.fm - %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Βιβλιοθήκη του Last.fm - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Καλλιτέχνες του Last.fm όμοιοι με %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Εττικέτες ραδιοφώνου του Last.fm: %1"
msgid "Invalid service"
msgstr "Εσφαλμένη υπηρεσία"
msgid "Invalid method"
msgstr "Εσφαλμένη μέθοδος"
msgid "Invalid format"
msgstr "Εσφαλμένη διαμόρφωση"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Εσφαλμένοι παράμετροι"
msgid "Invalid resource specified"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένη πηγή"
msgid "Operation failed"
msgstr "Η λειτουργία απέτυχε"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Εσφαλμένο κλειδί συνεδρίας"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Εσφαλμένο κλειδί API"
msgid "Service offline"
msgstr "Υπηρεσία εκτός σύνδεσης"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Η ροή (stream) αυτή είναι μόνο για συνδρομητές"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Το Last.fm είναι απασχολημένο, παρακαλώ δοκιμάστε σε λίγα λεπτά"
msgid "Not enough content"
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό περιεχόμενο"
msgid "Not enough members"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά μέλη"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί οπαδοί"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί γείτονες"
msgid "Malformed response"
msgstr "Παραμορφωμένη απάντηση"
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του last.fm σταθμού: %1"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα στο last.fm: %1"
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""
msgid "Starting..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Download directory"
msgstr ""
msgid "Really cancel?"
msgstr ""
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr ""
msgid "Don't stop!"
msgstr ""
msgid "Download this album"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Άνοιγμα του magnatune.com στον περιηγητή"
msgid "Refresh catalogue"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Ανανέωση καταλόγου"
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr ""
msgid "Search Magnatune"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Εύρεση στο Magnatune"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Η υπηρεσίες ραδιοφώνου απέτυχαν να φορτωθούν :-("
msgid "Edit..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Επεξεργασία..."
msgid "Add another stream..."
msgstr "Προσθήκη άλλης ροής..."
msgid "Your radio streams"
msgstr "Οι ροές ραδιοφώνου σας"
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Άνοιγμα του somafm.com στον περιηγητή"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Ανανέωση καναλιών"
msgid "Start transcoding"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Εκκίνηση επανακωδικοποίησης"
#, c-format
msgid "%n remaining"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "%n απομένει"
#, c-format
msgid "%n finished"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "%n ολοκληρώθηκε"
#, c-format
msgid "%n failed"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "%n απέτυχε"
msgid "Add files to transcode"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Προσθήκη αρχείων για επανακωδικοποίηση"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
2010-05-20 21:08:14 +02:00
"Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί το στοιχείο \"%1\" του GStreamer - βεβαιωθείτε "
"ότι έχετε όλα τα απαραίτητα πρόσθετα του GStreamer εγκατεστημένα"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Επιτυχία εγγραφής του %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Επανακωδικοποίηση %1 αρχείων χρησιμοποιώντας %2 νήματα"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας %1: %2"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Εκκίνηση %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Περί %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Έκδοση %1"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
msgid "Authors"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Δημιουργοί"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
msgid "Thanks to"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Ευχαριστίες σε"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-04-07 21:03:19 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "...και σε όλους τους συνεισφέροντες του Amarok"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Όλα τα άλμπουμ"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Άλμπουμ με εξώφυλλα"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Άλμπουμ χωρίς εξώφυλλα"
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Όλοι οι καλλιτέχνες"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Εικόνες (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
msgid "[click to edit]"
msgstr "[κλικ για τροποποίηση]"
#, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Τροποποίηση %n κομματιών"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Pre-amp"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Προ-ενισχυμένο"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Classical"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Κλασσική"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Club"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Club"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Dance"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Dance"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Bass"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Πλήρως μπάσα"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Treble"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Πλήρως πρίμα"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Πλήρως μπάσα και πρίμα"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Φορητός/ακουστικά"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Large Hall"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Μεγάλη αίθουσα"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Live"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Ζωντανά"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Party"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Πάρτι"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Pop"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Pop"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Reggae"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Reggae"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Rock"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Rock"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Soft"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Απαλή"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Ska"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Ska"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Soft Rock"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Απαλή Rock"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Techno"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Techno"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Zero"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Zero"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Save preset"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Αποθήκευση ρύθμισης"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Name"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Όνομα"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Delete preset"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Διαγραφή ρύθμισης"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε τη ρύθμιση \"%1\";"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Πίεσε έναν συνδυασμό πλήκτρων για χρήση στο %1..."
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Συντόμευση για %1"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Η εντολή \"%1\" δεν μπόρεσε να ξεκινήσει"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "All Files (*)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
msgid "Configure library..."
msgstr "Παραμετροποίηση της βιβλιοθήκης"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Σταμάτημα μετά από αυτό το κομμάτι"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Δώσε %1 στο \"%2\"..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Τροποποίηση ετικέτας \"%1\"..."
msgid "Add media"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Προσθήκη μέσου"
msgid "Add folder"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Προ-επισκόπηση OSD"
msgid "Drag to reposition"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Σύρετε για μετακίνηση"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgid "Loading audio engine"
msgstr "Φόρτωμα της μηχανής ήχου"
msgid "Updating library"
msgstr "Ενημέρωση λίστας"
msgid "Getting channels"
msgstr "Λήψη καναλιών"
msgid "Loading stream"
msgstr "Φόρτωμα ροής (stream)"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Φόρτωμα Last.fm"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου του Magnatune"
msgid "Loading tracks"
msgstr ""
msgid "Small album cover"
msgstr ""
msgid "Large album cover"
msgstr ""
msgid "Show above status bar"
msgstr ""
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "δίσκος %1"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "κομμάτι %1"
msgid "Paused"
msgstr "Σταματημένο"
msgid "Stopped"
msgstr "Σταματημένο"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Η λίστα τελείωσε"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Ένταση %1%"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
msgid "Magnatune download finished"
msgstr ""
msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgid "Framerate"
msgstr ""
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
msgid "Select visualizations..."
msgstr ""
msgid "Close visualization"
msgstr ""
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Select All"
msgstr ""
msgid "Select None"
msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση βιβλιοθήκης"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""
"Μπορείς να αλλάξεις τον τρόπο οργάνωσης των τραγουδιών στην βιβλιοθήκη."
msgid "Group Library by..."
msgstr "Ομαδοποίηση βιβλιοθήκης κατά..."
msgid "First level"
msgstr "Πρώτο επίπεδο"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgid "Albumartist"
msgstr "Άλμπουμ Καλλιτέχνης"
msgid "Year - Album"
msgstr "Έτος - Άλμπουμ"
msgid "Second level"
msgstr "Δεύτερο επίπεδο"
msgid "Third level"
msgstr "Τρίτο επίπεδο"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου..."
msgid "Remove folder"
msgstr "Αφαίρεση φακέλου"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Ενημέρωση της βιβλιοθήκης κατά την εκκίνηση του Clementine"
msgid "Display options"
msgstr "Επιλογές απεικόνισης"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Άνοιξε αυτόμα τις μόνες κατηγορίες του δέντρου της βιβλιοθήκης"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr "Διπλό κλικ σε ένα τραγούδι θα καθαρίσει πρώτα την λίστα αναπαραγωγής"
msgid "Form"
msgstr "Μορφή"
msgid "Entire collection"
msgstr "Ολόκληρη η συλλογή"
msgid "Added today"
msgstr "Προστέθηκε σήμερα"
msgid "Added this week"
msgstr "Προστέθηκε αυτή την εβδομάδα"
msgid "Added within three months"
msgstr "Προστέθηκε εντός τριών μηνών"
msgid "Added this year"
msgstr "Προστέθηκε φέτος"
msgid "Added this month"
msgstr "Προστέθηκε αυτόν τον μήνα"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη/Άλμπουμ"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη/Έτος - Άλμπουμ"
msgid "Group by Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Άλμπουμ"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Είδος/Άλμπουμ"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Είδος/Καλλιντέχνη/Άλμπουμ"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση..."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Εισάγετε όρους αναζήτησης εδώ"
msgid "Playlist search"
msgstr "Αναζήτηση στη λίστα αναπαραγωγής"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Χωρίς επανάληψη"
msgid "Repeat track"
msgstr "Επανάληψη κομματιού"
msgid "Repeat album"
msgstr "Επανάληψη άλμπουμ"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Επανάληψη λίστας"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Χωρίς ανακάτεμα"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Ανακάτεμα κατά άλμπουμ"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Ανακάτεμα όλων"
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
msgid "Shuffle"
msgstr "Ανακάτεμα"
msgid "Account details"
msgstr ""
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm όνομα χρήστη"
msgid "Sign out"
msgstr "Αποσύνδεση"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm συνθηματικό"
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Κάνε \"srobble\" τα κομμάτια που ακούω"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Εμφάνισε τα κουμπιά \"αγάπη\"και \"απαγόρευση\""
msgid "Authenticating..."
msgstr "Πιστοποίηση..."
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Αναπαραγωγή καλλιτέχνη ή ετικέτας"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Εισάγετε έναν <b>καλλιτέχνη</b> ή <b>ετικέτα</b> για να ξεκινήσετε να ακούτε "
"Last.fm."
msgid "Tag"
msgstr "Ετικέτα"
msgid "Membership type"
msgstr ""
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr ""
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
msgid "Download membership"
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Preferred audio format"
msgstr ""
msgid "VBR MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr ""
msgid "Magnatune Download"
msgstr ""
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"
msgid "Browse..."
msgstr ""
msgid "Transcode Music"
msgstr "Επανακωδικοποίηση Μουσικής"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Αρχεία για επανακωδικοποίηση"
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
msgid "Output options"
msgstr "Επιλογές εξόδου"
msgid "Audio format"
msgstr "Διαμόρφωση ήχου (format)"
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Παράλληλα με τα πρωτότυπα"
msgid "Details..."
msgstr "Λεπτομέρειες..."
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Αρχείο καταγραφής επανακωδικοποίησης"
msgid "Add Stream"
msgstr "Προσθήκη ροής"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Εισαγωγή της διεύθυνσης μιας ροής ραδιοφώνου:"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Αποθήκευση της ροής στην καρτέλα Internet"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Δώστε του ένα όνομα:"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Διαχείριση εξώφυλλων"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Εμφάνισε σε πλήρες μέγεθος..."
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Αυτόματο κατέβασμα"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Αφαίρεση εξώφυλλου"
msgid "Search for album covers..."
msgstr ""
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Κατέβασμα εξώφυλλων που λείπουν"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Edit track information"
msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών κομματιού"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλια"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ισοσταθμιστής"
msgid "Preset:"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Ρυθμίσεις:"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή"
msgid "Press a key"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Πιέστε ένα πλήκτρο"
msgid "Configure Shortcuts"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Χρήση πλήκτρων συντόμευσης του Gnome"
msgid "Open..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Άνοιγμα..."
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "Shortcut"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Συντόμευση"
msgid "&None"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "&Καμιά"
msgid "De&fault"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Προ&επιλογή"
msgid "&Custom"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "&Προσωπική"
msgid "Change shortcut..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Αλλαγή συντόμευσης..."
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "&Quit"
msgstr "&Έξοδος"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Love"
msgstr "Αγάπη"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr "Απαγόρευση"
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Clear playlist"
msgstr "Καθαρισμός λίστας"
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
msgid "Edit track information..."
msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών κομματιού..."
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Επαναρίθμησε τα κομμάτια σε αυτή την σειρά..."
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Δώσε τιμή σε όλα τα επιλεγμένα κομμάτια..."
msgid "Edit tag..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Τροποποίηση ετικέτας..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "F2"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr "F2"
msgid "Configure Clementine..."
msgstr "Παραμετροποίηση του Clementine..."
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "About Clementine..."
msgstr "Περί του Clementine..."
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Ανακάτεμα λίστας"
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Add file..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Προσθήκη αρχείου..."
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Add stream..."
msgstr "Προσθήκη ροής..."
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr "Άνοιγμα πολυμέσων..."
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgid "Rain"
msgstr ""
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Λειτουργία ανάμιξης"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Λειτουργία επανάληψης"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Αφαίρεση από την λίστα"
msgid "Add folder..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
msgid "Configure global shortcuts..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων..."
msgid "Jump to the currently playing track"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι που παίζει"
msgid "Ctrl+J"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Load playlist..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής..."
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Update Library"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Ενημέρωση βιβλιοθήκης"
msgid "Visualizations"
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη"
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
msgid "Internet"
msgstr "Διαδίκτυο"
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgid "Extras"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"
msgid "Behavior"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Συμπεριφορά"
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
msgid "Music Library"
msgstr "Μουσική βιβλιοθήκη"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgid "Magnatune"
msgstr ""
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgid "Fading"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr "«Σβήσιμο»"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr "«Σβήσιμο» κατά την παύση του κομματιού"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr "Χρήση «Cross-Fade» κατά την χειροκίνητη αλλαγή του κομματιού"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr "Χρήση «Cross-Fade» κατά την αυτόματη αλλαγή του κομματιού"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgid "Fading duration"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr "Διάρκειας «Σβησίματος»"
msgid " ms"
msgstr " ms"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Replay Gain"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Replay Gain"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Χρήση των μετα δεδομένων Replay Gain αν είναι διαθέσημα"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Λειτουργία Replay Gain"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Ραδιόφωνο (ίση ένταση για όλα τα κομμάτια)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Άλμπουμ (ιδανική ένταση για όλα τα κομμάτια)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Εφαρμογή συμπίεσης για αποφυγή κολλημάτων"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "GStreamer, μηχανή ήχου"
msgid "Output plugin"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Επέκταση εξόδου"
msgid "Choose automatically"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Αυτόματη επιλογή"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Κενό για τα προεπιλεγμένα. Π.χ. \"/dev/dsp\", \"front\", κ.τ.λ."
msgid "Output device"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Συσκευή εξόδου"
msgid "Show tray icon"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου συστήματος"
msgid "When Clementine starts"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Όταν ξεκινά το Clementine"
msgid "Always show the main window"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Να εμφανίζεις πάντα το κύριο παράθυρο"
msgid "Always hide the main window"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Να κρύβεις πάντα το κύριο παράθυρο"
msgid "Remember from last time"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
msgstr "Υπενθύμιση από την τελευταία φορά"
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Το Clementine μπορεί να δείχνει ένα μήνυμα όταν το κομμάτι αλλάζει."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Τύπος ειδοποίησης"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
msgid "Show a native desktop notification"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Εμφάνισε εγγενείς ειδοποιήσεις"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Εμφάνισε ένα όμορφο OSD"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Εμφάνισε αναδυόμενα μηνύματα από το εικονίδιο συστήματος"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
msgid "Popup duration"
msgstr "Διάρκεια αναδυόμενου μηνύματος"
msgid " seconds"
msgstr " δευτερόλεπτα"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατα την αλλαγή του ήχου"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Εμφάνιση του άλμπουμ (εικόνα) στην ειδοποίηση"
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Όμορφες OSD επιλογές"
msgid "Background opacity"
msgstr "Διαφάνεια φόντου"
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα φόντου"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Βασικό μπλε"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine πορτοκαλί"
msgid "Custom..."
msgstr "Προσωπική..."
msgid "Text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"
msgid "Choose color..."
msgstr "Επέλεξε χρώμα..."
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Σφάλμα του Clementine."
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "Visualizations Settings"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
msgstr ""
msgid "Select visualizations"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgstr ""
msgid "Visualization mode"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgstr ""
msgid "Random visualization"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgstr ""
msgid "Choose from the list"
msgstr ""
msgid "Delay between visualizations"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgstr ""
2010-06-18 17:41:47 +02:00
#~ msgid "Copy to library..."
#~ msgstr "Αντιγραφή στην βιβλιοθήκη..."
#~ msgid "Move to library..."
#~ msgstr "Μετακίνηση στην βιβλιοθήκη..."
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgstr "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα..."
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος"
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Εισάγετε τις λεπτομέρειες για το Last.fm:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι <span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">συνδρομητής</span> για να ακούσεις Last.fm από το Clementine."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "%1's Βιβλιοθήκη"
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Προσθήκη πολυμέσων..."
2010-05-09 23:22:47 +02:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Ραδιόφωνο"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Επιλογές"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
2010-04-12 01:03:39 +02:00
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Ομαλό σβήσιμο"
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Χωρίς ομαλό σβήσιμο"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Έκδοση"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Αποθήκευση της ροής αυτής στην καρτέλα του ραδιοφώνου"