This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2015-01-12 10:01:26 +01:00
parent 66ac5fa1d7
commit 53279ebc66
9 changed files with 174 additions and 174 deletions

View File

@ -7,12 +7,12 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010, 2011
# Belvar <tornoz@laposte.net>, 2013
# Belvar <tornoz@laposte.net>, 2011-2012
# Belvar <tornoz@laposte.net>, 2014
# Belvar <tornoz@laposte.net>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-07 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Belvar <tornoz@laposte.net>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/br/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Titouroù an albom war jamendo.com..."
#: internet/vk/vkservice.cpp:827
msgid "Albums"
msgstr ""
msgstr "Albomoù"
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
msgid "Albums with covers"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Albomoù hep golo"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Pep tra"
#: ui/mainwindow.cpp:161
msgid "All Files (*)"
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Nullañ"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:439
msgid "Cancel download"
msgstr ""
msgstr "Nullañ ar pellgargadur"
#: internet/vk/vkservice.cpp:626
msgid ""
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Choaz an teuliad pellgargañ podkastoù"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:89
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr ""
msgstr "Dibabit ar servjioù internet ho 'peus c'hoant gwelet"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
msgid ""
@ -1418,11 +1418,11 @@ msgstr "Treuzkemm ar sonerezh ne c'hell ket an drobarzhell lenn"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:248
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr ""
msgstr "Treuzkemm ar restroù son lossless a-raok kas anezhe d'ar pellurzhier."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
msgid "Convert lossless files"
msgstr ""
msgstr "Treuzkemm ar restroù lossless"
#: internet/vk/vkservice.cpp:324
msgid "Copy share url to clipboard"
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Skeudenn personelaet :"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Custom message settings"
msgstr "Kemennadenn gwellvezioù personelaet"
msgstr "Kemennadenn arventennoù personelaet"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:465
msgid "Custom..."
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Chom hep diskouez el lodenn \"arzourien liesseurt\""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr ""
msgstr "Chom hep diskouez ar rannoù selaouet"
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
msgid "Don't shuffle"
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Pellgargadur e steuad"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:246
msgid "Download settings"
msgstr ""
msgstr "Arventennoù pellgargañ"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
msgid "Download the Android app"
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Hollek"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
msgid "General settings"
msgstr "Kefluniadur hollek"
msgstr "Arventennoù hollek"
#: playlist/playlist.cpp:1321 ui/organisedialog.cpp:72
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
@ -2540,11 +2540,11 @@ msgstr "Kaout un URL evit rannañ an ton Grooveshark"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:651
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr ""
msgstr "Kaout un URL evit rannañ an ton spotify mañ"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr ""
msgstr "Kaout un URL evit rannañ ar roll-seniñ mañ"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:829
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "Pourchaserien internet"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:87
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr ""
msgstr "Servijoù internet"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:240
msgid "Invalid API key"
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Mut"
#: internet/vk/vkservice.cpp:820
msgid "My Albums"
msgstr ""
msgstr "Va albomoù"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:633
#: internet/vk/vkservice.cpp:878
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "O seniñ"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
msgid "Number of episodes to show"
msgstr ""
msgstr "Niver a rannoù da ziskouez"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
msgid "OSD Preview"
@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "Lakaat un talvoud evit an holll roudoù diuzet"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
msgid "Settings"
msgstr "Gwellvezioù"
msgstr "Arventennoù"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:183
msgid "Shortcut"
@ -4842,7 +4842,7 @@ msgstr "Kudenn kennaskañ gant Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:811
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr ""
msgstr "URL roll-seniñ Spotify"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "Spotify plugin"
@ -4854,7 +4854,7 @@ msgstr "Enlugellad Spotify n'eo ket staliet"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:802
msgid "Spotify song's URL"
msgstr ""
msgstr "URL ton Spotify"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr "Implij roll livioù dre ziouer ar reizhad"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Implij dibarzhioù dre ziouer ar proksi"
msgstr "Implij arventenoù dre ziouer ar proksi"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
msgid "Use volume normalisation"
@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr "Heweladurioù"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Dibarzhioù heweladurioù"
msgstr "Arventennoù heweladurioù"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216
msgid "Vk.com"
@ -5547,7 +5547,7 @@ msgstr "WMA"
#: internet/vk/vkservice.cpp:860
msgid "Wall"
msgstr ""
msgstr "Moger"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:246
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr "N'oc'h eus ket ezhomm bezañ kennasket evit selaou ouzh sonerezh war Sou
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr "Digennasket oc'h bet diouzh Spotify, adskrivit ho ker-tremen e-barzh prenestr ar c'hefluniadoù."
msgstr "Digennasket oc'h bet diouzh Spotify, adskrivit ho ker-tremen e-barzh prenestr an arventennoù."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Adolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>, 2014
# Adolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>, 2014-2015
# Adolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>, 2012-2013
# Adolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
# Adolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>, 2014
@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-05 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ca/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "1 dia"
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
msgid "1 track"
msgstr "1 pista"
msgstr "1 pa"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "40 %"
#: library/library.cpp:65
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 pistes a latzar"
msgstr "50 peces a latzar"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Us cal un compte Grooveshark Anywhere."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Us cal un compte Premium del Spotify."
msgstr "Us cal un compte Premium de lSpotify."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:234
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Afegeix una acció"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Afegeix totes les pistes des duna carpeta y las seves subcarpetes"
msgstr "Afegeix totes les peces des duna carpeta y las seves subcarpetes"
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:112
msgid "Add another stream..."
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Afegeix la cançó a la memòria cau"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Add song track tag"
msgstr "Afegeix letiqueta de número de pista a la cançó"
msgstr "Afegeix letiqueta de número de pa a la cançó"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395
msgid "Add song year tag"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Àlbum"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Àlbum (volum ideal per a totes les pistes)"
msgstr "Àlbum (volum ideal per a totes les peces)"
#: playlist/playlist.cpp:1323 ui/organisedialog.cpp:64
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Tots els traductors"
#: library/library.cpp:101
msgid "All tracks"
msgstr "Totes les pistes"
msgstr "Totes les peces"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:243
msgid "Allow a client to download music from this computer."
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "El Clementine pot reproduir música que hàgiu penjat a lOneDrive"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "El Clementine pot mostrar un missatge cada vegada que la pista canvia."
msgstr "El Clementine pot mostrar un missatge cada vegada que la pa canvia."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
msgid ""
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Tanca la visualització"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:306
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Si tanqueu aquesta finestra, es cancel·larà la descàrrega."
msgstr "Si tanqueu aquesta finestra es cancel·larà la baixada."
#: ui/albumcovermanager.cpp:219
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:248
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr ""
msgstr "Converteix els fitxers sense pèrdues abans denviar-los al comandament."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
msgid "Convert lossless files"
msgstr ""
msgstr "Converteix els fitxers sense pèrdues"
#: internet/vk/vkservice.cpp:324
msgid "Copy share url to clipboard"
@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "Crear una nova llista de reproducció de Grooveshark"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:315
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la pista automàticament"
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la pa automàticament"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:314
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la pista manualment"
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la pa manualment"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+Alt+V"
@ -1687,11 +1687,11 @@ msgstr "Eliminar"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:536
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:1322
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Esborrar la llista de reproducció de Grooveshark"
msgstr "Suprimeix la llista del Grooveshark"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:433
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Esborra les dades baixades"
msgstr "Suprimeix les dades baixades"
#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:636
#: ui/mainwindow.cpp:2191 widgets/fileview.cpp:186
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Suprimeix del disc…"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:272
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Esborra els episodis escoltats"
msgstr "Suprimeix els episodis escoltats"
#: ui/equalizer.cpp:215 ../bin/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Delete preset"
@ -1729,11 +1729,11 @@ msgstr "Sestan suprimint els fitxers"
#: ui/mainwindow.cpp:1570
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Treure de la cua les pistes seleccionades"
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
#: ui/mainwindow.cpp:1568
msgid "Dequeue track"
msgstr "Treure de la cua la pista"
msgstr "Treu de la cua la peça"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Sestà baixant el directori dIcecast"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:200
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Sestà baixant el catàleg de Jamendo"
msgstr "Sestà baixant el catàleg del Jamendo"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:160
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
@ -2013,16 +2013,16 @@ msgstr "Edita les etiquetes"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:665
msgid "Edit track information"
msgstr "Edita la informació de la pista"
msgstr "Edita la informació de la pa"
#: library/libraryview.cpp:407 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Edit track information..."
msgstr "Edita la informació de la pista…"
msgstr "Edita la informació de la pa…"
#: library/libraryview.cpp:410
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Edita la informació de les pistes..."
msgstr "Edita la informació de les peces..."
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:109
msgid "Edit..."
@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Cada hora"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:316
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Excepte entre pistes del mateix àlbum o del mateix full CUE"
msgstr "Excepte entre peces del mateix àlbum o del mateix full CUE"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Existing covers"
@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "Atenua el volum en pausar i en reprendre"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:313
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Esvaeix el so en parar una pista"
msgstr "Esvaeix el so en parar una pa"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:312
msgid "Fading"
@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el podcast"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el codi XML d'aquest canal RSS"
msgstr "No sha pogut analitzar el codi XML daquest canal RSS"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Daquí a %1 setmanes"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "En el mode dinàmic, les noves pistes s'escolliran i afegiran a la llista de reproducció cada vegada que acabi una cançó."
msgstr "En el mode dinàmic, les peces noves sescolliran i afegiran a la llista de reproducció cada vegada que acabi una cançó."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:411
msgid "Inbox"
@ -2878,27 +2878,27 @@ msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:123
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Pistes més escoltades a Jamendo"
msgstr "Peces més escoltades al Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:120
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Les millors cançons del Jamendo"
msgstr "Les millors peces del Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:114
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Les millors cançons del mes al Jamendo"
msgstr "Les millors peces del mes al Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:117
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Les millors cançons de la setmana al Jamendo"
msgstr "Les millors peces de la setmana al Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
msgid "Jamendo database"
msgstr "Base de dades de Jamendo"
msgstr "Base de dades del Jamendo"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Vés a la pista que sestà reproduïnt"
msgstr "Vés a la pa que sestà reproduïnt"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:69
#, qt-format
@ -3080,11 +3080,11 @@ msgstr "Sestà carregant el flux"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:242
msgid "Loading tracks"
msgstr "Sestan carregant les pistes"
msgstr "Sestan carregant les peces"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Sestà carregant la informació de les pistes"
msgstr "Sestà carregant la informació de les peces"
#: library/librarymodel.cpp:152
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
@ -3424,11 +3424,11 @@ msgstr "Cançons noves:"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Les pistes noves safegiran automàticament."
msgstr "Les peces noves safegiran automàticament."
#: library/library.cpp:95
msgid "Newest tracks"
msgstr "Pistes més noves"
msgstr "Peces més noves"
#: ui/edittagdialog.cpp:163 ui/trackselectiondialog.cpp:48
msgid "Next"
@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "Següent"
#: core/globalshortcuts.cpp:57 ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:97
msgid "Next track"
msgstr "Pista següent"
msgstr "Pa següent"
#: core/utilities.cpp:152
msgid "Next week"
@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "Propietari"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:228
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Sestà analitzant el catàleg de Jamendo"
msgstr "Sestà analitzant el catàleg del Jamendo"
#: ui/equalizer.cpp:133
msgid "Party"
@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "Cançons populars del mes"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:604
msgid "Popular songs today"
msgstr "Cançons populars d'avui"
msgstr "Cançons populars davui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Popup duration"
@ -3940,7 +3940,7 @@ msgstr "Anterior"
#: core/globalshortcuts.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
msgstr "Pa anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
@ -3995,12 +3995,12 @@ msgstr "Gestor de la cua"
#: ui/mainwindow.cpp:1574
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Afegeix les pistes seleccionades a la cua"
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:380
#: ui/mainwindow.cpp:1572
msgid "Queue track"
msgstr "Afegeix la pista a la cua"
msgstr "Afegeix la pa a la cua"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "Suprimeix llestes de reproducció"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr "Elimina les pistes no disponibles de la llista de reproducció"
msgstr "Elimina les peces no disponibles de la llista de reproducció"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:1570
msgid "Removing songs from My Music"
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Renombra de la llista de reproducció..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Recordar pistes en aquest ordre..."
msgstr "Renumera les peces en aquest ordre…"
#: playlist/playlistsequence.cpp:193 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat"
@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "Repeteix la llista de reproducció"
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
msgid "Repeat track"
msgstr "Repeteix la pista"
msgstr "Repeteix la pa"
#: devices/deviceview.cpp:219 globalsearch/globalsearchview.cpp:456
#: internet/core/internetservice.cpp:91 library/libraryview.cpp:372
@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reinicia la pista, o canvia a lanterior si no han transcorregut 8 segons des de linici."
msgstr "Reinicia la pa, o canvia a lanterior si no han transcorregut 8 segons des de linici."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Sestan desant les estadístiques en els fitxers de les cançons"
#: ui/edittagdialog.cpp:687 ui/trackselectiondialog.cpp:254
msgid "Saving tracks"
msgstr "S'estan desant les pistes"
msgstr "Sestan desant les peces"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr "Puntuació"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Envia les pistes que escolto"
msgstr "Envia les peces que escolto"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:165
msgid "Seafile"
@ -4470,11 +4470,11 @@ msgstr "Avança 10 segons"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Mou-te per la pista en reproducció a una posició relativa"
msgstr "Mou-te per la pa en reproducció a una posició relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Mou-te per la pista en reproducció a una posició absoluta"
msgstr "Mou-te per la pa en reproducció a una posició absoluta"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcd.h:310
msgid "Select All"
@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Estableix valor per totes les pistes seleccionades..."
msgstr "Estableix valor per a totes les peces seleccionades…"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
msgid "Settings"
@ -4574,11 +4574,11 @@ msgstr "Mostra l'OSD"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mostra una animació destacant la pista actual"
msgstr "Mostra una animació destacant la pa actual"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Mostra una barra dànim en el progrés de la pista"
msgstr "Mostra una barra dànim en el progrés de la pa"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Show a native desktop notification"
@ -4655,7 +4655,7 @@ msgstr "Mostra només els duplicats"
#: ui/mainwindow.cpp:556
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra només les pistes sense etiquetar"
msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224
msgid "Show playing song on your page"
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Mescla la llista de reproducció"
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Mescla les pistes daquest àlbum"
msgstr "Mescla les peces daquest àlbum"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:284
msgid "Sign in"
@ -4747,11 +4747,11 @@ msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
#: ui/mainwindow.cpp:1585
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omet les pistes seleccionades"
msgstr "Omet les peces seleccionades"
#: ui/mainwindow.cpp:1583
msgid "Skip track"
msgstr "Omet la pista"
msgstr "Omet la pa"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:95
msgid "Small album cover"
@ -4910,7 +4910,7 @@ msgstr "Atura desprès"
#: ui/mainwindow.cpp:587 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "Stop after this track"
msgstr "Atura després daquesta pista"
msgstr "Atura després daquesta pa"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Stop playback"
@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr "Atura la reproducció"
#: core/globalshortcuts.cpp:55
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Atura la reproducció després de la pista actual"
msgstr "Atura la reproducció després de la pa actual"
#: widgets/osd.cpp:173
#, qt-format
@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr "S'està sincronitzant la llista de reproducció de Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:681
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "S'estan sincronitzant les pistes destacades de Spotify"
msgstr "Sestan sincronitzant les peces destacades de lSpotify"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "System colors"
@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "S'ha produit un error en analitzar la resposta de l'iTunes Store"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Hi ha hagut problemes copiant algunes cançons. Els següents fitxers no s'han pogut copiar:"
msgstr "Hi ha hagut problemes en copiar algunes cançons. Els fitxers següents no shan pogut copiar:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid ""
@ -5247,11 +5247,11 @@ msgstr "Total de sol·licituds de xarxa fetes"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:686 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:305
msgid "Track"
msgstr "Pista"
msgstr "Pa"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
msgstr "Peces"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Transcode Music"
@ -5327,15 +5327,15 @@ msgstr "Error desconegut"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
msgid "Unset cover"
msgstr "Esborra'n la portada"
msgstr "Esborran la caràtula"
#: ui/mainwindow.cpp:1581
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No ometis les pistes seleccionades"
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
#: ui/mainwindow.cpp:1579
msgid "Unskip track"
msgstr "No ometis la pista"
msgstr "No ometis la pa"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:68
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:442
@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr "Utilitza letiqueta «Artista de làlbum» quan estigui disponible"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Utilitza les tecles de mètode abreujat de Gnome"
msgstr "Utilitza les dreceres de teclat del Gnome"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:323
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %1 llistes de reproducció dels vostres p
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "Sou a punt deliminar una llista de reproducció que no heu desat com a preferida: la llista de reproducció sesborrarà (aquesta acció és irreversible).\nEsteu segur que voleu continuar?"
msgstr "Sou a punt deliminar una llista de reproducció que no heu desat com a preferida: la llista de reproducció es suprimirà (aquesta acció és irreversible).\nEsteu segur que voleu continuar?"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr "Podeu escoltar gratuïtament sense un compte dusuari, però els membr
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Podeu escoltar cançons del Magnature gratuïtament i sense un compte. Compreu una afiliació per eliminar els missatges al final de cada pista."
msgstr "Podeu escoltar cançons del Magnature gratuïtament i sense un compte. Compreu una afiliació per eliminar els missatges al final de cada pa."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
@ -5751,7 +5751,7 @@ msgstr "No disposeu d'un compte Grooveshark Anywhere"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr "No disposeu d'un compte Spotify Premium"
msgstr "No disposeu dun compte Premium de lSpotify."
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
msgid "You do not have an active subscription"
@ -5776,7 +5776,7 @@ msgstr "Ha finalitzat la vostra sessió de lSpotify. Torneu a introduir la co
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
msgid "You love this track"
msgstr "Us encanta aquesta pista"
msgstr "Us encanta aquesta pa"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180
msgid ""

View File

@ -14,13 +14,13 @@
# Pavel Fric <fripohled.blogspot.com>, 2010
# Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2004,2010
# fri, 2011-2012
# fri, 2013-2014
# fri, 2013-2015
# fri, 2011-2012
# mandarinki <this.mail.sucks@mail.bg>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 14:28+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/cs/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Značky umělce"
#: ui/organisedialog.cpp:63
msgid "Artist's initial"
msgstr "Iniciály umělce"
msgstr "Začáteční písmena umělce"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Ask when saving"
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Záznamy BBC"
#: playlist/playlist.cpp:1343 ui/organisedialog.cpp:70
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:671
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgstr "ÚZM"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Vysoký (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Vysoké (1024x1024)"
msgstr "Vysoké (1024 x 1024)"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr "nejprve největší"
#: playlist/playlistview.cpp:228 ui/edittagdialog.cpp:476
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgstr "úzm"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:224
msgid "contains"
@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr "volby"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:254
msgid "or scan the QR code!"
msgstr "nebo sejmout QRkód!"
msgstr "nebo sejmout QR kód!"
#: widgets/didyoumean.cpp:56
msgid "press enter"

View File

@ -12,13 +12,13 @@
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014
# Johan Olesen <johan.olesen97@gmail.com>, 2013
# Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk>, 2010
# Peter Jespersen <flywheeldk@gmail.com>, 2012-2014
# Peter Jespersen <flywheeldk@gmail.com>, 2012-2015
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 02:41+0000\n"
"Last-Translator: Peter Jespersen <flywheeldk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/da/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Om Qt..."
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Absolute"
msgstr ""
msgstr "Absolut"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Albummer uden omslag"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alle"
#: ui/mainwindow.cpp:161
msgid "All Files (*)"
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Annuller"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:439
msgid "Cancel download"
msgstr ""
msgstr "Afbryd download"
#: internet/vk/vkservice.cpp:626
msgid ""

View File

@ -31,7 +31,7 @@
# Mosley <stefan@stefantiemann.de>, 2011
# El_Zorro_Loco <the.crazy.zorro@googlemail.com>, 2011, 2012
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2013
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014-2015
# Vulgrim <y.ggdrassil.42@googlemail.com>, 2013
# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# Wasilis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
@ -39,8 +39,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Peter B. <pb@das-werkstatt.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/de/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Herunterladewarteschlange"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:246
msgid "Download settings"
msgstr "Herunterladen-Einstellungen"
msgstr "Herunterladeeinstellungen"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
msgid "Download the Android app"
@ -2568,11 +2568,11 @@ msgstr "Eine Adresse erhalten, um dieses Grooveshark-Lied freizugeben."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:651
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr "Erstelle eine URL um diesen Titel auf Spotify zu teilen."
msgstr "Eine Adresse erhalten, um dieses Spotify-Lied zu teilen"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr "Erstelle eine URL um diesen Titel zu teilen."
msgstr "Eine Adresse erhalten, um diese Wiedergabeliste zu teilen"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:829
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
@ -4870,7 +4870,7 @@ msgstr "Fehler beim Anmelden bei Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:811
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr "Spotify Wiedergabelisten URL"
msgstr "Adresse der Spotify-Wiedergabeliste"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "Spotify plugin"
@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "Spotify-Erweiterung nicht installiert"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:802
msgid "Spotify song's URL"
msgstr "Spotify-URL des Stückes"
msgstr "Adresse des Spotify-Liedes"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012-2014
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012-2015
# J. S. Tuomisto <jstuomisto@gmail.com>, 2013-2014
# J. S. Tuomisto <jstuomisto@gmail.com>, 2013
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2014
@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 12:50+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "%1 (%2 kappaletta)"
#: widgets/osd.cpp:194
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 levyä"
msgstr "%1 albumia"
#: core/utilities.cpp:120
#, qt-format
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Lisää tunniste kappaleen säveltäjä"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lisää tunniste levyn numero"
msgstr "Lisää levyn numeron tunniste"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song filename"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Lisää tunniste "
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395
msgid "Add song year tag"
msgstr "Lisää tunniste kappaleen levytys vuosi"
msgstr "Lisää kappaleen levytysvuoden tunniste"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Kopioinnin jälkeen..."
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:689
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcd.h:315
msgid "Album"
msgstr "Levy"
msgstr "Albumi"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691
msgid "Album artist"
msgstr "Levyn esittäjä"
msgstr "Albumin esittäjä"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
msgid "Album cover"
@ -686,19 +686,19 @@ msgstr "Kansikuva"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Levytiedot jamendo.comissa..."
msgstr "Albumin tiedot jamendo.comissa..."
#: internet/vk/vkservice.cpp:827
msgid "Albums"
msgstr "Levyt"
msgstr "Albumit"
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
msgid "Albums with covers"
msgstr "Levyt kansikuvineen"
msgstr "Albumit kansikuvineen"
#: ui/albumcovermanager.cpp:136
msgid "Albums without covers"
msgstr "Levyt vailla kansikuvia"
msgstr "Albumit vailla kansikuvia"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
msgid "All"
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Kaikki kunnia Hypnotoadille!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
msgid "All albums"
msgstr "Kaikki levyt"
msgstr "Kaikki albumit"
#: ui/albumcovermanager.cpp:268
msgid "All artists"
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen peruu latauksen."
#: ui/albumcovermanager.cpp:219
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa levykansien etsimisen."
msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa albumikansien etsimisen."
#: ui/equalizer.cpp:114
msgid "Club"
@ -1929,11 +1929,11 @@ msgstr "Lataa Android-sovellus"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:280
msgid "Download this album"
msgstr "Lataa tämä levy"
msgstr "Lataa tämä albumi"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
msgid "Download this album..."
msgstr "Lataa tämä levy..."
msgstr "Lataa tämä albumi..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
msgid "Download this episode"
@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Joka tunti"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:316
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Älä käytä ristihäivytystä samalla levyllä tai samassa CUE-tiedostossa oleville kappaleille"
msgstr "Älä käytä ristihäivytystä samalla albumilla tai samassa CUE-tiedostossa oleville kappaleille"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Existing covers"
@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "Järjestä"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:131
msgid "Group by Album"
msgstr "Järjestä levyn mukaan"
msgstr "Järjestä albumin mukaan"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:120
msgid "Group by Artist"
@ -2627,19 +2627,19 @@ msgstr "Järjestä esittäjän mukaan"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:123
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Järjestä esittäjän/levyn mukaan"
msgstr "Järjestä esittäjän/albumin mukaan"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:127
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Järjestä esittäjän/vuoden - levyn mukaan"
msgstr "Järjestä esittäjän/vuoden - albumin mukaan"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:134
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Järjestä tyylin/levyn mukaan"
msgstr "Järjestä tyylin/albumin mukaan"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:138
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Järjestä tyylin/esittäjän/levyn mukaan"
msgstr "Järjestä tyylin/esittäjän/albumin mukaan"
#: playlist/playlist.cpp:1329 ui/organisedialog.cpp:67
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:694
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Suuri kansikuva"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr "Suuri levyn kansi (tiedot alla)"
msgstr "Suuri kansikuva (tiedot alla)"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:662
msgid "Large sidebar"
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Vaimenna"
#: internet/vk/vkservice.cpp:820
msgid "My Albums"
msgstr "Omat levyt"
msgstr "Omat albumit"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:633
#: internet/vk/vkservice.cpp:878
@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "Asetukset..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Ensisijainen tiedostonimi levykuvitukselle (pilkuin eroteltu)"
msgstr "Ensisijainen tiedostonimi albumikuvitukselle (pilkuin eroteltu)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
msgid "Preferred audio format"
@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "Kertaa"
#: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
msgid "Repeat album"
msgstr "Kertaa levy"
msgstr "Kertaa albumi"
#: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
msgid "Repeat playlist"
@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "Tallenna .mood-tiedostot musiikkikirjastoon"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127
msgid "Save album cover"
msgstr "Tallenna levyn kansikuva"
msgstr "Tallenna albumin kansikuva"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Save cover to disk..."
@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "Sekoita"
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Sekoita levyt"
msgstr "Sekoita albumit"
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Shuffle all"
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "Sekoita soittolista"
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Sekoita tämän levyn kappaleet"
msgstr "Sekoita tämän albumin kappaleet"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:284
msgid "Sign in"
@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "\"%1\"-komentoa ei voitu suorittaa."
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Parhaillaan soivan kappaleen levyn kansikuva"
msgstr "Parhaillaan soivan kappaleen albumin kansikuva"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:94
#, qt-format
@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr "Tämä toiminto luo tietokannan, jonka koko voi olla jopa 150 megatavua.
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:190
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Tämä levy ei ole saatavilla haluamassasi muodossa"
msgstr "Tämä albumi ei ole saatavilla haluamassasi muodossa"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:98
msgid "This can be changed later through the preferences"
@ -5232,7 +5232,7 @@ msgstr "Suosituimmat kappaleet"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Total albums:"
msgstr "Levyjä yhteensä:"
msgstr "Albumeja yhteensä:"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Total bytes transferred"
@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "Clementinen käynnistyessä"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Levykuvitusta etsiessä Clemetine etsii kuvatiedostoja, jotka sisältävät yhden näistä sanoista.\nJos vastaavia tiedostoja ei löydy, Clemetine käyttää suurinta kansiossa olevaa kuvaa."
msgstr "Albumikuvitusta etsiessä Clementine etsii kuvatiedostoja, jotka sisältävät yhden näistä sanoista.\nJos vastaavia tiedostoja ei löydy, Clementine käyttää suurinta kansiossa olevaa kuvaa."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
@ -5678,7 +5678,7 @@ msgstr "Vuosi"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
msgid "Year - Album"
msgstr "Vuosi - Levy"
msgstr "Vuosi - Albumi"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:394
msgid "Years"
@ -5690,7 +5690,7 @@ msgstr "Eilen"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Olet aikeissa ladata seuraavat levyt"
msgstr "Olet aikeissa ladata seuraavat albumit"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
#, qt-format

View File

@ -34,15 +34,15 @@
# mberta <m.berta@laposte.net>, 2012
# Marco Tulio Costa <mmarcottulio@gmail.com>, 2012
# Poutre Maicosuel <>, 2012
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2014
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2015
# Irizion <webdingue@gmail.com>, 2012
# werdeil <werdeil@hotmail.com>, 2012
# werdeil <werdeil@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-05 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2570,11 +2570,11 @@ msgstr "Obtenir une URL pour partager ce morceau Grooveshark"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:651
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr ""
msgstr "Obtenir une URL pour partager ce morceau Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr ""
msgstr "Obtenir une URL pour partager cette liste de lecture"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:829
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "Erreur lors de la connexion à Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:811
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr ""
msgstr "URL de liste de lecture Spotify"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "Spotify plugin"
@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "Le module externe de Spotify n'est pas installé"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:802
msgid "Spotify song's URL"
msgstr ""
msgstr "URL de morceau Spotify"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014-2015
# Deo Favente <acrox999@gmail.com>, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 00:21+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ms/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2538,11 +2538,11 @@ msgstr "Dapatkan URL untuk kongsi lagu Grooveshark"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:651
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr ""
msgstr "Dapatkan URL untuk kongsikan lagu Spotify ini"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr ""
msgstr "Dapatkan URL untuk kongsikan senarai main ini"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:829
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "Ralat daftar masuk Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:811
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr ""
msgstr "URL senarai main Spotify"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "Spotify plugin"
@ -4852,7 +4852,7 @@ msgstr "Pemalam Spotify tidak dipasang"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:802
msgid "Spotify song's URL"
msgstr ""
msgstr "URL lagu Spotify"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"

View File

@ -13,13 +13,13 @@
# xaojan <cxiaojian@gmail.com>, 2012
# Xinkai Chen <yeled.nova@gmail.com>, 2012
# Xinkai Chen <yeled.nova@gmail.com>, 2012
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013-2014
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013-2015
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 02:45+0000\n"
"Last-Translator: zhangmin <zm1990s@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/zh_CN/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2547,11 +2547,11 @@ msgstr "获取一个分享该 Grooveshark 音乐的地址"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:651
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr ""
msgstr "获取一个分享该 Spotify 音乐的网址"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr ""
msgstr "获取一个分享该播放列表的网址"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:829
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr "Spotify 登录失败"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:811
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr ""
msgstr "Spotify 播放列表地址"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "Spotify plugin"
@ -4861,7 +4861,7 @@ msgstr "potify 插件未安装"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:802
msgid "Spotify song's URL"
msgstr ""
msgstr "Spotify 歌曲地址"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"