Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/ms.po

5928 lines
164 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Abdul Raqiib Basiran <generaqtioni94@gmail.com>, 2017
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014-2017
# Deo Favente <acrox999@gmail.com>, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:05+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ms/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr "\n\nAnda boleh cipta senarai main kegemaran dengan klik ikon bintang di sebelah nama senarai main\n\nSenarai main kegemaran akan disimpan di sini"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
msgid " days"
msgstr "hari"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid " pt"
msgstr " pt"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " saat"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid " songs"
msgstr " lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:195
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
#: widgets/equalizerslider.cpp:43
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:121
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 hari"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:140
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 hari lalu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 pada %2"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:87
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 senarai main (%2)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:419
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "dipilih dari %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:127
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 lagu ditemui"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 lagu ditemui (memaparkan %2)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:425
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 trek"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:472
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 dipindahkan"
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Modul Wiimotedev"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 pendengar lain"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 jumlah dimainkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n gagal"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n telah selesai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n tinggal"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "&Align text"
msgstr "&Jajarkan tulisan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "&Center"
msgstr "&Tengah"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Tersuai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
msgid "&Extras"
msgstr "Tambahan"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
msgid "&Grouping"
msgstr "&Pengelompokan"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Sorokkan %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "&Hide..."
msgstr "&Sorokkan..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:47
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "&Left"
msgstr "&Kiri"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Lock Rating"
msgstr "&Pengadaran Kunci"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
msgid "&Lyrics"
msgstr "&Lirik"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
msgid "&Music"
msgstr "&Muzik"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "&None"
msgstr "&Tiada"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
msgid "&Playlist"
msgstr "Senarai main"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Keluar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mod ulang"
#: playlist/playlistheader.cpp:49
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "&Right"
msgstr "&Kanan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Mod kocok"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Tarik kolum untuk disesuaikan dengan tetingkap"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
msgid "&Tools"
msgstr "&Alatan"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
msgid "&Year"
msgstr "&Tahun"
#: ui/edittagdialog.cpp:50
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(berbeza dengan pelbagai lagu)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472
msgid ", by "
msgstr ", oleh"
#: ui/about.cpp:84
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...dan semua penyumbang Amarok"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:309
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:121
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:425
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "1 track"
msgstr "1 trek"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
msgid "192,000Hz"
msgstr "192,000Hz"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
msgid "44,100Hz"
msgstr "44,100Hz"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
msgid "48,000Hz"
msgstr "48,000Hz"
#: library/library.cpp:64
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 trek rambang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
msgid "96,000Hz"
msgstr "96,000Hz"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Naik taraf ke Premium sekarang</a>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Jika tidak ditanda, Clementine akan cuba menyimpan pengadaran anda dan lain-lain statistik hanya dalam pangkalan data berasingan dan tidak mengubahsuai fail anda.</p><p>Jika ditanda, ia akan menyimpan statistik kedua-dua dalam pangkalan data dan secara terus ke dalam setiap fail setiap kali ia berubah.</p><p>Perhatian, ia mungkin tidak berfungsi untuk setiap format dan, tiada piawaian untuk membuatnya, pemain muzik lain mungkin tidak dapat membacanya.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
#, qt-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Kata awalan dengan nama medan untuk hadkan penggelintaran pada medan tersebut, contohnya. <span style=\" font-weight:600;\">artis:</span><span style=\" font-style:italic;\">Iwan</span> menggelintar pustaka untuk semua artis yang mengandungi perkataan Iwan.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Medan tersedia: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
"&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Tindakan ini akan menulis pengadaran dan statistik lagu ke dalam tanda fail untuk semua lagu pustaka anda.</p><p>Ia tidak diperlukan jika pilihan &quot;Simpan pengadaran statistik dalam tag fail&quot; sentiasa diaktifkan.</p></body></html>"
#: songinfo/artistbiography.cpp:265
#, qt-format
msgid ""
"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
msgstr "<p>Artikel ini menggunakan bahan dari artikel Wikipedia <a href=\"%1\">%2</a>, yang telah dikeluarkan di bawah <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Token bermula dengan %, contohnya: %artist %album %title </p>\n\n<p>Jika anda lihat seksyen teks yang mengandungi dengan tanda kurungan-kerinting, seksyen tersebut akan tersembunyi jika token kosong.</p>"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Akaun Spotify Premium diperlukan"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr "Hanya satu klien boleh disambungkan, jika kod yang betul dimasukkan."
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
msgstr "Akaun premium diperlukan"
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Senarai main pintar ialah senarai dinamik lagu-lagu dari pustaka anda. Terdapat pelbagai jenis senarai main pintar yang menawarkan cara yang berbeza dalam memilih lagu-lagu."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Sesuatu lagu akan disertakan ke dalam senarai main sekiranya ia berpadanan dengan keadaan-keadaan ini."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:382
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: core/song.cpp:427
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "HIDUP HYPNOTOAD"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:105 ui/albumcoversearcher.cpp:158
msgid "Abort"
msgstr "Henti Paksa"
#: ui/about.cpp:30
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Perihal %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Perihal Clementine"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "About Qt..."
msgstr "Perihal Qt..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
msgid "Absolute"
msgstr "Mutlak"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Account details"
msgstr "Butir-butir akaun"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Perincian akaun (Perdana)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktif/nyahaktif Wiiremote"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:128
msgid "Activities stream"
msgstr "Strim aktiviti"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
msgid "Add Podcast"
msgstr "Tambah Podcast"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Tambah Strim"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Tambah baris baru jika disokong oleh jenis pemberitahuan"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add action"
msgstr "Tambah tindakan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Tambah semua trek dari direktori dan semua subdirektorinya"
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Tambah strim lain..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2026
msgid "Add file"
msgstr "Tambah fail"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Tambah fail ke transkoder"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Tambah fail ke transkoder"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Tambah fail..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah fail-fail untuk transkod"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:2053
#: ripper/ripcddialog.cpp:185
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Tambah folder..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Tambah folder baharu..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
msgid "Add podcast"
msgstr "Tambah podcast"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Add podcast..."
msgstr "Tambah podcast..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add search term"
msgstr "Tambah terma carian"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song album tag"
msgstr "Tambah tag album lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Tambah tag artisalbum lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Tambah tag artis lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song auto score"
msgstr "Tambah skor auto-lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Tambah tag penggubah lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Tambah tag cakera lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Add song filename"
msgstr "Tambah nama fail lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Tambah tag genre lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Tambah tag pengelompokan lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song length tag"
msgstr "Tambah tag panjang lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Tambah tag penyampai lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song play count"
msgstr "Tambah bilangan main lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song rating"
msgstr "Tambah penarafan lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song skip count"
msgstr "Tambahkan kiraan langkau lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song title tag"
msgstr "Tambah tag tajuk lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song track tag"
msgstr "Tambah tag trek lagu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song year tag"
msgstr "Tambah tag tahun lagu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Tambah stream..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626
msgid "Add to Spotify playlists"
msgstr "Tambah ke senarai main Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
msgid "Add to Spotify starred"
msgstr "Tambah ke Spotify dibintangi"
#: ui/mainwindow.cpp:1827
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke senarai main lain"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Tambahkan ke senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add to the queue"
msgstr "Tambah ke dalam senarai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Tambahkan tindakan wiimotedev"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Ditambah pada bulan ini"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Ditambah pada minggu ini"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Ditambah pada tahun ini"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Ditambah pada hari ini"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Ditambah dalam tiga bulan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:190
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Pengelompokan lanjutan..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
msgid "After "
msgstr "Selepas"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "After copying..."
msgstr "Selepas menyalin..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1331
#: ui/organisedialog.cpp:64 ui/qtsystemtrayicon.cpp:251
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (kelantangan ideal untuk semua trek)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1345
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Artis album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:304
msgid "Album cover"
msgstr "Kulit album"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Info album di jamendo.com..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:129
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album dengan kulit muka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album tanpa kulit muka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: ui/mainwindow.cpp:158
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua Fail (*)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:128
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Semua album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:262
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Semua artis"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Semua fail (*)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Semua senarai main (%1)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/about.cpp:80
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "All the translators"
msgstr "Semua penterjemah"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/library.cpp:98
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "All tracks"
msgstr "Semua trek"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
msgid "Allow a client to download music from this computer."
msgstr "Benarkan klien memuat turun muzik dari komputer ini."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
msgid "Allow downloads"
msgstr "Benarkan muat turun"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Benarka pengekodan mid/sisi"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Bersama-sama yang asal"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Sentiasa sembunyikan tetingkap utama"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Sentiasa tunjukkan tetingkap utama"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Always start playing"
msgstr "Sentiasa mula bermain"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Satu plugin tambahan diperlukan untuk menggunakan Spotify dalam Clementine. Inginkah anda memuat turun dan memasangnya sekarang?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:60
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Ralat berlaku semasa memuat pangkalan data iTunes"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:424 ui/edittagdialog.cpp:703
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ralat berlaku semasa menulis metadata ke '%1'"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Satu ralat tidak dinyatakan berlaku."
#: ui/about.cpp:85
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "And:"
msgstr "Dan:"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Angry"
msgstr "Marah"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tambah fail/URL ke senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:454
#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:383
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Tambah ke senarai main semasa"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Tambah ke senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Laksana pemampatan untuk hindari pengeratan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:222
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Anda pasti mahu memadam praset \"%1\"?"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:803
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Anda pasti mahu menetap semula statistik lagu ini?"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/librarysettingspage.cpp:155
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr "Anda pasti mahu menulis statistik lagu ke dalam fail lagu untuk semua lagu dalam pustaka anda?"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1329
#: ui/organisedialog.cpp:65 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Artis"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:283
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Artist info"
msgstr "Info artis"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:66
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Nama awal artis"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
msgid "Ask when saving"
msgstr "Tanya bila menyimpan"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Format audio"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
msgid "Audio output"
msgstr "Output audio"
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Pengesahan gagal"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
#: ui/about.cpp:68
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Pengarang-pengarang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
msgid "Automatic"
msgstr "Automatik"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Pengemaskinian automatik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Buka satu kategori secara automatik di dalam pepohon pustaka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:44
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Available"
msgstr "Ada"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Kadar bit purata"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
msgid "Average image size"
msgstr "Saiz imej purata"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "Podcast BBC"
#: playlist/playlist.cpp:1365 ui/organisedialog.cpp:74
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Background Streams"
msgstr "Strim Di Belakang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
msgid "Background image"
msgstr "Imej latar belakang"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Kelegapan latar belakang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/database.cpp:648
msgid "Backing up database"
msgstr "Menyandar pangkalan data"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Balance"
msgstr "Imbangan"
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr "Ban (Last.fm scrobbling)"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Penganalisis palang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Biru Asasi"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
msgid "Basic audio type"
msgstr "Jenis audio asas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Kelakuan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Terbaik"
#: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Kadar bit"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Bitrate"
msgstr "Kadar bit"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:80
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Kadar bit"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Penganalisis blok"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Jenis blok"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
msgid "Blur amount"
msgstr "Amaun kabur"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
msgid "Body"
msgstr "Badan"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Penganalisis boom"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:307
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr "Layar..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Jangkamasa penimbal"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:901
msgid "Buffering"
msgstr "Menimbal"
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
msgid "Building Seafile index..."
msgstr "Membina indeks Seafile..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr "Tetapi sumber ini telah dilumpuhkan:"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Buttons"
msgstr "Bebutang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/song.cpp:433
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:117
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "CUE sheet support"
msgstr "Sokongan lembar CUE"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
msgid "Cancel download"
msgstr "Batal muat turun"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Change cover art"
msgstr "Ubah seni kulit muka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Change font size..."
msgstr "Ubah saiz fon..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:73
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Ubahkan mod ulang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Ubah pintasan..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:71
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Ubah mod kocok"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Ubah lagu yang kini dimainkan"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr "Perubahan akan berlaku bila lagu berikutnya mula dimainkan"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr "Perubahan keutamaan main balik mono akan berkesan pada lagu seterusnya yang dimainkan"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
msgstr "Saluran"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Periksa episod baharu"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
msgid "Check for updates"
msgstr "Periksa kemaskini"
#: ui/mainwindow.cpp:809
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Periksa kemaskini..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Pilih satu nama untuk senarai main pintar anda"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:922
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Pilih secara automatik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Pilih warna..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "Choose font..."
msgstr "Pilih fon..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Pilih dari senarai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Pilih bagaimana senarai main diisih dan berapa banyak lagu akan diisi."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "Pilih direktori muat turun podcast"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr "Pilih perkhidmatan internet yang anda mahu tunjukkan."
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Pilih laman sesawang yang anda mahu Clementine gunakan semasa mencari lirik-lirik."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Klasik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
msgid "Cleaning up"
msgstr "Membersihkan"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Kosongkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Kosongkan senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Ralat Clementine"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine Jingga"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Pengvisualan Clementine"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine boleh menukar secara automatik muzik yang anda salin ke peranti ini kepada format yang ia boleh mainkan."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr "Clementine boleh mainkan muzik yang anda muat naik dalam Box"
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr "Clementine boleh mainkan muzik yang anda muat naik dalam Dropbox"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr "Clementine boleh mainkan muzik yang anda muat naik dalam Google Drive"
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr "Clementine boleh mainkan muzik yang anda muat naik dalam OneDrive"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine boleh paparkan mesej apabila trek berubah."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr "Clementine boleh menyegerak senarai langganan anda dengan komputer lain dan juga aplikasi podcast anda. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Cipta satu akaun</a>."
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine tidak dapat muatkan mana-mana penvisualan projectM. Periksa sama ada anda telah memasang Clementine dengan baik."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:200
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Pemapar imej Clementine"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine tidak dapat mencari keputusan untuk fail ini"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid "Clementine will find music in:"
msgstr "Clementine akan mencari muzik di dalam:"
#: library/libraryview.cpp:364
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klik di sini untuk menambah muzik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr "Klik di sini untuk jadikan sebagai senarai main kegemaran supaya ia akan disimpan dan kekal boleh dicapai menerusi panel \"Senarai Main\" pada palang sisi kiri"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klik untuk togol diantara masa berbaki dengan jumlah masa"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr "Mengklik butang Daftar Masuk akan membuka pelayar sesawang. Anda patut kembali ke Clementine selepas anda mendaftar masuk."
#: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
msgid "Close playlist"
msgstr "Tutup senarai main"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Close visualization"
msgstr "Tutup pengvisualan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Menutup tetingkap ini akan membatalkan muat turun."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Menutup tetingkap ini akan hentikan penggelintaran kulit album."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Kelab"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
msgid "Co&mposer"
msgstr "Pengg&ubah"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Senarai kelas dipisah dengan tanda koma: aras, aras diantara 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1384 smartplaylists/searchterm.cpp:370
#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Lengkapkan tag secara automatik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Lengkapkan tag secara automatik..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1347
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Penggubah"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Konfigur %1..."
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigur Magnatune..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Tetapkan Pintasan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:381
msgid "Configure SoundCloud..."
msgstr "Konfigur SoundCloud..."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Konfigur Spotify..."
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141
msgid "Configure Subsonic..."
msgstr "Konfigur Subsonic..."
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:480
msgid "Configure global search..."
msgstr "Konfigure gelintar sejagat..."
#: ui/mainwindow.cpp:652
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigur pustaka..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigur podcast..."
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigur..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Sambung Wii Remotes melalui tindakan aktif/nyahaktif"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:330 devices/devicemanager.cpp:335
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Connect device"
msgstr "Sambung peranti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Menyambung ke Spotify"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:129
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Sambungan dinafi oleh pelayan, periksa URL pelayan. Contoh: http://localhost:4040/"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
msgid "Connection timed out"
msgstr "Sambungan tamat masa"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Sambungan tamat masa, periksa URL pelayan. Contoh: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Kadar bit malar"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Convert all music"
msgstr "Tukar semua muzik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Tukar mana-mana muzik yang tidak boleh dimainkan oleh peranti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr "Tukar fail audio tak hilang sebelum menghantarnya ke jauh."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
msgid "Convert lossless files"
msgstr "Tukar fail tak hilang"
#: internet/core/internetservice.cpp:79
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Salin ke papan keratan"
#: library/libraryview.cpp:416 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
#: ui/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:44
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "Salin ke peranti..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:698
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Copy to library..."
msgstr "Salin ke pustaka..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Copyright"
msgstr "Hakcipta"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Tidak dapat sambung ke Subsonic, periksa URL pelayan. Contoh: http://localhost:4040/"
#: transcoder/transcoder.cpp:58
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Tidak dapat cipta unsur GStreamer \"%1\" - pastikan anda telah mempunyai semua pemalam GStreamer yang diperlukan terpasang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
#, qt-format
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
msgstr "Tidak dapat kesan strim audio dalam %1"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
msgid "Could not get details"
msgstr "Tidak memperoleh perincian"
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
msgstr "Tidak dapat mendaftar masuk ke Last.fm. Cuba sekali lagi."
#: playlist/playlistmanager.cpp:166
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Tidak dapat cipta senarai main"
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Tidak dapat cari muxer untuk %1. Periksa sama ada anda mempunyai pemalam GStreamer yang betul dipasang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Tidak dapat cari pengekod untuk %1. Periksa sama ada anda mempunyai pemalam GStreamer yang betul dipasang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Tidak dapat buka fail output %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Pengurus Kulit Muka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:484
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Seni kulit muka dari imej terbenam"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:487
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Seni kulit muka dimuat secara automatik dari %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:479
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Seni kulit muka dinyatetap secara manual"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:489
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "Seni kulit muka tidak ditetapkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:482
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Seni kulit muka ditetap dari %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Kulit muka dari %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Cipta satu senarai main baharu dengan fail/URL"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Resap-silang bila mengubah trek secara automatik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Resap-silang bila mengubah trek secara manual"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../bin/src/ui_queuemanager.h:128
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Custom"
msgstr "Suai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
msgid "Custom image:"
msgstr "Imej suai:"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Custom message settings"
msgstr "Tetapan mesej suai"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Suai..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
msgid "D-Bus path"
msgstr "Laluan D-Bus"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/database.cpp:601
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr "Kerosakan pangkalan data dikesan. Sila rujuk https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption untuk ketahui cara memulih kembali pangkalan data anda"
#: playlist/playlist.cpp:1381 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Tarikh dicipta"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1379 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Tarikh diubahsuai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:405
msgid "Days"
msgstr "Hari"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "&Lalai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Kurangkan volum sebanyak 4%"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Kurangkan volum mengikut <value> peratus"
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Kurangkan volum"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
msgid "Default background image"
msgstr "Imej latar belakang lalai"
#: engines/gstengine.cpp:947
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr "Peranti lalai pada %1"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Defaults"
msgstr "Lalai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Lengah diantara pengvisualan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:435
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Padam data dimuat turun"
#: devices/deviceview.cpp:408 library/libraryview.cpp:666
#: ui/mainwindow.cpp:2380 widgets/fileview.cpp:188
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Delete files"
msgstr "Padam fail"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:232
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Padam dari peranti..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:419 ui/mainwindow.cpp:711
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Padam dari cakera..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Padam episod telah dimain"
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Padam praset"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:408
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Padam senarai main pintar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Padam fail asal"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Deleting files"
msgstr "Memadam fail-fail"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
msgid "Depth"
msgstr "Kedalaman"
#: ui/mainwindow.cpp:1748
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Nyahbaris gilir trek terpilih"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1746
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Nyahbaris gilir trek"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Destinasi"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "Perincian..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:163
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Sifat Peranti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Device name"
msgstr "Nama peranti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:212
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Device properties..."
msgstr "Ciri-ciri peranti..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:276
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Devices"
msgstr "Peranti-peranti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
msgstr "Adakah anda maksudkan"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Diimport Secara Digital"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Kata laluan Diimport secara Digital"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Nama pengguna Diimport secara Digital"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Sambungan internet terus"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Disable duration"
msgstr "Lumpuhkan jangkamasa"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr "Lumpuhkan penjanaan palang suasana"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Dilumpuhkan"
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Dilumpuhkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1337
#: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Cakera"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Penghantaran terputus"
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:109
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Pilihan paparan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Papar paparan-atas-skrin"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Buat imbas semula pustaka penuh"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
msgid "Do a full rescan"
msgstr "Buat imbas semula penuh"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
msgid "Do a full rescan..."
msgstr "Buat imbas semula penuh..."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Jangan tukar mana-mana muzik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Jangan tulis-ganti"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
msgstr "Membuat imbas semula penuh akan kehilangan mana-mana data meta yang anda simpan galam Clementine seperti seni kulit muka, kiraan main dan penarafan. Clementine akan imbas semula semua muzik anda dalam Google Drive yang akan mengambil sedikit masa."
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Jangan ulang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:436
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Jangan tunjuk dalam artis pelbagai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr "Jangan tunjuk episod yang telah didengari"
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Jangan kocok"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Jangan berhenti!"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
msgid "Donate"
msgstr "Derma"
#: devices/deviceview.cpp:117
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Dwi klik untuk buka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dwi klik satu lagu dalam senarai main akan..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:345
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dwi klik sesuatu lagu akan..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
msgstr "Muat turun %n episod"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Download directory"
msgstr "Direktori muat turun"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
msgid "Download episodes to"
msgstr "Muat turun episod ke"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Download membership"
msgstr "Keahlian muat turun"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Muat turun episod baharu secara automatik"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:293
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:332
msgid "Download queued"
msgstr "Muat turun dibaris gilir"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
msgid "Download settings"
msgstr "Tetapan muat turun"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
msgid "Download the Android app"
msgstr "Muat turun apl Android"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Download this album"
msgstr "Muat turun album ini"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Download this album..."
msgstr "Muat turun album ini..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:533
msgid "Download this episode"
msgstr "Muat turun episod ini"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
msgstr "Muat Turun..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:301
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Memuat turun (%1%)..."
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Memuat turun direktori Icecast"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Memuat turun katalog Jamendo"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Memuat turun katalog Magnatune"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Memuat turun pemalam Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Memuatturun data meta"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Seret untuk betulkan kedudukan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
msgstr "Dubstep"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
msgid "Duration"
msgstr "Jangkamasa"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Mod dinamik hidup"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Campuran rawak dinamik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:405
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Sunting senarai main pintar..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1790
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Sunting tag..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Sunting tag"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Sunting maklumat trek"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:424 widgets/fileviewlist.cpp:51
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Sunting maklumat trek..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:427
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Sunting maklumat trek..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Sunting..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
msgid "Email"
msgstr "Emel"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Bbenarkan sokongan Wii Remote"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Benarkan penyama"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Benarkan pintasan hanya apabila Clementine difokus"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Benarkan data meta lagu edisi inline dengan klik"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
msgstr "Benarkan sumber di bawah untuk sertakannya dalam keputusan gelintar. Keputusan akan dipapar dalam tertib ini."
#: core/globalshortcuts.cpp:76
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Benar/lumpuhkan scrobbling Last.fm"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kekompleksan pengekodan"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kualiti enjin pengekodan"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Mod pengekodan"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
msgid "Enter a URL"
msgstr "Masukkan URL"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Masukkan URL untuk muat turun kuli muka dari Internet:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Masukkan nama fail untuk kulit muka dieksport (tiada sambungan):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Masukkan nama baharu bagi senarai main ini"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr "Masukkan terma gelintar di atas untuk cari muzik dalam komputer anda dan juga dalam internet"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr "Masukkan terma gelintar di bawah untuk cari podcast dalam Kedai iTunes"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr "Masukkan terma gelintar di bawah untuk cari podcast dalam gpodder.net"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Masukkan terma gelintar di sini"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Masukkan URL satu strim radio internet:"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Masukkan nama folder"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr "Masukkan IP ini dalam Apl untuk menyambung ke Clementine."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Kesemua koleksi"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Penyama"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Sama dengan --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Sama dengan --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246
#: library/libraryview.cpp:660 ui/mainwindow.cpp:2082 ui/mainwindow.cpp:2332
#: ui/mainwindow.cpp:2491
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:135
msgid "Error Ripping CD"
msgstr "Ralat Meretas CD"
#: devices/mtploader.cpp:56
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Ralat menyambung peranti MTP"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Error copying songs"
msgstr "Ralat menyalin lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Ralat memadam lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
#, qt-format
msgid "Error discovering %1: %2"
msgstr "Ralat menemui %1: %2"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Ralat memuat turun pemalam Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:64
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Ralat memuatkan %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Ralat memuatkan senarai main di.fm"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:390
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Ralat memproses %1: %2"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:94
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Ralat ketika memuatkan CD audio"
#: library/library.cpp:68
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Ever played"
msgstr "Pernah dimainkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Setiap 10 minit"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Setiap 12 jam"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Setiap 2 jam"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Setiap 20 minit"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Setiap 30 minit"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Setiap 6 jam"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
msgid "Every hour"
msgstr "Setiap jam"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kecuali di antara trek-trek dalam album yang sama atau dalam lembaran CUE yang sama"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Kulit muka sedia ada"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "Expand"
msgstr "Kembang"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Luput pada %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
msgid "Export Covers"
msgstr "Eksport Kulit Muka"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Eksport kulit muka"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Eksport kulit muka dimuat turun"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Eksport kulit muka terbenam"
#: ui/albumcovermanager.cpp:799 ui/albumcovermanager.cpp:823
msgid "Export finished"
msgstr "Eksport selesai"
#: ui/albumcovermanager.cpp:808
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 kulit muka dieksport dari %2 (%3 dilangkau)"
#: core/song.cpp:411 transcoder/transcoder.cpp:233
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Resap lenyap bila di jeda / resap masuk bila sambung semula"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Resap keluar bila menghentikan trek"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Peresapan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Jangkamasa peresapan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2083
msgid "Failed reading CD drive"
msgstr "Gagal membaca pemacu CD"
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr "Gagal mendapakan direktori"
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr "Gagal mendapatkan podcast"
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
msgid "Failed to load podcast"
msgstr "Gagal memuatkan podcast"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr "Gagal menghurai XML untuk suapan RSS ini"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
msgstr "Gagal menulis auto-tag baharu ke '%1'"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Pantas"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:141
msgid "Favorites"
msgstr "Kegemaran"
#: library/library.cpp:88
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Trek-trek kegemaran"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Dapatkan Kulit Muka yang Hilang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Pengambilan secara automatik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Pengambilan selesai"
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88
msgid "Fetching Playlist Items"
msgstr "Mendapatkan Item Senarai Main"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:282
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Mendapatkan pustaka Subsonic"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Mendapatkan ralat kulit muka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
msgid "File Format"
msgstr "Format Fail"
#: ui/organisedialog.cpp:82
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "File extension"
msgstr "Sambungan fail"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "File formats"
msgstr "Format fail"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1371 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Nama fail"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1373
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nama fail (tanpa laluan)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Laluan fail"
#: playlist/playlist.cpp:1375 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Saiz fail"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1377
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Jenis fail"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Namafail"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:266
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Fail"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Fail untuk ditranskod"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Cari lagu-lagu dalam pustaka anda yang berpadanan dengan kriteria yang anda tetapkan."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Pengecapan jari lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Aras pertama"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Suai muat kulit muka mengikut lebar"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Font size"
msgstr "Saiz fon"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Atas sebab-sebab perlesenan sokongan Spotify berada dalam pemalam berasingan."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Paksa pengekodan mono"
#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:334
#: devices/deviceview.cpp:339
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Forget device"
msgstr "Lupakan peranti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:335
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Melupakan peranti akan membuangnya dari senarai dan Clementine perlu mengimbas semula semula lagu apabila anda menyambungkannya di lain waktu."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:108
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Bentuk"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Format"
msgstr "Format"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Kadar bingkai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Bingkai per penimbal"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
msgid "Frequently Played"
msgstr "Kerap Dimainkan"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Frozen"
msgstr "Kaku"
#: ui/equalizer.cpp:121
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Bass Penuh"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Bass Penuh + Trebel"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Trebel Penuh"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
msgid "Ge&nre"
msgstr "Ge&nre"
#: ui/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "Am"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Tetapan am"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1343
#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr "Dapatkan URL untuk kongsikan lagu Spotify ini"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr "Dapatkan URL untuk kongsikan senarai main ini"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Mendapatkan saluran"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:100
msgid "Getting streams"
msgstr "Mendapatkan strim"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Give it a name:"
msgstr "Berikan ia nama"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
msgid "Go"
msgstr "Pergi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Pergi ke tab senarai main berikutnya"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Pergi ke tab senarai main sebelumnya"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:465
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Dapat %1 kulit muka dari %2 (%3 gagal)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Malapkan lagu yang tidak wujud dalam senarai main saya"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Kumpulkan Pustaka mengikut..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:477 library/libraryfilterwidget.cpp:98
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Kumpulkan mengikut"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:158
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Kumpulkan mengikut Album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:150
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Kumpulkan mengikut Artis album/Album"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:143
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Kumpulkan mengikut Artis"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:146
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Kumpulkan mengikut Artis/Album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:154
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Kumpulkan mengikut Artis/Tahun - Album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:161
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Kumpulkan mengikut Genre/Album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:165
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Kumpulkan mengikut Genre/Artis/Album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1351
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Grouping"
msgstr "Pengelompokan"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:211
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nama Kelompok"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:211
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nama kelompok:"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr "Halaman HTML tidak mengandungi mana-mana suapan RSS"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:163
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr "Kod status HTTP 3xx diterima tanpa URL, sahkan konfigurasi pelayan."
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proksi HTTP"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Happy"
msgstr "Happy"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Maklumat perkakasan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Maklumat perkakasan hanya tersedia ketika peranti disambungkan."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Tinggi (%1 fps)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Tinggi (1024x1024)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "HipHop"
msgstr "HipHop"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:135
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Hos tidak ditemui, periksa URL pelayan. Contoh: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:403
msgid "Hours"
msgstr "Jam"
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Saya tidak mempunyai akaun Magnatune"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:646
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikon di atas"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Identifying song"
msgstr "Mengenalpasti lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr "Jika diaktifkan, mengklik lagu terpilih dalam paparan senarai main akan benarkan anda sunting nilai tag secara langsung"
#: devices/devicemanager.cpp:575 devices/devicemanager.cpp:586
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Jika anda teruskan, peranti ini akan berfungsi dengan perlahan dan lagu-lagu yang disalin ke dalamnya mungkin tidak akan dapat dimainkan."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Jika anda tahu URL podcast, masukkannya di bawah dan tekan Go."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Abaikan \"The\" dalam nama artis"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Imej (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Imej (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:152
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Dalam %1 hari"
#: core/utilities.cpp:155
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Dalam %1 minggu"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "Dalam mod dinamik trek baharu akan dipilih dan ditambah ke senarai main setiap kali lagu selesai."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
msgid "Inbox"
msgstr "Peti Masuk"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Sertakan hasil seni album dalam pemberitahuan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Include all songs"
msgstr "Sertakan semua lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Versi protokol Subsonic REST tidak serasi. Klien mesti ditatar."
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Versi protokol Subsonic REST tidak serasi. Pelayan mesti ditatar."
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Konfigurasi tidak lengkap, sila pastikan semua medan diisi."
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Naikkan kadar bunyi sebanyak 4%"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Tingkatkan volum mengikut <value> peratus"
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Naikkan kadar bunyi"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr "Mengindeks %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Maklumat"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
msgid "Input options"
msgstr "Pilihan input"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Insert..."
msgstr "Sisip..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Installed"
msgstr "Terpasang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/database.cpp:585
msgid "Integrity check"
msgstr "Semakan integriti"
#: ui/mainwindow.cpp:272
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:156
msgid "Internet providers"
msgstr "Penyedia Internet"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr "Perkhidmatan Internet"
#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Trek pengenalan"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280
msgid "Invalid API key"
msgstr "Kunci API tidak sah"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL tidak sah"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:270
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Format tidak sah"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:266
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Kaedah tidak sah"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:272
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parameter tidak sah"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:274
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Sumber dinyatakan tidak sah"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:264
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Perkhidmatan tidak sah"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:278
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Kunci sesi tidak sah"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
msgid "Invert Selection"
msgstr "Songsang Pemilihan"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Trek Jamendo Paling Kerap Didengar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Trek Terbaik Jamendo"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Trek Terbaik Bulanan Jamendo"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Trek Terbaik Mingguan Jamendo"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Jamendo database"
msgstr "Pangkalan data Jamendo"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Lompat ke lagu terdahulu sekarang jua"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Lompat ke trek semasa dimainkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Kekalkan butang dalam tempoh %1 saat..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Kekalkan butang dalam tempoh %1 saat..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Kekal berjalan di balik tabir bila tetingkap ditutup"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Kekalkan fail asal"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Kittens"
msgstr "Kittens"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
msgstr "Kuduro"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:133
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Komputer Riba/Fon Kepala"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:135
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Dewan Besar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Large album cover"
msgstr "Muka album besar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr "Kulit album besar (perincian di bawah)"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover (no details)"
msgstr "Kulit album besar (tiada perincian)"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:642
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Palang sisi besar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/library.cpp:80
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Last played"
msgstr "Terakhir dimainkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1360 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Terakhir dimainkan"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178
msgid "Last.fm Authentication"
msgstr "Pengesahihan Last.fm"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm sedang sibuk, sila cuba lagi setelah beberapa minit"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Kiraan main Last.fm"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Tag Last.fm"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Wiki Last.fm"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/library.cpp:102
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Trek kurang digemari"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: playlist/playlist.cpp:1333 ui/organisedialog.cpp:79
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Jangkamasa"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:251 ui/mainwindow.cpp:263
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Pustaka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan lanjutan pustaka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2611
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Notis imbas semula pustaka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Library search"
msgstr "Gelintar pustaka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Limits"
msgstr "Had"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:137
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Langsung"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Muat"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Muat kulit muka dari URL"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Muat kulit muka dari URL..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Muat kulit muka dari cakera"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Muat kulit muka dari cakera..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:292
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Muat senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "Muat senarai main..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Memuatkan peranti MTP"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:45
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Memuatkan pangkalan data iPod"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Memuatkan senarai main pintar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:169
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Memuatkan lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Memuatkan strim"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:251
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "Memuatkan trek"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Memuatkan maklumat trek"
#: library/librarymodel.cpp:164
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Memuat fail/URL, menggantikan senarai main semasa"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
msgid "Login"
msgstr "Daftar masuk"
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
msgid "Login failed"
msgstr "Daftar masuk gagal"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil jangkaan jangka panjang (LTP)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Suka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr "Love (Last.fm scrobbling)"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Rendah (%1 fps)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Rendah (256x256)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profil kerumitan rendah (LC)"
#: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Lyrics"
msgstr "Lirik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Lirik dari %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the tag"
msgstr "Lirik dari tag"
#: transcoder/transcoder.cpp:235
msgid "M4A AAC"
msgstr "M4A AAC"
#: core/song.cpp:417 transcoder/transcoder.cpp:238
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
#: core/song.cpp:413
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/song.cpp:415
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Muat Turun Magnatune"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:197
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Muat turun Magnatune selesai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Profil utama (MAIN)"
#: core/backgroundstreams.cpp:52
msgid "Make it so!"
msgstr "Make it so!"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
msgstr "Make it so!"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Buatkan senarai main tersedia di luar talian"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:299
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Respon cacat"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Urus pengelompokan tersimpan"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Konfigurasi proksi manual"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
msgid "Manually"
msgstr "Secara manual"
#: devices/deviceproperties.cpp:155
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Pengeluar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Mark as listened"
msgstr "Tanda sebagai didengar"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
msgid "Mark as new"
msgstr "Tanda sebagai baharu"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Padan setiap terma gelintar (AND)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Padan satu atau lebih terma gelintar (OR)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Kadar bit maksimum"
#: ripper/ripcddialog.cpp:136
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr "Media telah berubah. Memuat semula"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Sederhana (%1 fps)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Sederhana (512x512)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Membership type"
msgstr "Jenis keahlian"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Kadar bit minimum"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Isian penimbal minimum"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
msgid "Missing plugins"
msgstr "Pemalam hilang"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Praset projectM hilang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/deviceproperties.cpp:154
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Model"
msgstr "Model"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Pantau pustaka untuk perubahan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
msgid "Mono playback"
msgstr "Main balik mono"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:409
msgid "Months"
msgstr "Bulan"
#: playlist/playlist.cpp:1388
msgid "Mood"
msgstr "Suasana"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
msgid "Moodbar style"
msgstr "Gaya palang suasana"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
msgid "Moodbars"
msgstr "Palang suasana"
#: library/library.cpp:84
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Most played"
msgstr "Terbanyak dimain"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/giolister.cpp:162
msgid "Mount point"
msgstr "Titik lekap"
#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Mount points"
msgstr "Titik lekap"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Move down"
msgstr "Alih ke bawah"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:701 widgets/fileviewlist.cpp:42
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Move to library..."
msgstr "Alih ke pustaka..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Move up"
msgstr "Alih ke atas"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:2027
msgid "Music"
msgstr "Muzik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Pustaka Muzik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Senyap"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nama"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Naming options"
msgstr "Pilihan penamaan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Jalur sempit (NB)"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proksi Rangkaian"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
msgid "Network Remote"
msgstr "Jauh Rangkaian"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Tidak Sesekali"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/library.cpp:74
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Never played"
msgstr "Tidak pernah dimainkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Never start playing"
msgstr "Tidak sesekali mula dimainkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr "Folder baharu"
#: ui/mainwindow.cpp:1844 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Senarai main baharu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:402
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Senarai main pintar baharu..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "New songs"
msgstr "Lagu baharu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Trek baharu akan ditambah secara automatik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
msgid "Newest"
msgstr "Terbaharu"
#: library/library.cpp:92
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Newest tracks"
msgstr "Trek terbaharu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Trek seterusnya"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:153
msgid "Next week"
msgstr "Minggu seterusnya"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Tiada penganalisis"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
msgid "No background image"
msgstr "Tiada imej latar belakang"
#: ui/albumcovermanager.cpp:800
msgid "No covers to export."
msgstr "Tiada kulit muka dieksport."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Tiada blok panjang"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:377
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Tiada padanan ditemui. Kosongkan kotak carian untuk paparkan seluruh senarai main semula."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Tiada blok pendek"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "None"
msgstr "Tiada"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:661 ui/mainwindow.cpp:2333 ui/mainwindow.cpp:2492
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Tiada satupun lagu yang dipilih sesuai untuk disalin ke peranti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
msgid "Normal"
msgstr "Biasa"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Jenis blok biasa"
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Tidak tersedia bila menggunakan senarai main dinamik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:109
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "Tidak disambung"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:290
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Tidak cukup kandungan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:294
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Tidak cukup peminat"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Tidak cukup ahli"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:296
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Kejiranan tidak mencukupi"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
msgstr "Tidak dipasang"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
msgid "Not logged in"
msgstr "Tidak mendaftar masuk"
#: devices/deviceview.cpp:113
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Tidak dilekap - dwi-klik untuk lekap"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Jenis pemberitahuan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Now Playing"
msgstr "Sekarang Dimainkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
msgid "Number of episodes to show"
msgstr "Bilangan episod yang ditunjukkan"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Pratonton"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:174
msgid "Off"
msgstr "Mati"
#: core/song.cpp:419
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Flac Ogg"
#: transcoder/transcoder.cpp:244
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Flac Ogg"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/song.cpp:425 transcoder/transcoder.cpp:250
msgid "Ogg Opus"
msgstr "Ogg Opus"
#: core/song.cpp:421 transcoder/transcoder.cpp:247
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Speex Ogg"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/song.cpp:423 transcoder/transcoder.cpp:241
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Vorbis Ogg"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:174
msgid "On"
msgstr "Hidup"
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
msgstr "Hanya terima sambungan daripada klien dengan jula ip:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
msgid "Only allow connections from the local network"
msgstr "Hanya benarkan sambungan dari rangkaian setempat"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Only show the first"
msgstr "Hanya tunjuk yang pertama"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
msgid "Opacity"
msgstr "Kelegapan"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:175
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:377
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Buka %1 dalam pelayar"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Buka CD &audio..."
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243
msgid "Open OPML file"
msgstr "Buka fail OPML"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84
msgid "Open OPML file..."
msgstr "Buka fail OPML..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:240
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Buka satu direktori untuk mengimport muzik darinya"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Open device"
msgstr "Buka peranti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Open file..."
msgstr "Buka fail..."
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
msgid "Open in Google Drive"
msgstr "Buka dalam Google Drive"
#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:460
#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:389
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Buka dalam senarai main baharu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:350
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Buka dalam senarai main baharu"
#: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261
msgid "Open in your browser"
msgstr "Buka dengan pelayar anda"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:276
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Operasi gagal"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimumkan untuk kadar bit"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimumkan untuk kualiti"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
msgid "Options..."
msgstr "Pilihan..."
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Aturkan Fail"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:413 ui/mainwindow.cpp:704
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Organise files..."
msgstr "Urus fail..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/organise.cpp:73
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Organising files"
msgstr "Mengatur fail"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Original tags"
msgstr "Tag asal"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1341
#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
msgid "Original year"
msgstr "Tahun asal"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "Original year - Album"
msgstr "Tahun asal - Album"
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
msgstr "Sokongan tag tahun asal"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Pilihan lain"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Peranti output"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Pilihan output"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "Overwrite all"
msgstr "Tulis-ganti semua"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Tulis-ganti fail sedia ada"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr "Tulis-ganti yang lebih kecil sahaja"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Menghurai katalog Jamendo"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:79
msgid "Partition label"
msgstr "Label sekatan"
#: ui/equalizer.cpp:139
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Parti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1148 ui/mainwindow.cpp:1648
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda main balik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:157
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Dijeda"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1349
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
msgid "Performer"
msgstr "Penyampai"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:644
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Palang sisi biasa"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:669 ui/mainwindow.cpp:1114
#: ui/mainwindow.cpp:1133 ui/mainwindow.cpp:1652 ui/qtsystemtrayicon.cpp:177
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:203 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1356 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Play count"
msgstr "Kiraan main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Main sekiranya telah dihenti, jeda sekiranya dimainkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:336
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:356
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Main sekiranya tiada apa yang tersedia dimainkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Mainkan trek ke-<n> dalam senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Main/Jeda"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Main balik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Pilihan pemain"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:288 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228
#: playlist/playlistmanager.cpp:86 playlist/playlistmanager.cpp:155
#: playlist/playlistmanager.cpp:515 playlist/playlisttabbar.cpp:366
msgid "Playlist"
msgstr "Senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:181
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Senarai main selesai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Pilihan senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Playlist type"
msgstr "Jenis senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133 ui/mainwindow.cpp:269
msgid "Playlists"
msgstr "Senarai main"
#: ../data/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
msgstr "Sila tutup pelayar anda dan kembali ke Clementine."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178
#, qt-format
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Sila buka URL ini di dalam pelayar anda: <a href=\"%1\">%1</a>"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
msgstr "Status pemalam:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcats"
#: ui/equalizer.cpp:141
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Jangkamasa timbul"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pra-amp"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
msgid "Preference"
msgstr "Keutamaan"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Keutamaan..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Nama fail seni album dikehendaki (dipisah dengan tanda koma)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Format audio dikehendaki"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
msgid "Preferred bitrate"
msgstr "Kad bit dikehendaki"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Preferred format"
msgstr "Format dikehendaki"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
msgid "Premium audio type"
msgstr "Jenis audio perdana"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Praset:"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Tekan satu gabungan butang untuk digunakan bagi"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr "Tekan satu kekunci"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Tekan satu gabungan kekunci untuk digunakan bagi %1..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:339
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Menekan \"Terdahulu\" di pemain akan..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Pilihan OSD menarik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Pratonton"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Previous"
msgstr "Sebelum"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Print out version information"
msgstr "Cetak maklumat versi"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Progress"
msgstr "Kemajuan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
msgstr "Kemajuan"
#: ui/equalizer.cpp:144
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psikedelik"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Tolak butang Wiiremote"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Letak lagu dalam tertib rawak"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kualiti"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
msgctxt "Visualisation quality"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Kualiti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Querying device..."
msgstr "Menanya peranti..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Queue Manager"
msgstr "Pengurus Baris Gilir"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1752
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Baris gilir trek terpilih"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:464 library/libraryview.cpp:393
#: ui/mainwindow.cpp:1750
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Queue track"
msgstr "Baris gilir trek"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (sama kelantangan untuk semua trek)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
msgid "Rain"
msgstr "Rain"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Rain"
msgstr "Rain"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
msgid "Random"
msgstr "Rawak"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Random visualization"
msgstr "Penvisualan rawak"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:86
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 0 bintang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:88
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 1 bintang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:90
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 2 bintang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:92
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 3 bintang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:94
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 4 bintang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:96
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 5 bintang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1354 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Rating"
msgstr "Penarafan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309
#: ui/albumcovermanager.cpp:212
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Betul batalkan?"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
msgid "Recently Played"
msgstr "Dimain Baru-baru Ini"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:158
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr "Had arah semula dilampaui, sahkan konfigurasi pelayan."
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Segar semula katalog"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Segar semula saluran"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Refresh station list"
msgstr "Segar semula senarai stesen"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:178
msgid "Refresh streams"
msgstr "Segar semula strim"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:146
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:372
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Ingat ayunan Wii remote"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:325
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Ingat dari kedudukan terakhir"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Ingat pilihan saya"
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Remove action"
msgstr "Buang tindakan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:83
msgid "Remove current song from playlist"
msgstr "Buang lagu semasa dari senarai main"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "Remove duplicates from playlist"
msgstr "Buang pendua dari senarai main"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Buang folder"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Buang dari senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
msgid "Remove playlist"
msgstr "Buang senarai main"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
msgid "Remove playlists"
msgstr "Buang senarai main"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr "Buang trek tidak tersedia dari senarai main"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Namakan semula senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Namakan semula senarai main..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Nomborkan semula trek mengikut tertib ini..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Ulang"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Ulang album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ulang senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Ulang trek"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:386
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Ganti senarai main semasa"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Ganti senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Ganti jarak dengan underscore"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Gandaan Main Semula"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Mod Gandaan Main Semula"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Repopulate"
msgstr "Diami semula"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
msgid "Require authentication code"
msgstr "Perlukan kod pengesahihan"
#: widgets/lineedit.cpp:52
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Tetap semula"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Tetap semula kiraan main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Memulakan semula lagu, kemudian lompat ke kedudukan terdahulu jika ditekan sekali lagi"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Mula semula trek, atau mainkan trek sebelum ini jika dalam tempoh 8 saat bermula."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Hadkan aksara ASCII"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:326
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Sambung semula main balik ketika mula"
#: ../data/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Clementine"
msgstr "Kembali ke Clementine"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
msgid "Rip"
msgstr "Retas"
#: ripper/ripcddialog.cpp:95
msgid "Rip CD"
msgstr "Retas CD"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
msgid "Rip audio CD"
msgstr "Retas CD audio"
#: ui/equalizer.cpp:148
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Jalan"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proksi SOCKS"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Ralat jabat tangan SSL, sahkan konfigurasi pelayan. Pilihan SSLv3 di bawah mungkin menjana beberapa masalah."
#: devices/deviceview.cpp:204
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "Tanggal peranti secara selamat"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Tanggal peranti secara selamat selepas menyalin"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1369 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Kadar sampel"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:81
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Samplerate"
msgstr "Kadarsampel"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr "Simpan fail .mood dalam pustaka muzik anda"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:131
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Save album cover"
msgstr "Simpan kulit album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Simpan kulit album ke cakera..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Simpan pengelompokan semasa"
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Save image"
msgstr "Simpan imej"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
msgctxt "Save playlist menu action."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Simpan senarai main"
#: playlist/playlistmanager.cpp:232
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Simpan senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Simpan senarai main..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Simpan praset"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr "Simpan penarafan dalam tag fail jika boleh"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
msgid "Save statistics in file tags when possible"
msgstr "Simpan statistik dalam tag fail jika boleh"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Simpan strim ini dalam tab Internet"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Pengurus Pengelompokan Tersimpan"
#: library/library.cpp:194
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr "Menyimpan statistik lagu dalam fail lagu"
#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "Menyimpan trek"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profil kadar persampelan boleh diskala (SSR)"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Saiz skala"
#: playlist/playlist.cpp:1362 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Score"
msgstr "Skor"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobble trek yang saya dengari"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Tatal di atas ikon untuk menukar trek"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
msgid "Seafile"
msgstr "Seafile"
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Gelintar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:260 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
msgstr "Gelintar"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Gelintar stesen Icecast"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Gelintar Jamendo"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Gelintar Magnatune"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
msgid "Search Subsonic"
msgstr "Gelintar Subsonic"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
msgid "Search automatically"
msgstr "Gelintar secara automatik"
#: ui/mainwindow.cpp:685
msgid "Search for album"
msgstr "Gelintar album"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Gelintar kulit album..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
msgid "Search for anything"
msgstr "Gelintar apa saja"
#: ui/mainwindow.cpp:682
msgid "Search for artist"
msgstr "Gelintar artis"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:473 library/libraryview.cpp:398
msgid "Search for this"
msgstr "Gelintar ini"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
msgid "Search gpodder.net"
msgstr "Gelintar gpodder.net"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
msgid "Search iTunes"
msgstr "Gelintar iTunes"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:109
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Search mode"
msgstr "Mod gelintar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Search options"
msgstr "Pilihan gelintar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:119
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
msgid "Search results"
msgstr "Keputusan gelintar"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Search terms"
msgstr "Terma gelintar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
msgid "Second Level"
msgstr "Aras Kedua"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Aras kedua"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Jangkau mengundur"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Jangkau maju"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jangkau trek semasa dimainkan mengikut amaun relatif"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jangkau trek semasa dimainkan ke kedudukan mutlak"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Menjangkau gunakan pintasan papan kekunci atau roda tetikus"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Pilih semua"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "Pilih Tiada"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
msgid "Select background color:"
msgstr "Pilih warna latar belakang:"
#: ui/appearancesettingspage.cpp:263
msgid "Select background image"
msgstr "Pilih imej latar belakang"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Select best possible match"
msgstr "Pilih padanan terbaik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Pilih warna latar hadapan:"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Select visualizations"
msgstr "Pilih pengvisualan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Pilih pengvisualan..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
msgid "Select..."
msgstr "Pilih..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Serial number"
msgstr "Nombor siri"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
msgid "Server"
msgstr "Pelayan"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server URL"
msgstr "URL pelayan"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Server details"
msgstr "Perincian pelayan"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:282
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Perkhidmatan di luar talian"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1789
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volum ke <value> peratus"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
msgid "Settings"
msgstr "Tetapan"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Pintasan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Pintasan untuk %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Pintasan untuk %1 sudah wujud"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:70
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Tunjuk"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show OSD"
msgstr "Tunjuk OSD"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Tunjuk animasi bersinar pada trek semasa"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Tunjuk palang suasana dalam palang kemajuan trek"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Tunjuk pemberitahuan dekstop tabii"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Tunjuk pemberitahuan bila saya ubah mod ulang/kocok"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Tunjuk pemberitahuan bila saya mengubah volum"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Tunjuk pemberitahuan bila saya jeda main balik"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Tunjukan dialog timbul dari talam sistem"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Tunjuk OSD menarik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Tunjuk di atas palang status"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:636
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show all songs"
msgstr "Tunjuk semua lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show all the songs"
msgstr "Tunjuk semua lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Tunjuk seni kulit muka dalam pustaka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Tunjuk pembahagi"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:73 widgets/prettyimage.cpp:183
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Tunjuk saiz penuh..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:430 ui/mainwindow.cpp:714
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Tunjuk dalam pelayar fail..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:716
msgid "Show in library..."
msgstr "Tunjuk dalam pustaka...."
#: library/libraryview.cpp:433
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Tunjuk dalam artis pelbagai"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356
msgid "Show moodbar"
msgstr "Tunjuk palang suasana"
#: ui/mainwindow.cpp:638
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Hanya tunjuk pendua"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:640
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Tunjuk hanya tidak ditag"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Tunjuk atau sembunyi palang sisi"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
msgid "Show search suggestions"
msgstr "Tunjuk cadangan gelintar"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
msgid "Show sidebar"
msgstr "Tunjuk palang sisi"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr "Tunjuk butang \"suka\""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Tunjuk butang scrobble dalam tetingkap utama"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:312
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Tunjuk ikon talam"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
msgstr "Tunjuk sumber yang manakah dibenarkan dan dilumpuhkan"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Show/Hide"
msgstr "Tunjuk/Sembunyi"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Kocok"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Kocok album"
#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Kocok semua"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Kocok senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Kocok trek dalam album ini"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
msgid "Sign in"
msgstr "Daftar masuk"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Daftar keluar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Mendaftar masuk..."
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
#: ui/equalizer.cpp:152
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Langkau mengundur dalam senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1358 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Skip count"
msgstr "Kiraan langkau"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Langkau maju dalam senarai main"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1763
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Langkau trek terpilih"
#: ui/mainwindow.cpp:1761
msgid "Skip track"
msgstr "Langkau trek"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Small album cover"
msgstr "Kulit album kecil"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:643
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "Palang sisi kecil"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Smart playlist"
msgstr "Senarai main pintar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:1367
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Smart playlists"
msgstr "Senarai main pintar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:150
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:154
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Song Information"
msgstr "Maklumat Lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:280
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Song info"
msgstr "Maklumat lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Sorry"
msgstr "Maaf"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Isih mengikut genre (secara berabjad)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Isih mengikut genre (mengikut populariti)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Sort by station name"
msgstr "Isih mengikut nama stesen"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Sort songs by"
msgstr "Isih lagu mengikut"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Sorting"
msgstr "Pengisihan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:100
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
#: playlist/playlist.cpp:1386
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
msgid "Sources"
msgstr "Sumber"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
msgstr "Ralat daftar masuk Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr "URL senarai main Spotify"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Pemalam Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Pemalam Spotify tidak dipasang"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
msgid "Spotify song's URL"
msgstr "URL lagu Spotify"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Piawai"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
msgid "Starred"
msgstr "Disukai"
#: ripper/ripcddialog.cpp:69
msgid "Start ripping"
msgstr "Mula meretas"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Mulakan senarai main semasa dimainkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Mulakan transkod"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:121
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr "Mula menaip sesuatu pada kotak gelintar di ata untuk mengisi senarai keputusan gelintar ini"
#: transcoder/transcoder.cpp:397
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Memulakan %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Starting..."
msgstr "Memulakan..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Stop after"
msgstr "Henti selepas"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Henti selepas setiap trek"
#: widgets/osd.cpp:320
msgid "Stop after every track"
msgstr "Henti selepas setiap trek"
#: ui/mainwindow.cpp:673 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Henti selepas trek ini"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Henti main balik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Henti main balik selepas trek semasa"
#: core/globalshortcuts.cpp:55
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Henti main selepas trek semasa"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:174
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Henti main selepas trek: %1"
#: widgets/osd.cpp:168
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Dihentikan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/song.cpp:436
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Strim"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
msgid "Stream Details"
msgstr "Perincian Strim"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
msgstr "Penstriman dari pelayan Subsonic memerlukan lesen pelayan yang sah selepas tempoh percubaan 30-hari."
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Streaming membership"
msgstr "Keahlian penstriman"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Subscribers"
msgstr "Pelanggan"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: ../data/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Berjaya"
#: transcoder/transcoder.cpp:189
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Berjaya menulis %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Suggested tags"
msgstr "Tag dicadangkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Tinggi lampau (%1 fps)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr "Tinggi lampau (2048x2048)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Supported formats"
msgstr "Format disokong"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
msgid "Synchronize statistics to files now"
msgstr "Segerak statistik ke fail sekarang"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Menyegerak kotak masuk Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Menyegerak senarai main Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Menyegerak trek terbintang Spotify"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "System colors"
msgstr "Warna sistem"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:645
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "Tab di atas"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Pengambil tag"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Kadar bit sasaran"
#: ui/equalizer.cpp:156
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Text options"
msgstr "Pilihan teks"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/about.cpp:74
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Terima kasih kepada"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulakan."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:302
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Kulit album lagu yang kini dimainkan"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Direktori %1 tidak sah"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118
msgid "The discoverer is busy"
msgstr "Penjelajah sibuk"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Nilai kedua mesti lebih besar daripada nilai pertama!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Laman yang anda pinta tidak wujud!"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Laman yang anda pinta bukan imej!"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Tempoh percubaan pelayan Subsonic telah tamat. Sila beri derma untuk dapatkan kunci lesen. Lawati subsonic untuk perincian."
#: ui/mainwindow.cpp:2602
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Versi Clementine yang anda telah kemaskini memerlukan imbas semula pustaka penuh kerana terdapat beberapa fitur baharu yang tersenarai di bawah:"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:582
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Terdapat lagu lain di dalam album ini"
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr "Terdapat masalah komunikkasi dengan gpodder.net"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Terdapat masalah mengambil data meta dari Magnatune"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr "Terdapat masalah menghurai respon dari Kedai iTunes"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Terdapat masalah menyalin beberapa lagu. Fail berikut tidak boleh disalin:"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Terdapat masalah memadam beberapa lagu. Fail berikut tidak boleh dipadam:"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:409
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Fail ini akan dipadam dari peranti, anda pasti untuk meneruskan?"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:667 ui/mainwindow.cpp:2381 widgets/fileview.cpp:189
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Fail ini akan dipadam secara kekal dari cakera, anda pasti mahu teruskan?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Folder ini akan diimbas untuk muzik yang memenuhi pustaka anda"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Tetapan ini akan digunakan dalam dialog \"Transkod Muzik\", dan bila menukar muzik sebelum disalin ke sesuatu peranti."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
msgid "Third Level"
msgstr "Aras Ketiga"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Aras ketiga"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Tindakan ini akan mencipta pangkalan data yang mungkin sebesar 150 MB.\nAdakah anda ingin meneruskan juga?"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Album ini tidak tersedia dalam format yang dipinta"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Ia boleh diubah kemudian melalui keutamaan"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Peranti ini mesti disambung dan dibuka sebelum Clementine boleh lihat format fail yang ianya sokong."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Peranti ini menyokong format fail berikut:"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:572 devices/devicemanager.cpp:583
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Peranti ini tidak akan berfungsi dengan baik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:573
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Ini ialah peranti MTP, tapi anda telah mengkompil Clementine tanpa sokongan libmtp."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:584
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Ini ialah iPod, tapi anda telah mengkompil Clementine tanpa sokongan libgpod."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:331
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Ini kali pertama anda menyambung ke peranti ini. Sekarang Clementine akan mengimbas peranti ini untuk mencari fail muzik - ia mungkin mengambil masa."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Pilihan ini boleh diubah dalam keutamaan \"Kelakuan\""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Strim ini untuk pelanggan berbayar sahaja"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:600
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Peranti jenis ini tidak disokong: %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366
msgid "Time step"
msgstr "Langkah masa"
#: playlist/playlist.cpp:1327 ui/organisedialog.cpp:63
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:247 ../bin/src/ui_about.h:141
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:138 core/utilities.cpp:150
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Togol OSD Menarik"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Togol skrin penuh"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1754
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Togol status baris gilir"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Togol scrobble"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Togol ketampakan paparan-atas-skrin menarik"
#: core/utilities.cpp:151
msgid "Tomorrow"
msgstr "Esok"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
msgid "Too many redirects"
msgstr "Terlalu banyak arah semula"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
msgid "Top Rated"
msgstr "Penarafan Tertinggi"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
msgid "Top tracks"
msgstr "Trek terbaik"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
msgid "Total albums:"
msgstr "Jumlah album:"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Jumlah bait dipindah"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
msgid "Total network requests made"
msgstr "Jumlah permintaan rangkaian dibuat"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
msgid "Trac&k"
msgstr "Tre&k"
#: playlist/playlist.cpp:1335 ui/organisedialog.cpp:72
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Trek"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:136
msgid "Tracks"
msgstr "Trek"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Transkod Muzik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Log Transkoder"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
msgid "Transcoding"
msgstr "Membuat transkod"
#: transcoder/transcoder.cpp:317
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Membuat transkod %1 fail menggunakan bebenang %2"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Pilihan transkod"
#: core/song.cpp:431
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Turn off"
msgstr "Matikan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/giolister.cpp:164
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:80
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Jalur lebar ultra (UWB)"
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
msgid "Unable to connect"
msgstr "Tidak boleh sambung"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Tidak boleh muat turun %1 (%2)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/song.cpp:440 library/librarymodel.cpp:374 library/librarymodel.cpp:379
#: library/librarymodel.cpp:383 library/librarymodel.cpp:1159
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
#: playlist/playlistmanager.cpp:522 playlist/playlistmanager.cpp:523
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:126
#: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:507
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
msgid "Unknown content-type"
msgstr "Jenis-kandungan tidak diketahui"
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:303
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Ralat tidak diketahui"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Nyahtetap kulit muka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1759
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Jangan langkau trek terpilih"
#: ui/mainwindow.cpp:1757
msgid "Unskip track"
msgstr "Jangan langkau trek"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Jangan langgan"
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:158
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr "Konsert Akan Datang"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Kemaskini semua podcast"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Kemaskini folder pustaka yang berubah"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Kemaskini pustaka bila Clemetine bermula"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:429
msgid "Update this podcast"
msgstr "Kemaskini podcast ini"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
msgid "Updating"
msgstr "Mengemaskini"
#: library/librarywatcher.cpp:97
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Mengemaskini %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:105
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Mengemaskini %1%..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:95
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Mengemaskini pustaka"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr "Guna tag Artis Album bila tersedia"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Guna kekunci pintasan Gnome"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr "Guna Warna Psikedelik"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Guna data meta Gandaan Main Semula jika tersedia"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Guna SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Guna Wii Remote"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Guna set warna suai"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Guna mesej suai untuk pemberitahuan"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
msgid "Use a network remote control"
msgstr "Guna kawalan jauh rangkaian"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Use authentication"
msgstr "Guna pengesahihan"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Guna enjin pengurusan kadar bit"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Guna mod dinamik"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Guna pemberitahuan untuk laporkan status Wii Remote"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
msgid "Use system icons"
msgstr "Gunakan ikon sistem"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Guna pembentukan hingar sementara"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Use the system default"
msgstr "Guna lalai sistem"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
msgid "Use the system default color set"
msgstr "Guna set warna lalai sistem"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Guna tetapan proksi sistem"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
msgid "Use volume normalisation"
msgstr "Guna penormalan volum"
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Used"
msgstr "Digunakan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Antaramuka pengguna"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:332
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Menggunakan menu untuk tambah lagu akan..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "VBR MP3"
msgstr "MP3 VBR"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Kadar bit pembolehubah"
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:300
#: playlist/playlistmanager.cpp:534 ui/albumcovermanager.cpp:264
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Pelbagai artis"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/about.cpp:33
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versi %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "View"
msgstr "Lihat"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
msgid "View Stream Details"
msgstr "Lihat Perincian Strim"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Visualization mode"
msgstr "Mod pengvisualan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Visualizations"
msgstr "Pengvisualan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Tetapan pengvisualan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Pengesanan aktiviti suara"
#: widgets/osd.cpp:187
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volum %1%"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Beri amaran bila menutup tab senarai main"
#: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:256
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Website"
msgstr "Laman Sesawang"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:407
msgid "Weeks"
msgstr "Minggu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:322
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Bila Clementine bermula"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Apabila mencari hasil seni album Clementine akan terlebih dahulu mencari fail gambar yang mengandungi salah satu dari perkataan ini. \nSekiranya tiada padanan ia akan menggunakan imej terbesar dalam direktori."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Bila menyimpan senarai main, laluan fail sepatutnya"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid "When the list is empty..."
msgstr "Bila senarai kosong..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "Why not try..."
msgstr "Kenapa tidak cuba..."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Jalur lebar (WB)"
#: widgets/osd.cpp:245
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Remote %1: diaktifkan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:257
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Remote %1: bersambung"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:276
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Remote %1: bateri kritikal (%2%) "
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:251
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Remote %1: dinyahaktif"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:263
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Remote %1: terputus"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:269
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Remote %1: bateri rendah (%2%)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 128k"
msgstr "Windows Media 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "Windows Media 64k"
msgstr "Windows Media 64k"
#: core/song.cpp:409 transcoder/transcoder.cpp:253
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Audio Windows Media"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
msgid "Without cover:"
msgstr "Tanpa kulit muka:"
#: library/libraryview.cpp:583
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr "Anda mahu alih lagu lain dalam album ini ke Artis Pelbagai juga?"
#: ui/mainwindow.cpp:2609
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Anda mahu jalankan imbas semula penuh sekarang?"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/librarysettingspage.cpp:154
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Tulis semua statistik lagu ke dalam fail lagu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:374
msgid "Write metadata"
msgstr "Tulis data meta"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:102
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1339
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Tahun - Album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:411
msgid "Years"
msgstr "Tahun"
#: core/utilities.cpp:139
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Semalam"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Anda akan memuat turun album berikut"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Anda akan membuang senarai main %1 dari kegemaran anda, anda pasti?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "Anda akan buang senarai main yang bukan bahagian dari senarai main kegemaran anda: senarai main akan dipadam (tindakan ini tidak boleh diundur). \nAnda pasti hendak teruskan?"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Anda tidak mendaftar masuk."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Anda mendaftar masuk sebagai %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
msgid "You are signed in."
msgstr "Anda telah mendaftar masuk."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Anda boleh ubah cara lagu disusun dalam pustaka."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Anda boleh mendengar lagu Magnatune secara percuma tanpa akaun. Pembelian keahlian akan membuang mesej di akhir setiap trek."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Anda boleh dengar strim latar belakang pada masa yang sama dengan muzik lain."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Anda boleh guna Wii Remote anda sebagai kawalan jauh untuk Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Sila rujuk wiki Clementine</a> untuk maklumat lanjut.\n"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr "Anda tidak mempunyai akaun Perdana Spotify."
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "Anda tidak mempunyai langganan aktif"
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:101
msgid ""
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
"stream."
msgstr "Anda tidak perlu mendaftar masuk untuk gelintar dan dengar muzik dalam SoundCloud. Walaubagaimanapun, anda perlu daftar masuk untuk capai senarai main dan strim anda."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr "Anda telah mendaftar keluar dari Spotify, sila masuk-semula kata laluan anda dalam dialog Tetapan."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr "Anda telah mendaftar keluar dari Spotify, sila masuk-semula kata laluan anda."
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "You love this track"
msgstr "Anda suka trek ini"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr "Anda perlu lancar Keutamaan Sistem dan membolehkan Clementine untuk \"<span style=\"font-style:italic\">kawal komputer anda</span>\" untuk guna pintasan sejagat dalam Clementine."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Anda perlu mulakan semula Clementine jika anda ubah bahasa."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
msgid "Your IP address:"
msgstr "Alamat IP anda:"
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Kelayakan Magnatune anda tidak betul"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: library/libraryview.cpp:358
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Pustaka anda kosong!"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Strim radio anda"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Scrobble anda: %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr "Sistem anda tiada sokongan OpenGL, pengvisualan tidak tersedia."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan anda tidak betul."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:382
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:158
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Sifar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:28
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "tambah %n lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "after"
msgstr "selepas"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
msgid "ago"
msgstr "yang lalu"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268
msgid "and"
msgstr "dan"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatik"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "before"
msgstr "sebelum"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
msgid "between"
msgstr "antara"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:392
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "biggest first"
msgstr "terbesar dahulu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:240 ui/edittagdialog.cpp:500
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "contains"
msgstr "mengandungi"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "disabled"
msgstr "dilumpuhkan"
#: widgets/osd.cpp:113
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "cakera %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "does not contain"
msgstr "tidak mengandungi"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:243
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "ends with"
msgstr "berakhir dengan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "equals"
msgstr "sama dengan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
msgid "gpodder.net directory"
msgstr "direktori gpodder.net"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:245
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "greater than"
msgstr "lebih besar dari"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
msgstr "Peranti iPods dan USB buat masa ini tidak berfungsi dalam Windows. Maaf!"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:225
msgid "in the last"
msgstr "ditempat terakhir"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:244
#: ui/edittagdialog.cpp:502
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:247
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "less than"
msgstr "kurang dari"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:388
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "longest first"
msgstr "terpanjang dahulu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:82
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "alih %n lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:385
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "newest first"
msgstr "terbaharu dahulu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
msgid "not equals"
msgstr "tidak sama"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
msgid "not in the last"
msgstr "bukan ditempat terakhir"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:223
msgid "not on"
msgstr "tidak hidup"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:384
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "oldest first"
msgstr "paling lama dahulu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:221
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "on"
msgstr "hidup"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "options"
msgstr "pilihan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
msgid "or scan the QR code!"
msgstr "atau imbas kod QR!"
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
msgstr "tekan enter"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "buang %n lagu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:387
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "shortest first"
msgstr "terpendek dahulu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:106
msgid "shuffle songs"
msgstr "kocok lagu"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:391
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "smallest first"
msgstr "terkecil dahulu"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:100
msgid "sort songs"
msgstr "isih lagu"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:241
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "starts with"
msgstr "bermula dengan"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgid "stop"
msgstr "henti"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#: widgets/osd.cpp:114
2011-04-13 14:07:55 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "trek %1"