Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
66ac5fa1d7
commit
53279ebc66
|
@ -7,12 +7,12 @@
|
|||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010, 2011
|
||||
# Belvar <tornoz@laposte.net>, 2013
|
||||
# Belvar <tornoz@laposte.net>, 2011-2012
|
||||
# Belvar <tornoz@laposte.net>, 2014
|
||||
# Belvar <tornoz@laposte.net>, 2014-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-07 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belvar <tornoz@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/br/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Titouroù an albom war jamendo.com..."
|
|||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:827
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albomoù"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Albomoù hep golo"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pep tra"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:161
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
|
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Nullañ"
|
|||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:439
|
||||
msgid "Cancel download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nullañ ar pellgargadur"
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:626
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Choaz an teuliad pellgargañ podkastoù"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:89
|
||||
msgid "Choose the internet services you want to show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibabit ar servjioù internet ho 'peus c'hoant gwelet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1418,11 +1418,11 @@ msgstr "Treuzkemm ar sonerezh ne c'hell ket an drobarzhell lenn"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:248
|
||||
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treuzkemm ar restroù son lossless a-raok kas anezhe d'ar pellurzhier."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
||||
msgid "Convert lossless files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treuzkemm ar restroù lossless"
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:324
|
||||
msgid "Copy share url to clipboard"
|
||||
|
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Skeudenn personelaet :"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
|
||||
msgid "Custom message settings"
|
||||
msgstr "Kemennadenn gwellvezioù personelaet"
|
||||
msgstr "Kemennadenn arventennoù personelaet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:465
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
|
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Chom hep diskouez el lodenn \"arzourien liesseurt\""
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
|
||||
msgid "Don't show listened episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chom hep diskouez ar rannoù selaouet"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
|
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Pellgargadur e steuad"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:246
|
||||
msgid "Download settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arventennoù pellgargañ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
|
||||
msgid "Download the Android app"
|
||||
|
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Hollek"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Kefluniadur hollek"
|
||||
msgstr "Arventennoù hollek"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1321 ui/organisedialog.cpp:72
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
|
||||
|
@ -2540,11 +2540,11 @@ msgstr "Kaout un URL evit rannañ an ton Grooveshark"
|
|||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:651
|
||||
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaout un URL evit rannañ an ton spotify mañ"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
|
||||
msgid "Get a URL to share this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaout un URL evit rannañ ar roll-seniñ mañ"
|
||||
|
||||
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:829
|
||||
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
||||
|
@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "Pourchaserien internet"
|
|||
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:87
|
||||
msgctxt "Global search settings dialog title."
|
||||
msgid "Internet services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servijoù internet"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:240
|
||||
msgid "Invalid API key"
|
||||
|
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Mut"
|
|||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:820
|
||||
msgid "My Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Va albomoù"
|
||||
|
||||
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:633
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:878
|
||||
|
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "O seniñ"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niver a rannoù da ziskouez"
|
||||
|
||||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
|
@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "Lakaat un talvoud evit an holll roudoù diuzet"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Gwellvezioù"
|
||||
msgstr "Arventennoù"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:183
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
|
@ -4842,7 +4842,7 @@ msgstr "Kudenn kennaskañ gant Spotify"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:811
|
||||
msgid "Spotify playlist's URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL roll-seniñ Spotify"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
|
@ -4854,7 +4854,7 @@ msgstr "Enlugellad Spotify n'eo ket staliet"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:802
|
||||
msgid "Spotify song's URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL ton Spotify"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
|
@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr "Implij roll livioù dre ziouer ar reizhad"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
||||
msgid "Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "Implij dibarzhioù dre ziouer ar proksi"
|
||||
msgstr "Implij arventenoù dre ziouer ar proksi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
|
||||
msgid "Use volume normalisation"
|
||||
|
@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr "Heweladurioù"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185
|
||||
msgid "Visualizations Settings"
|
||||
msgstr "Dibarzhioù heweladurioù"
|
||||
msgstr "Arventennoù heweladurioù"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216
|
||||
msgid "Vk.com"
|
||||
|
@ -5547,7 +5547,7 @@ msgstr "WMA"
|
|||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:860
|
||||
msgid "Wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moger"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:246
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
|
@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr "N'oc'h eus ket ezhomm bezañ kennasket evit selaou ouzh sonerezh war Sou
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
|
||||
"Settings dialog."
|
||||
msgstr "Digennasket oc'h bet diouzh Spotify, adskrivit ho ker-tremen e-barzh prenestr ar c'hefluniadoù."
|
||||
msgstr "Digennasket oc'h bet diouzh Spotify, adskrivit ho ker-tremen e-barzh prenestr an arventennoù."
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2014
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2014-2015
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2012-2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2014
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 18:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-05 19:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ca/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "1 dia"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 pista"
|
||||
msgstr "1 peça"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
|
||||
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "40 %"
|
|||
|
||||
#: library/library.cpp:65
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 pistes a l’atzar"
|
||||
msgstr "50 peces a l’atzar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
||||
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
||||
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Us cal un compte Grooveshark Anywhere."
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
|
||||
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
||||
msgstr "Us cal un compte Premium del Spotify."
|
||||
msgstr "Us cal un compte Premium de l’Spotify."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:234
|
||||
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
|
||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Afegeix una acció"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218
|
||||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||||
msgstr "Afegeix totes les pistes des d’una carpeta y las seves subcarpetes"
|
||||
msgstr "Afegeix totes les peces des d’una carpeta y las seves subcarpetes"
|
||||
|
||||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:112
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
|
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Afegeix la cançó a la memòria cau"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add song track tag"
|
||||
msgstr "Afegeix l’etiqueta de número de pista a la cançó"
|
||||
msgstr "Afegeix l’etiqueta de número de peça a la cançó"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
|
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Àlbum"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Àlbum (volum ideal per a totes les pistes)"
|
||||
msgstr "Àlbum (volum ideal per a totes les peces)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1323 ui/organisedialog.cpp:64
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146
|
||||
|
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Tots els traductors"
|
|||
|
||||
#: library/library.cpp:101
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Totes les pistes"
|
||||
msgstr "Totes les peces"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:243
|
||||
msgid "Allow a client to download music from this computer."
|
||||
|
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "El Clementine pot reproduir música que hàgiu penjat a l’OneDrive"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "El Clementine pot mostrar un missatge cada vegada que la pista canvia."
|
||||
msgstr "El Clementine pot mostrar un missatge cada vegada que la peça canvia."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Tanca la visualització"
|
|||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:306
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr "Si tanqueu aquesta finestra, es cancel·larà la descàrrega."
|
||||
msgstr "Si tanqueu aquesta finestra es cancel·larà la baixada."
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:219
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
|
@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:248
|
||||
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converteix els fitxers sense pèrdues abans d’enviar-los al comandament."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
||||
msgid "Convert lossless files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converteix els fitxers sense pèrdues"
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:324
|
||||
msgid "Copy share url to clipboard"
|
||||
|
@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "Crear una nova llista de reproducció de Grooveshark"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:315
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la pista automàticament"
|
||||
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça automàticament"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:314
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la pista manualment"
|
||||
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça manualment"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
|
@ -1687,11 +1687,11 @@ msgstr "Eliminar"
|
|||
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:536
|
||||
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:1322
|
||||
msgid "Delete Grooveshark playlist"
|
||||
msgstr "Esborrar la llista de reproducció de Grooveshark"
|
||||
msgstr "Suprimeix la llista del Grooveshark"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:433
|
||||
msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Esborra les dades baixades"
|
||||
msgstr "Suprimeix les dades baixades"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:636
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2191 widgets/fileview.cpp:186
|
||||
|
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Suprimeix del disc…"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:272
|
||||
msgid "Delete played episodes"
|
||||
msgstr "Esborra els episodis escoltats"
|
||||
msgstr "Suprimeix els episodis escoltats"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:215 ../bin/src/ui_equalizer.h:169
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
|
@ -1729,11 +1729,11 @@ msgstr "S’estan suprimint els fitxers"
|
|||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1570
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Treure de la cua les pistes seleccionades"
|
||||
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1568
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Treure de la cua la pista"
|
||||
msgstr "Treu de la cua la peça"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
|
||||
|
@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "S’està baixant el directori d’Icecast"
|
|||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:200
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr "S’està baixant el catàleg de Jamendo"
|
||||
msgstr "S’està baixant el catàleg del Jamendo"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:160
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
|
@ -2013,16 +2013,16 @@ msgstr "Edita les etiquetes"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:665
|
||||
msgid "Edit track information"
|
||||
msgstr "Edita la informació de la pista"
|
||||
msgstr "Edita la informació de la peça"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:407 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
|
||||
msgid "Edit track information..."
|
||||
msgstr "Edita la informació de la pista…"
|
||||
msgstr "Edita la informació de la peça…"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:410
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Edita la informació de les pistes..."
|
||||
msgstr "Edita la informació de les peces..."
|
||||
|
||||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:109
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
|
@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Cada hora"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:316
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Excepte entre pistes del mateix àlbum o del mateix full CUE"
|
||||
msgstr "Excepte entre peces del mateix àlbum o del mateix full CUE"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
||||
msgid "Existing covers"
|
||||
|
@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "Atenua el volum en pausar i en reprendre"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:313
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Esvaeix el so en parar una pista"
|
||||
msgstr "Esvaeix el so en parar una peça"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:312
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
|
@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el podcast"
|
|||
|
||||
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
|
||||
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el codi XML d'aquest canal RSS"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut analitzar el codi XML d’aquest canal RSS"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
||||
|
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "D’aquí a %1 setmanes"
|
|||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
"time a song finishes."
|
||||
msgstr "En el mode dinàmic, les noves pistes s'escolliran i afegiran a la llista de reproducció cada vegada que acabi una cançó."
|
||||
msgstr "En el mode dinàmic, les peces noves s’escolliran i afegiran a la llista de reproducció cada vegada que acabi una cançó."
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:411
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
|
@ -2878,27 +2878,27 @@ msgstr "Jamendo"
|
|||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:123
|
||||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||||
msgstr "Pistes més escoltades a Jamendo"
|
||||
msgstr "Peces més escoltades al Jamendo"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:120
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||||
msgstr "Les millors cançons del Jamendo"
|
||||
msgstr "Les millors peces del Jamendo"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:114
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||||
msgstr "Les millors cançons del mes al Jamendo"
|
||||
msgstr "Les millors peces del mes al Jamendo"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:117
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||||
msgstr "Les millors cançons de la setmana al Jamendo"
|
||||
msgstr "Les millors peces de la setmana al Jamendo"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Base de dades de Jamendo"
|
||||
msgstr "Base de dades del Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Vés a la pista que s’està reproduïnt"
|
||||
msgstr "Vés a la peça que s’està reproduïnt"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:69
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -3080,11 +3080,11 @@ msgstr "S’està carregant el flux"
|
|||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:242
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "S’estan carregant les pistes"
|
||||
msgstr "S’estan carregant les peces"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "S’està carregant la informació de les pistes"
|
||||
msgstr "S’està carregant la informació de les peces"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:152
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
|
@ -3424,11 +3424,11 @@ msgstr "Cançons noves:"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr "Les pistes noves s’afegiran automàticament."
|
||||
msgstr "Les peces noves s’afegiran automàticament."
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:95
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Pistes més noves"
|
||||
msgstr "Peces més noves"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:163 ui/trackselectiondialog.cpp:48
|
||||
msgid "Next"
|
||||
|
@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "Següent"
|
|||
#: core/globalshortcuts.cpp:57 ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:97
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Pista següent"
|
||||
msgstr "Peça següent"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:152
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
|
@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "Propietari"
|
|||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:228
|
||||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr "S’està analitzant el catàleg de Jamendo"
|
||||
msgstr "S’està analitzant el catàleg del Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:133
|
||||
msgid "Party"
|
||||
|
@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "Cançons populars del mes"
|
|||
|
||||
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:604
|
||||
msgid "Popular songs today"
|
||||
msgstr "Cançons populars d'avui"
|
||||
msgstr "Cançons populars d’avui"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
|
@ -3940,7 +3940,7 @@ msgstr "Anterior"
|
|||
#: core/globalshortcuts.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Pista anterior"
|
||||
msgstr "Peça anterior"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
|
@ -3995,12 +3995,12 @@ msgstr "Gestor de la cua"
|
|||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1574
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Afegeix les pistes seleccionades a la cua"
|
||||
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:380
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1572
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Afegeix la pista a la cua"
|
||||
msgstr "Afegeix la peça a la cua"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
|
@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "Suprimeix llestes de reproducció"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
|
||||
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
|
||||
msgstr "Elimina les pistes no disponibles de la llista de reproducció"
|
||||
msgstr "Elimina les peces no disponibles de la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:1570
|
||||
msgid "Removing songs from My Music"
|
||||
|
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Renombra de la llista de reproducció..."
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr "Recordar pistes en aquest ordre..."
|
||||
msgstr "Renumera les peces en aquest ordre…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:193 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
|
@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "Repeteix la llista de reproducció"
|
|||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Repeteix la pista"
|
||||
msgstr "Repeteix la peça"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:219 globalsearch/globalsearchview.cpp:456
|
||||
#: internet/core/internetservice.cpp:91 library/libraryview.cpp:372
|
||||
|
@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
|
|||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Reinicia la pista, o canvia a l’anterior si no han transcorregut 8 segons des de l’inici."
|
||||
msgstr "Reinicia la peça, o canvia a l’anterior si no han transcorregut 8 segons des de l’inici."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
|
@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "S’estan desant les estadístiques en els fitxers de les cançons"
|
|||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:687 ui/trackselectiondialog.cpp:254
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "S'estan desant les pistes"
|
||||
msgstr "S’estan desant les peces"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||||
|
@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr "Puntuació"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Envia les pistes que escolto"
|
||||
msgstr "Envia les peces que escolto"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:165
|
||||
msgid "Seafile"
|
||||
|
@ -4470,11 +4470,11 @@ msgstr "Avança 10 segons"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Mou-te per la pista en reproducció a una posició relativa"
|
||||
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Mou-te per la pista en reproducció a una posició absoluta"
|
||||
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcd.h:310
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
|
@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
|
||||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgstr "Estableix valor per totes les pistes seleccionades..."
|
||||
msgstr "Estableix valor per a totes les peces seleccionades…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -4574,11 +4574,11 @@ msgstr "Mostra l'OSD"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mostra una animació destacant la pista actual"
|
||||
msgstr "Mostra una animació destacant la peça actual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
|
||||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||||
msgstr "Mostra una barra d’ànim en el progrés de la pista"
|
||||
msgstr "Mostra una barra d’ànim en el progrés de la peça"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
|
@ -4655,7 +4655,7 @@ msgstr "Mostra només els duplicats"
|
|||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:556
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra només les pistes sense etiquetar"
|
||||
msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224
|
||||
msgid "Show playing song on your page"
|
||||
|
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Mescla la llista de reproducció"
|
|||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Mescla les pistes d’aquest àlbum"
|
||||
msgstr "Mescla les peces d’aquest àlbum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:284
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
|
@ -4747,11 +4747,11 @@ msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
|
|||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1585
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omet les pistes seleccionades"
|
||||
msgstr "Omet les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1583
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omet la pista"
|
||||
msgstr "Omet la peça"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:95
|
||||
msgid "Small album cover"
|
||||
|
@ -4910,7 +4910,7 @@ msgstr "Atura desprès"
|
|||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:587 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Atura després d’aquesta pista"
|
||||
msgstr "Atura després d’aquesta peça"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
|
@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr "Atura la reproducció"
|
|||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:55
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr "Atura la reproducció després de la pista actual"
|
||||
msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:173
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr "S'està sincronitzant la llista de reproducció de Spotify"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:681
|
||||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||||
msgstr "S'estan sincronitzant les pistes destacades de Spotify"
|
||||
msgstr "S’estan sincronitzant les peces destacades de l’Spotify"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
|
@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "S'ha produit un error en analitzar la resposta de l'iTunes Store"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr "Hi ha hagut problemes copiant algunes cançons. Els següents fitxers no s'han pogut copiar:"
|
||||
msgstr "Hi ha hagut problemes en copiar algunes cançons. Els fitxers següents no s’han pogut copiar:"
|
||||
|
||||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5247,11 +5247,11 @@ msgstr "Total de sol·licituds de xarxa fetes"
|
|||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:686 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:305
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Pista"
|
||||
msgstr "Peça"
|
||||
|
||||
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133
|
||||
msgid "Tracks"
|
||||
msgstr "Pistes"
|
||||
msgstr "Peces"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
|
@ -5327,15 +5327,15 @@ msgstr "Error desconegut"
|
|||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Esborra'n la portada"
|
||||
msgstr "Esborra’n la caràtula"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1581
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No ometis les pistes seleccionades"
|
||||
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1579
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No ometis la pista"
|
||||
msgstr "No ometis la peça"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:68
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:442
|
||||
|
@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr "Utilitza l’etiqueta «Artista de l’àlbum» quan estigui disponible"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Utilitza les tecles de mètode abreujat de Gnome"
|
||||
msgstr "Utilitza les dreceres de teclat del Gnome"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:323
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
|
@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %1 llistes de reproducció dels vostres p
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
"Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Sou a punt d’eliminar una llista de reproducció que no heu desat com a preferida: la llista de reproducció s’esborrarà (aquesta acció és irreversible).\nEsteu segur que voleu continuar?"
|
||||
msgstr "Sou a punt d’eliminar una llista de reproducció que no heu desat com a preferida: la llista de reproducció es suprimirà (aquesta acció és irreversible).\nEsteu segur que voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
|
||||
msgid "You are not signed in."
|
||||
|
@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr "Podeu escoltar gratuïtament sense un compte d’usuari, però els membr
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
||||
" membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr "Podeu escoltar cançons del Magnature gratuïtament i sense un compte. Compreu una afiliació per eliminar els missatges al final de cada pista."
|
||||
msgstr "Podeu escoltar cançons del Magnature gratuïtament i sense un compte. Compreu una afiliació per eliminar els missatges al final de cada peça."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
|
||||
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||||
|
@ -5751,7 +5751,7 @@ msgstr "No disposeu d'un compte Grooveshark Anywhere"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
|
||||
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
||||
msgstr "No disposeu d'un compte Spotify Premium"
|
||||
msgstr "No disposeu d’un compte Premium de l’Spotify."
|
||||
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
|
||||
msgid "You do not have an active subscription"
|
||||
|
@ -5776,7 +5776,7 @@ msgstr "Ha finalitzat la vostra sessió de l’Spotify. Torneu a introduir la co
|
|||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Us encanta aquesta pista"
|
||||
msgstr "Us encanta aquesta peça"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -14,13 +14,13 @@
|
|||
# Pavel Fric <fripohled.blogspot.com>, 2010
|
||||
# Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2004,2010
|
||||
# fri, 2011-2012
|
||||
# fri, 2013-2014
|
||||
# fri, 2013-2015
|
||||
# fri, 2011-2012
|
||||
# mandarinki <this.mail.sucks@mail.bg>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 14:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fri\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/cs/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Značky umělce"
|
|||
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:63
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Iniciály umělce"
|
||||
msgstr "Začáteční písmena umělce"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:288
|
||||
msgid "Ask when saving"
|
||||
|
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Záznamy BBC"
|
|||
#: playlist/playlist.cpp:1343 ui/organisedialog.cpp:70
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:671
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
msgstr "ÚZM"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
||||
msgid "Background Streams"
|
||||
|
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Vysoký (%1 fps)"
|
|||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Vysoké (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Vysoké (1024 x 1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
|
@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr "nejprve největší"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:228 ui/edittagdialog.cpp:476
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
msgstr "úzm"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:224
|
||||
msgid "contains"
|
||||
|
@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr "volby"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:254
|
||||
msgid "or scan the QR code!"
|
||||
msgstr "nebo sejmout QRkód!"
|
||||
msgstr "nebo sejmout QR kód!"
|
||||
|
||||
#: widgets/didyoumean.cpp:56
|
||||
msgid "press enter"
|
||||
|
|
|
@ -12,13 +12,13 @@
|
|||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014
|
||||
# Johan Olesen <johan.olesen97@gmail.com>, 2013
|
||||
# Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk>, 2010
|
||||
# Peter Jespersen <flywheeldk@gmail.com>, 2012-2014
|
||||
# Peter Jespersen <flywheeldk@gmail.com>, 2012-2015
|
||||
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 02:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Jespersen <flywheeldk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/da/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Om Qt..."
|
|||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:286
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Absolut"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:141
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Albummer uden omslag"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:161
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Annuller"
|
|||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:439
|
||||
msgid "Cancel download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afbryd download"
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:626
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -31,7 +31,7 @@
|
|||
# Mosley <stefan@stefantiemann.de>, 2011
|
||||
# El_Zorro_Loco <the.crazy.zorro@googlemail.com>, 2011, 2012
|
||||
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2013
|
||||
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014
|
||||
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# Vulgrim <y.ggdrassil.42@googlemail.com>, 2013
|
||||
# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
|
||||
# Wasilis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
|
||||
|
@ -39,8 +39,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter B. <pb@das-werkstatt.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 17:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/de/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Herunterladewarteschlange"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:246
|
||||
msgid "Download settings"
|
||||
msgstr "Herunterladen-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Herunterladeeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
|
||||
msgid "Download the Android app"
|
||||
|
@ -2568,11 +2568,11 @@ msgstr "Eine Adresse erhalten, um dieses Grooveshark-Lied freizugeben."
|
|||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:651
|
||||
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
|
||||
msgstr "Erstelle eine URL um diesen Titel auf Spotify zu teilen."
|
||||
msgstr "Eine Adresse erhalten, um dieses Spotify-Lied zu teilen"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
|
||||
msgid "Get a URL to share this playlist"
|
||||
msgstr "Erstelle eine URL um diesen Titel zu teilen."
|
||||
msgstr "Eine Adresse erhalten, um diese Wiedergabeliste zu teilen"
|
||||
|
||||
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:829
|
||||
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
||||
|
@ -4870,7 +4870,7 @@ msgstr "Fehler beim Anmelden bei Spotify"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:811
|
||||
msgid "Spotify playlist's URL"
|
||||
msgstr "Spotify Wiedergabelisten URL"
|
||||
msgstr "Adresse der Spotify-Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
|
@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "Spotify-Erweiterung nicht installiert"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:802
|
||||
msgid "Spotify song's URL"
|
||||
msgstr "Spotify-URL des Stückes"
|
||||
msgstr "Adresse des Spotify-Liedes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012-2014
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012-2015
|
||||
# J. S. Tuomisto <jstuomisto@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# J. S. Tuomisto <jstuomisto@gmail.com>, 2013
|
||||
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2014
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fi/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "%1 (%2 kappaletta)"
|
|||
#: widgets/osd.cpp:194
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr "%1 levyä"
|
||||
msgstr "%1 albumia"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:120
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Lisää tunniste kappaleen säveltäjä"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr "Lisää tunniste levyn numero"
|
||||
msgstr "Lisää levyn numeron tunniste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:435
|
||||
msgid "Add song filename"
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Lisää tunniste "
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Lisää tunniste kappaleen levytys vuosi"
|
||||
msgstr "Lisää kappaleen levytysvuoden tunniste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222
|
||||
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
|
||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Kopioinnin jälkeen..."
|
|||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:689
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcd.h:315
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Levy"
|
||||
msgstr "Albumi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
|
|||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Levyn esittäjä"
|
||||
msgstr "Albumin esittäjä"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
|
||||
msgid "Album cover"
|
||||
|
@ -686,19 +686,19 @@ msgstr "Kansikuva"
|
|||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr "Levytiedot jamendo.comissa..."
|
||||
msgstr "Albumin tiedot jamendo.comissa..."
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:827
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Levyt"
|
||||
msgstr "Albumit"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Levyt kansikuvineen"
|
||||
msgstr "Albumit kansikuvineen"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:136
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Levyt vailla kansikuvia"
|
||||
msgstr "Albumit vailla kansikuvia"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
|
||||
msgid "All"
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Kaikki kunnia Hypnotoadille!"
|
|||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Kaikki levyt"
|
||||
msgstr "Kaikki albumit"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:268
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
|
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen peruu latauksen."
|
|||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:219
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa levykansien etsimisen."
|
||||
msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa albumikansien etsimisen."
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:114
|
||||
msgid "Club"
|
||||
|
@ -1929,11 +1929,11 @@ msgstr "Lataa Android-sovellus"
|
|||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:280
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Lataa tämä levy"
|
||||
msgstr "Lataa tämä albumi"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr "Lataa tämä levy..."
|
||||
msgstr "Lataa tämä albumi..."
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
|
||||
msgid "Download this episode"
|
||||
|
@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Joka tunti"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:316
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Älä käytä ristihäivytystä samalla levyllä tai samassa CUE-tiedostossa oleville kappaleille"
|
||||
msgstr "Älä käytä ristihäivytystä samalla albumilla tai samassa CUE-tiedostossa oleville kappaleille"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
||||
msgid "Existing covers"
|
||||
|
@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "Järjestä"
|
|||
|
||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:131
|
||||
msgid "Group by Album"
|
||||
msgstr "Järjestä levyn mukaan"
|
||||
msgstr "Järjestä albumin mukaan"
|
||||
|
||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:120
|
||||
msgid "Group by Artist"
|
||||
|
@ -2627,19 +2627,19 @@ msgstr "Järjestä esittäjän mukaan"
|
|||
|
||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:123
|
||||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||||
msgstr "Järjestä esittäjän/levyn mukaan"
|
||||
msgstr "Järjestä esittäjän/albumin mukaan"
|
||||
|
||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:127
|
||||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||||
msgstr "Järjestä esittäjän/vuoden - levyn mukaan"
|
||||
msgstr "Järjestä esittäjän/vuoden - albumin mukaan"
|
||||
|
||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:134
|
||||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||||
msgstr "Järjestä tyylin/levyn mukaan"
|
||||
msgstr "Järjestä tyylin/albumin mukaan"
|
||||
|
||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:138
|
||||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr "Järjestä tyylin/esittäjän/levyn mukaan"
|
||||
msgstr "Järjestä tyylin/esittäjän/albumin mukaan"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1329 ui/organisedialog.cpp:67
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:694
|
||||
|
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Suuri kansikuva"
|
|||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
|
||||
msgid "Large album cover (details below)"
|
||||
msgstr "Suuri levyn kansi (tiedot alla)"
|
||||
msgstr "Suuri kansikuva (tiedot alla)"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:662
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
|
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Vaimenna"
|
|||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:820
|
||||
msgid "My Albums"
|
||||
msgstr "Omat levyt"
|
||||
msgstr "Omat albumit"
|
||||
|
||||
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:633
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:878
|
||||
|
@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "Asetukset..."
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202
|
||||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||||
msgstr "Ensisijainen tiedostonimi levykuvitukselle (pilkuin eroteltu)"
|
||||
msgstr "Ensisijainen tiedostonimi albumikuvitukselle (pilkuin eroteltu)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
|
@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "Kertaa"
|
|||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Kertaa levy"
|
||||
msgstr "Kertaa albumi"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
|
@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "Tallenna .mood-tiedostot musiikkikirjastoon"
|
|||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Tallenna levyn kansikuva"
|
||||
msgstr "Tallenna albumin kansikuva"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
|
@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "Sekoita"
|
|||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Sekoita levyt"
|
||||
msgstr "Sekoita albumit"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
|
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "Sekoita soittolista"
|
|||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Sekoita tämän levyn kappaleet"
|
||||
msgstr "Sekoita tämän albumin kappaleet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:284
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
|
@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "\"%1\"-komentoa ei voitu suorittaa."
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Parhaillaan soivan kappaleen levyn kansikuva"
|
||||
msgstr "Parhaillaan soivan kappaleen albumin kansikuva"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:94
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr "Tämä toiminto luo tietokannan, jonka koko voi olla jopa 150 megatavua.
|
|||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:190
|
||||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||||
msgstr "Tämä levy ei ole saatavilla haluamassasi muodossa"
|
||||
msgstr "Tämä albumi ei ole saatavilla haluamassasi muodossa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:98
|
||||
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
||||
|
@ -5232,7 +5232,7 @@ msgstr "Suosituimmat kappaleet"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
||||
msgid "Total albums:"
|
||||
msgstr "Levyjä yhteensä:"
|
||||
msgstr "Albumeja yhteensä:"
|
||||
|
||||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
||||
msgid "Total bytes transferred"
|
||||
|
@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "Clementinen käynnistyessä"
|
|||
msgid ""
|
||||
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Levykuvitusta etsiessä Clemetine etsii kuvatiedostoja, jotka sisältävät yhden näistä sanoista.\nJos vastaavia tiedostoja ei löydy, Clemetine käyttää suurinta kansiossa olevaa kuvaa."
|
||||
msgstr "Albumikuvitusta etsiessä Clementine etsii kuvatiedostoja, jotka sisältävät yhden näistä sanoista.\nJos vastaavia tiedostoja ei löydy, Clementine käyttää suurinta kansiossa olevaa kuvaa."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:284
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
|
@ -5678,7 +5678,7 @@ msgstr "Vuosi"
|
|||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
|
||||
msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Vuosi - Levy"
|
||||
msgstr "Vuosi - Albumi"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:394
|
||||
msgid "Years"
|
||||
|
@ -5690,7 +5690,7 @@ msgstr "Eilen"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Olet aikeissa ladata seuraavat levyt"
|
||||
msgstr "Olet aikeissa ladata seuraavat albumit"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
|
|
@ -34,15 +34,15 @@
|
|||
# mberta <m.berta@laposte.net>, 2012
|
||||
# Marco Tulio Costa <mmarcottulio@gmail.com>, 2012
|
||||
# Poutre Maicosuel <>, 2012
|
||||
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2014
|
||||
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2015
|
||||
# Irizion <webdingue@gmail.com>, 2012
|
||||
# werdeil <werdeil@hotmail.com>, 2012
|
||||
# werdeil <werdeil@hotmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-05 16:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2570,11 +2570,11 @@ msgstr "Obtenir une URL pour partager ce morceau Grooveshark"
|
|||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:651
|
||||
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtenir une URL pour partager ce morceau Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
|
||||
msgid "Get a URL to share this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtenir une URL pour partager cette liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:829
|
||||
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
||||
|
@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "Erreur lors de la connexion à Spotify"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:811
|
||||
msgid "Spotify playlist's URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL de liste de lecture Spotify"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
|
@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "Le module externe de Spotify n'est pas installé"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:802
|
||||
msgid "Spotify song's URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL de morceau Spotify"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014
|
||||
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# Deo Favente <acrox999@gmail.com>, 2013
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 00:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ms/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2538,11 +2538,11 @@ msgstr "Dapatkan URL untuk kongsi lagu Grooveshark"
|
|||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:651
|
||||
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dapatkan URL untuk kongsikan lagu Spotify ini"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
|
||||
msgid "Get a URL to share this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dapatkan URL untuk kongsikan senarai main ini"
|
||||
|
||||
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:829
|
||||
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
||||
|
@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "Ralat daftar masuk Spotify"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:811
|
||||
msgid "Spotify playlist's URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL senarai main Spotify"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
|
@ -4852,7 +4852,7 @@ msgstr "Pemalam Spotify tidak dipasang"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:802
|
||||
msgid "Spotify song's URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL lagu Spotify"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
|
|
|
@ -13,13 +13,13 @@
|
|||
# xaojan <cxiaojian@gmail.com>, 2012
|
||||
# Xinkai Chen <yeled.nova@gmail.com>, 2012
|
||||
# Xinkai Chen <yeled.nova@gmail.com>, 2012
|
||||
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013-2015
|
||||
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 02:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zhangmin <zm1990s@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2547,11 +2547,11 @@ msgstr "获取一个分享该 Grooveshark 音乐的地址"
|
|||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:651
|
||||
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "获取一个分享该 Spotify 音乐的网址"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
|
||||
msgid "Get a URL to share this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "获取一个分享该播放列表的网址"
|
||||
|
||||
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:829
|
||||
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
||||
|
@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr "Spotify 登录失败"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:811
|
||||
msgid "Spotify playlist's URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotify 播放列表地址"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
|
@ -4861,7 +4861,7 @@ msgstr "potify 插件未安装"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:802
|
||||
msgid "Spotify song's URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotify 歌曲地址"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue