Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/lv.po

5957 lines
153 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Baiba Berzina <baibabeerzinnaa@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Gatis Kalniņš <>, 2014
# Kristaps, 2012
# uGGa <ugga@inbox.lv>, 2011
# Uģis <ugga@inbox.lv>, 2013
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lv/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr "\n\nJūs varat saglabāt mīļākos atskaņošanas sarakstus, nospiežot uz zvaigznītes blakus saraksta nosaukumam\n\n\nMīļākie atskaņošanas saraksti tiks saglabāti šeit"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
msgid " days"
msgstr "dienas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid " kbps"
msgstr "kbps"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid " pt"
msgstr " punkti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
msgid " s"
msgstr "s"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " sekundes"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid " songs"
msgstr " dziesmas"
#: internet/vk/vkservice.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 (%2 songs)"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:194
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumi"
#: core/utilities.cpp:120
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dienas"
#: core/utilities.cpp:139
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "pirms %1 dienas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 atskaņošanas saraksti (%2)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 izvēlēti no"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 dziesma"
#: devices/deviceview.cpp:127
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dziesmas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:132
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "atrastas %1 dziesmas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:128
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "atrastas %1 dziesmas (redzamas %2)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 dziesmas"
#: ui/albumcovermanager.cpp:466
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 pārvietotas"
#: widgets/osd.cpp:241 widgets/osd.cpp:247 widgets/osd.cpp:253
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:265 widgets/osd.cpp:272
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modulis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 citu klausītāju"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 atskaņošanas reizes"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n neizdevās"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n pabeigti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n atlicis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Align text"
msgstr "&līdzināt tekstu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Center"
msgstr "&Centrs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Pielāgots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Extras"
msgstr "Ekstras"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Paslēpt %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Hide..."
msgstr "%Paslēpt..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:47
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Left"
msgstr "Pa &kreisi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Lock Rating"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music"
msgstr "Mūzika"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&Nav"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Playlist"
msgstr "Atskaņošanas saraksts"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Iziet"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Atkārtošanas režīms"
#: playlist/playlistheader.cpp:49
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Right"
msgstr "&Pa labi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Jaukšanas režīms"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&izstiept kolonnas, lai pielāgotu loga izmēram"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "&Tools"
msgstr "&Rīki"
#: ui/edittagdialog.cpp:49
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:468
msgid ", by "
msgstr ", autors"
#: ui/about.cpp:84
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:120
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "1 track"
msgstr "1 dziesma"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
msgid "192,000Hz"
msgstr "192,000Hz"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
msgid "44,100Hz"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
msgid "48,000Hz"
msgstr ""
#: library/library.cpp:64
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 nejaušas dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
msgid "96,000Hz"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
#, qt-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
"&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Elementi sākas ar %, piemēram: %artist %album %title </p>\n\n<p> Ja jūs teksta daļas iekļausiet figūriekavās, tās tiks paslēptas, ja elementi būs tukši.</p>"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Nepieciešams Spotify Premium konts."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr "Klients var pievienoties tikai, ja tiek ievadīts pareizs kods."
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Gudrais atskaņošanas saraksts ir dinamisks dziesmu saraksts no jūsu bibliotēkas. Ir dažādi gudro atskaņošanas rakstu veidi, kas piedāvā dažādus veidus, kā izvēlēties dziesmas."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Dziesma tiks iekļauta atskaņošanas sarakstā, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: core/song.cpp:422
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:149
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama"
#: ui/albumcovermanager.cpp:111 ui/albumcoversearcher.cpp:158
msgid "Abort"
msgstr "Atcelt"
#: ui/about.cpp:30
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Par %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Par Clementine..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "About Qt..."
msgstr "Par Qt..."
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Account details"
msgstr "Konta informācija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:190
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr ""
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:97
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt Wiiremote"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:127
msgid "Activities stream"
msgstr ""
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
msgid "Add Podcast"
msgstr "Pievienot podraidi"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Pievienot straumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add action"
msgstr "Pievienot darbību"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Pievienot citu straumi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Pievienot mapi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1914
msgid "Add file"
msgstr "Pievienot failu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Pievienot failu pārkodētājam"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Pievienot failu(s) pārkodētājam"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add file..."
msgstr "Pievienot failu..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Pievienot failus pārkodēšanai"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:1941
#: ripper/ripcddialog.cpp:185
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "Pievienot mapi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Pievienot mapi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Pievienot jaunu mapi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
msgid "Add podcast"
msgstr "Pievienot podraidi"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add podcast..."
msgstr "Pievienot podraidi..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add search term"
msgstr "Pievienot meklēšanas vienumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song album tag"
msgstr "Pievienot dziesmas albuma birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Pievienot dziesmas albuma mākslinieka birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Pievienot dziesmas mākslinieka birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song auto score"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Pievienot dziesmas komponista birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Pievienot dziesmas diska birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Add song filename"
msgstr "Pievienot dziesmas faila nosaukumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Pievienot dziesmas žanra birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song grouping tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song length tag"
msgstr "Pievienot dziesmas ilguma birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song performer tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song play count"
msgstr "Pievienot dziesmas atskaņošanas reižu skaitu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song rating"
msgstr "Pievienot dziesmas novērtējumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song title tag"
msgstr "Pievienot dziesmas nosaukumu birku"
#: internet/vk/vkservice.cpp:333
msgid "Add song to cache"
msgstr "Pievienot dziesmu kešatmiņai"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song track tag"
msgstr "Pievienot dziesmas numura birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song year tag"
msgstr "Pievienot dziesmas gada birku"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
msgstr "Pievienot dziesmas \"Manai mūzikai\", nospiežot pogu \"Patīk\""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Pievienot straumi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:325
msgid "Add to My Music"
msgstr "Pievienot Manai Mūzikai"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:621
msgid "Add to Spotify playlists"
msgstr "Pievienot Spotify atskaņošanas sarakstiem"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:613
msgid "Add to Spotify starred"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1735
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Pievienot citam atskaņošanas sarakstam"
#: internet/vk/vkservice.cpp:309
msgid "Add to bookmarks"
msgstr "Pievienot grāmatzīmēm"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355
msgid "Add to the queue"
msgstr "Pievienot rindai"
#: internet/vk/vkservice.cpp:342
msgid "Add user/group to bookmarks"
msgstr "Pievienot lietotāju/grupu grāmatzīmēm"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Pievienot wiimotedev darbību"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Added this month"
msgstr "Pievienots šomēnes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Added this week"
msgstr "Pievienots šonedēļ"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Added this year"
msgstr "Pievienots šogad"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Added today"
msgstr "Pievienots šodien"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Pievienots pēdējos 3 mēnešos"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:142
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Advancēta grupēšana..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
msgid "After "
msgstr "Pēc"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "After copying..."
msgstr "Pēc kopēšanas..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1319 ui/organisedialog.cpp:61
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:236 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:737
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Album"
msgstr "Albums"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1333 ui/organisedialog.cpp:64
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:739
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "Albuma izpildītājs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283
msgid "Album cover"
msgstr "Albuma vāks"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:429
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Albuma info vientē jamendo.com..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:846
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumi ar vāka attēlu"
#: ui/albumcovermanager.cpp:136
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumi bez vāka attēla"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: ui/mainwindow.cpp:161
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "All albums"
msgstr "Visi albumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:268
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "All artists"
msgstr "Visi izpildītāji"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Visi atskaņošanas saraksti (%1)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/about.cpp:80
msgid "All the translators"
msgstr "Visi tulkotāji"
#: library/library.cpp:98
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "All tracks"
msgstr "Visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
msgid "Allow a client to download music from this computer."
msgstr "Atļaut klientam lejupielādēt mūziku no šī datora."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
msgid "Allow downloads"
msgstr "Atļaut lejupielādes"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Blakus oriģināliem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Vienmēr slēpt galveno logu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Vienmēr rādīt galveno logu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349
msgid "Always start playing"
msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu"
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:102
msgid "Amazon Cloud Drive"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Lai lietotu Spotify, nepieciešams papildus spraudnis. Vai jūs vēlaties to lejupielādēt un instalēt?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:60
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:698
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Kļūda ievadot metadatus '%1'"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Notikusi nenoteikta kļūda."
#: ui/about.cpp:85
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "And:"
msgstr "Un:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Angry"
msgstr "Dusmīgs"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pievienot failus/saites atskaņošanas sarakstam"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
#: internet/core/internetservice.cpp:81 library/libraryview.cpp:372
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Papildināt pašreizējo atskaņošanas sarakstu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:340
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Papildināt atskaņošanas sarakstu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:222
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst \"%1\"?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:804
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties no jauna uzsākt dziesmas statistiku?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:155
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1317 ui/organisedialog.cpp:62
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
#: ui/mainwindow.cpp:251
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Artist info"
msgstr "Informācija par izpildītāju"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:62
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Artist tags"
msgstr "Izpildītāja birkas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:63
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Izpildītājā iciāļi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
msgid "Ask when saving"
msgstr "Jautāt, kad saglabāt"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Audio format"
msgstr "Audio formāts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
msgid "Audio output"
msgstr "Audio izvade"
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:84
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:228
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:84
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
msgid "Author"
msgstr "Autors"
#: ui/about.cpp:68
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automātiskā atjaunināšana"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Meklējot automātiski atvērt kategorijas biblotēkas sarakstā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:44
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Vidējais bitu pārraides ātrums"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
msgid "Average image size"
msgstr "Vidējais attēlu izmērs"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "BBC podraides"
#: playlist/playlist.cpp:1353 ui/organisedialog.cpp:71
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "BPM"
msgstr "Sitieni minūtē"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Background Streams"
msgstr "Fona Straumes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278
msgid "Background image"
msgstr "Fona attēls"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Fona caurlaidība"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/database.cpp:648
msgid "Backing up database"
msgstr "Dublēt datubāzi"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Balance"
msgstr "Balanss"
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Gabalveida analizators"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Pamata zils"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
msgid "Basic audio type"
msgstr "Parasts audio veids"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:304
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Labākais"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:85
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Biogrāfija no %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1355 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitreits"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitreits"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:77
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Bloku analizators"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Bloku tips"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
msgid "Blur amount"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
msgid "Body"
msgstr ""
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:907
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
msgid "Building Seafile index..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Buttons"
msgstr "Pogas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:428
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:117
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:226
msgid "Cache path:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224
msgid "Caching"
msgstr ""
#: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120
#, qt-format
msgid "Caching %1"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
msgid "Cancel download"
msgstr "Atcelt lejupielādi"
#: internet/vk/vkservice.cpp:642
msgid ""
"Captcha is needed.\n"
"Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "Mainīt vāka attēlu"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Change font size..."
msgstr "Mainīt fontu izmēru..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:73
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Mainīt atkārtošanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Mainīt īsceļu..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:71
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:354
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Mainīt pašreiz skanošo dziesmu"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "Mainīt valodu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr "Izmaiņas sāks darboties līdz ar nākamās dziesmas sākšanos"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
msgid "Check for new episodes"
msgstr "BBC podraides"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
msgid "Check for updates"
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumu"
#: ui/mainwindow.cpp:747
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:101
msgid "Choose Vk.com cache directory"
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Izvēlieties nosaukumu gudrajam atskaņošanas sarakstam"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:928
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Izvēlēties automātiski"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Izvēlēties krāsu..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "Choose font..."
msgstr "Izvēlēties fontu..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Izvēlēties no saraksta"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Izvēlies, kādā veidā kārtot atskaņošanas sarakstu un no cik daudz dziesmām tas sastāvēs."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "Izvēlieties podraides lejuplādes direktoriju"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:88
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Izvēlies mājas lapas, ko izmantot dziesmu vārdu meklēšanai."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Classical"
msgstr "Klasisks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
msgid "Cleaning up"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Notīrīt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Notīrīt atskaņošanas sarakstu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine Kļūda"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Oranžs Clementine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine vizualizācija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine spēj automātiski konvertēt kopējamo mūziku formātā, ko ierīce var atskaņot."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Amazon Cloud Drive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr "Clementine var atskaņot mūziku no jūsu Dropbox konta"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine var rādīt paziņojumu, kad mainās dziesma."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr ""
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine nespēj ielādēt projectM vizualizācijas. Pārbaudiet, vai Clementine ir pareizi uzstādīts."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:200
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine attēlu atveidotājs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine nespēja atrast rezultātus šim failam"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid "Clementine will find music in:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:353
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Spiediet šeit, lai pievienotu mūziku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Spiediet, lai pārslēgtos no atlikušā uz pilno garumu"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:106
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105 ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:105
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
msgid "Close playlist"
msgstr "Aizvērt atskaņošanas sarakstu"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Close visualization"
msgstr "Aizvērt vizualizāciju"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:306
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Aizverot programmu, tiks atcelta failu lejupielāde."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:219
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Aizverot programu, tiks apturēta albumu vāku meklēšana."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Club"
msgstr "Klubu mūzika"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1372 smartplaylists/searchterm.cpp:358
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:746
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Piezīmes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:155
msgid "Community Radio"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:744
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Noformēt tagus automātiski"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Noformēt tagus automātiski..."
#: playlist/playlist.cpp:1335 ui/organisedialog.cpp:65
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:740
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "Komponists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Konfigurēt %1..."
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigurēt Magnatune"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigurēt īsceļus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:919
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Konfigurēt Spotify..."
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
msgid "Configure Subsonic..."
msgstr "Konfigurēju Subsonic..."
#: internet/vk/vkservice.cpp:351
msgid "Configure Vk.com..."
msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473
msgid "Configure global search..."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:594
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigurēt bibliotēku..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigurēt podraides..."
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurēt"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "Pieslēgt ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Pieslēdzos Spotify"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:129
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:1126
msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstants bitreits"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertēt visu mūziku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertēt mūziku, ko ierīce nespēj atskaņot"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
msgid "Convert lossless files"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:337
msgid "Copy share url to clipboard"
msgstr ""
#: internet/core/internetservice.cpp:57
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopēt starpliktuvē"
#: library/libraryview.cpp:403 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
#: ui/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:44
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopēt uz ierīci..."
#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:634
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopēt uz bibliotēku..."
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:58
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Nespēj izveidot GStreamer elementu \"%1\" - pārbaudiet, vai ir uzstādīti visi nepieciešami GStreamer spraudņi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:167
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Nevar atrast jaucēju priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Nevar atrast kodeku priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:220
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nevar atvērt izejas failu %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:214
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Vāka attēlu pārvaldnieks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:479
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Vāka attēls no iekļautā attēla"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:482
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Vāka attēls ielādēts automātiski no %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:474
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Vāka attēls manuāli noņemts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:484
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "Vāka attēls nav uzstādīts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:477
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140 ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:110
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
msgid "Custom image:"
msgstr "Pielāgots attēls"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Custom message settings"
msgstr "Pielagoti ziņu iestatījumi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "Pielāgots..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "DBus path"
msgstr "DBus ceļš"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/database.cpp:601
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1369 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Izveides datums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "Pārveides datums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:393
msgid "Days"
msgstr "Dienas"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "De&fault"
msgstr "Nok&lusējums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Samazināt skaļumu par 4%"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Samazināt skaļumu par <value>%"
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Samazināt skaļumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
msgid "Default background image"
msgstr "Noklusējuma fona attēls"
#: engines/gstengine.cpp:953
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusētie"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Aizture starp vizualizācijām"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:435
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Dzēst lejuplādētos datus"
#: devices/deviceview.cpp:408 library/libraryview.cpp:639
#: ui/mainwindow.cpp:2277 widgets/fileview.cpp:186
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "Dzēst failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:232
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Dzēst no ierīces..."
#: library/libraryview.cpp:405 ui/mainwindow.cpp:647
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Dzēst no diska..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Dzēst atskaņotās sērijas"
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Dzēst uzstādījumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:395
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Dzēst gudro atskaņošanas sarakstu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Dzēst oriģinālos failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Deleting files"
msgstr "Dzēš failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1656
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Izņemt dziesmas no rindas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1654
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Izņemt dziesmu no rindas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "Galamērķis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "Detaļas..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:156
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Ierīces īpašības"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:285
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Device name"
msgstr "Ierīces nosaukums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:212
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Device properties..."
msgstr "Ierīces īpašības..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:246
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:60
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
msgstr "Vai jūs domājāt"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported parole"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Tiešs interneta pieslēgums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:144
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212
msgid "Directory"
msgstr "Mape"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Disable duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1325 ui/organisedialog.cpp:70
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:736
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "Disks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:104
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "Displeja opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Veikt pilnu bibliotēkas skenēšanu"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
msgid "Do a full rescan"
msgstr ""
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
msgid "Do a full rescan..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nekonvertēt mūziku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr ""
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neatkārtot"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:423
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nerādīt pie dažādiem izpildītājiem"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nejaukt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:308
#: ui/albumcovermanager.cpp:221
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Neapstāties"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
msgid "Donate"
msgstr "Ziedot"
#: devices/deviceview.cpp:117
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
msgstr "Lejuplādēt %n sērijas"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:268
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Download directory"
msgstr "Lejupielādēt mapi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
msgid "Download episodes to"
msgstr "Lejupielādēt epizodes uz"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Download membership"
msgstr "Lejupielādēt dalību"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Automātiski lejuplādēt jaunās sērijas"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:293
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:332
msgid "Download queued"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
msgid "Download settings"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
msgid "Download the Android app"
msgstr "Lejupielādēt Android aplikāciju"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Download this album"
msgstr "Lejupielādēt šo albumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:433
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Download this album..."
msgstr "Lejupielādēt šo albumu..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:533
msgid "Download this episode"
msgstr "Lejuplādēt šo sēriju"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
msgstr "Lejupielādēt..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:301
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Lejuplādē (%1%)..."
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:103
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Lejupielādē Icecast mapi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:201
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Lejupielādē Jamendo katalogu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Lejupielādē Magnatude katalogu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Lejupielādē Spotify spraudni"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Lejupielādē metadatus"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
msgid "Duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamiskais režīms ieslēgts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:126 library/library.cpp:111
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamisks nejaušs mikss"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:392
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Rediģēt gudro dziesmu listi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1698
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Rediģēt birku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:747
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Rediģēt birkas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:410 widgets/fileviewlist.cpp:51
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:413
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Rediģēt dziesmu informāciju..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit..."
msgstr "Rediģēt..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
msgid "Email"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Atļaut Wii tālvadības atbalstu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225
msgid "Enable automatic caching"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:76
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt Last.fm skroblēšanu"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodēšanas sarežģītība"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodēšanas dzinēja kvalitāte"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodēšanas režīms"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:75
msgid "Enter a URL"
msgstr "Ievadiet URL"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ievadiet jaunu nosakumu šai dziesmu listei"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:98
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Visa kolekcija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:242
#: library/libraryview.cpp:633 ui/mainwindow.cpp:1980 ui/mainwindow.cpp:2227
#: ui/mainwindow.cpp:2375 internet/vk/vkservice.cpp:641
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:135
msgid "Error Ripping CD"
msgstr ""
#: devices/mtploader.cpp:56
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Kļūda pieslēdzoties MTP ierīcei"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Error copying songs"
msgstr "Kļūda kopējot dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Kļūda dzēšot dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Kļūda lejupielādējot Spotify spraudni"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:64
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Kļūda ielādējot %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:90
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Kļūda ielādējot di.fm atskaņošanas sarakstu"
#: transcoder/transcoder.cpp:390
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Kļūda apstrādājot %1: %2"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:94
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Kļūda nolasot audio CD"
#: library/library.cpp:68
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ever played"
msgstr "Vispār atskaņots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Katras 10 minūtes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Katras 12 stundas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:263
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Katras 2 stundas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Katras 20 minūtes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Katras 30 minūtes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Katras 6 stundas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
msgid "Every hour"
msgstr "Katru stundu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "Expand"
msgstr "Paplašināt"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:139
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Export Covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr ""
#: ui/albumcovermanager.cpp:785 ui/albumcovermanager.cpp:809
msgid "Export finished"
msgstr "Eksportēšana pabeigta"
#: ui/albumcovermanager.cpp:794
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "F5"
msgstr "F5"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "F6"
msgstr "F6"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "F7"
msgstr "F7"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "F8"
msgstr "F8"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "Pāreja"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Pārejas garums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1981
msgid "Failed reading CD drive"
msgstr ""
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr ""
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr ""
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
msgid "Failed to load podcast"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Ātri"
#: library/library.cpp:88
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Mīļākās dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Meklēt trūkstošos vāku attēlus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Piemeklēt automātiski"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:251
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kļūda piemeklējot vāku attēlus"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
msgid "File Format"
msgstr ""
#: ui/organisedialog.cpp:79
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "File extension"
msgstr "Faila tips"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "File formats"
msgstr "Failu formāti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1359 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Faila nosaukums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1361
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Faila nosaukums (bez atrašanās vietas)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:227
msgid "File name pattern:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1363 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "File size"
msgstr "Faila izmērs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1365 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "File type"
msgstr "Faila tips"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:239
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Files"
msgstr "Faili"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Faili kodēšanai"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Meklējiet savā bibliotēkā dziesmas, kas atbilst jūsu meklēšanas kritērijiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:320
msgid "Find this artist"
msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Meklēju dziesmas \"pirkstu nospiedumus\""
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Finish"
msgstr "Pabeigt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "First level"
msgstr "Pirmais līmenis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr ""
#: core/song.cpp:406 transcoder/transcoder.cpp:233
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Licencēšanas nolūkā Spotify atbalsts pieejams kā atsevišķs spraudnis"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forsēt mono kodēšanu"
#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:334
#: devices/deviceview.cpp:339
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Forget device"
msgstr "Aizmirst ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:335
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:85
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:142
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:111
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:170
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Form"
msgstr "Forma"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:52
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrātrums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kadri buferī"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Frozen"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Pilns bass"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Pilns bass un augšas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Pilnas augšas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:141
msgid "General"
msgstr "Pamatuzstādījumi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "Pamata iestatījumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1331 ui/organisedialog.cpp:74
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:743
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:637
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:681
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:669
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr ""
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Ielādēju kanālus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:105
msgid "Getting streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Give it a name:"
msgstr "Dodiet tam vārdu:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "Go"
msgstr "Aiziet"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Iet uz nākamās dziesmu listes cilni"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Iet uz iepriekšējās dziesmu listes cilni"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:460
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupēt Bibliotēku pēc..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:97
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "Grupēt pēc"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:131
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupēt pēc Albumiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:120
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:123
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Albuma"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:127
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Gada - Albuma"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:134
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stils/Albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:138
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stila/Izpildītāja/Albuma"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1339 ui/organisedialog.cpp:67
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:742
msgid "Grouping"
msgstr "Grupēšana"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr "HTML lapa nesatur RSS barotnes"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:163
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP starpniekserveris"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Happy"
msgstr "Priecīgs"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Hardware information"
msgstr "\"Dzelžu\" informācija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "\"Dzelžu\" informācija ir pieejama tikai pieslēdzot ierīci."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Augsts"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Augsts (%1 kadri/s)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Augsta (1024x1024)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "HipHop"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:135
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:391
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad krupis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Man nav Magnatune konta"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonas pa virsu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificēju dziesmu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:577
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopēšana var nedarboties."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Import..."
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:151
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:154
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1 nedēļās"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:424
msgid "Inbox"
msgstr "Ienākošie"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Include all songs"
msgstr "Iekļaut visas dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Palielināt skaļumu par 4%"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Palielināt skaļumu par <value>%"
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Palielināt skaļumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr "Indeksēju %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:133 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "Ievietot..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Installed"
msgstr "Uzstādīts"
#: core/database.cpp:585
msgid "Integrity check"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:243
msgid "Internet"
msgstr "Internets"
#: ui/settingsdialog.cpp:164
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:86
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:240
msgid "Invalid API key"
msgstr "Nepareiza API atslēga"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:230
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Nepareizs formāts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:226
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Nepareiza metode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:232
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Nepareizi parametri"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:234
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Norādīts nederīgs resurss"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:224
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Nepareizs serviss"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:238
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Nepareiza sesijas atslēga"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:138
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:123
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo klausītākās dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:120
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo populārākās dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:114
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo populārākās mēneša dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:117
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:181
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo datubāze"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:334
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Pārslēgties uz šobrīd skanošo dziesmu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:69
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:114
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:306
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Atstāt oriģinālos failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Kittens"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:308
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:133
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptops/Austiņas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:135
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Liela zāle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Large album cover"
msgstr "Liels vāka attēls"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
msgid "Large album cover (no details)"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:662
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Liela sānjosla"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/library.cpp:80
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Pēdējo reizi atskaņots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1348 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm šobrīd nespēj apstrādāt pieprasīju, pēc brītiņa mēģiniet vēlreiz"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm parole"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm atskaņojumu skaits"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm birkas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm lietotājvārds"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/library.cpp:102
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Visnemīļākās dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
#: playlist/playlist.cpp:1321 ui/organisedialog.cpp:76
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:239 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Length"
msgstr "Ilgums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:224 ui/mainwindow.cpp:237
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Library"
msgstr "Bibliotēka"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2499
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Library search"
msgstr "Meklēt Bibliotēkā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:137
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Live"
msgstr "Dzīvais"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Ielādēt vāku no diska."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no diska..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:291
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Ielādēt dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "Ielādēt dziesmu listi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Ielādē MTP ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:45
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Ielādē iPod datubāzi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:50
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Ielādē gudro dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:157
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Ielādē dziesmas"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:68
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Ielādē straumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:245
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "Ielādē dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Ielādē dziesmas info"
#: library/librarymodel.cpp:152
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 internet/vk/vkservice.cpp:513
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:125 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādē..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:114
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:104
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:218
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:104
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
msgid "Login failed"
msgstr ""
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:124
msgid "Logout"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Ilga termiņa paredzēšanas profils (LTP)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Love"
msgstr "Patīk"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Zems (%1 kadri/s)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Zema (256x256)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Zemas sarežģītības profils (LC)"
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:745
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Lyrics"
msgstr "Dziesmas vārdi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Dziesmas vārdi no %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the ID3v2 tag"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:235
msgid "M4A AAC"
msgstr ""
#: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
#: core/song.cpp:408
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:410
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatude"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatude Lejupielāde"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:196
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatude lejupielāde pabeigta"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Galvenais profils (MAIN)"
#: core/backgroundstreams.cpp:52
msgid "Make it so!"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:667
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Padarīt atskaņošanas sarakstu pieejamu nesaistē"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Izkropļota atbilde"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuāla starpniekservera konfigurācija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:272
msgid "Manually"
msgstr ""
#: devices/deviceproperties.cpp:157
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ražotājs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Mark as listened"
msgstr "Atzīmēt kā dzirdētu"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
msgid "Mark as new"
msgstr "Atzīmēt kā jaunu"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Atbilst visiem meklēšanas nosacījumiem (UN)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220
msgid "Max global search results"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimālais bitreits"
#: ripper/ripcddialog.cpp:136
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Vidējs (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Vidēja (512x512)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Membership type"
msgstr "Dalības tips"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimālais bitreits"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr ""
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Pazuduši projectM preseti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:156
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
msgid "Mono playback"
msgstr "Mono atskaņošana"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:397
msgid "Months"
msgstr "Mēneši"
#: playlist/playlist.cpp:1376
msgid "Mood"
msgstr "Noskaņojums"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:382
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
msgid "Moodbars"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:517
msgid "More"
msgstr ""
#: library/library.cpp:84
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Most played"
msgstr "Visvairāk atskaņotie"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/giolister.cpp:155
msgid "Mount point"
msgstr "Montēšanas punkts"
#: devices/devicekitlister.cpp:127
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Mount points"
msgstr "Montēšanas punkti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Pārvietot uz leju"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:637 widgets/fileviewlist.cpp:42
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Move to library..."
msgstr "Pārvietot uz bibliotēku..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Pārvietot uz augšu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1915
#: internet/vk/vkservice.cpp:906
msgid "Music"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Music Library"
msgstr "Mūzikas bibliotēka"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "Klusums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:838
msgid "My Albums"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:899
msgid "My Music"
msgstr "Mana Mūzika"
#: internet/vk/vkservice.cpp:525
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mani ieteikumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "Nosaukšanas opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Šaura josla (NB)"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
msgid "Network Remote"
msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:526
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/library.cpp:74
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Never played"
msgstr "Nekad nav atskaņotas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:347
msgid "Never start playing"
msgstr "Nekad Nesākt atskaņot"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr "Jauna mape"
#: ui/mainwindow.cpp:1752 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "Jauna dziesmu liste"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:389
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Jauna gudrā dziesmu liste..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "New songs"
msgstr "Jaunas dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Jaunas dziesmas tiks pievienotas automātiski"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/library.cpp:92
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Newest tracks"
msgstr "Jaunākās dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:166 ui/trackselectiondialog.cpp:50
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Uz priekšu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Next track"
msgstr "Nākamā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/utilities.cpp:152
msgid "Next week"
msgstr "Nākamnedēļ"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:87
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
msgid "No background image"
msgstr "Nav fona attēla"
#: ui/albumcovermanager.cpp:786
msgid "No covers to export."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Bez gariem blokiem"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:376
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Bez īsiem blokiem"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "None"
msgstr "Nekas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:634 ui/mainwindow.cpp:2228 ui/mainwindow.cpp:2376
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normāls bloku tips"
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nav pieejams izmantojot dinamiskās dziesmu listes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:109
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nav pieslēgts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:250
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Nepietiekošs saturs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:254
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nepietiek fanu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:252
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Nepietiek dalībnieku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:256
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nepietiek kaimiņu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
msgstr "Nav uzstādīta"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:113
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nav uzmontēts - dubultklikšķis lai uzmontētu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/vk/vksearchdialog.cpp:94
msgid "Nothing found"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Notification type"
msgstr "Paziņojumu tips"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Now Playing"
msgstr "Tagad atskaņo"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
msgid "Number of episodes to show"
msgstr ""
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Paziņojumu loga piemērs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:173
msgid "Off"
msgstr ""
#: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:250
msgid "Ogg Opus"
msgstr ""
#: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:247
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:241
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:173
msgid "On"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
msgid "OneDrive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
msgid "Only allow connections from the local network"
msgstr "Atļaut savienojumus tikai no lokālā tīkla"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Only show the first"
msgstr "Rādīt tikai pirmo"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:303
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:353
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Atvērt %1 pārlūkā"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Atvērt &audio CD..."
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243
msgid "Open OPML file"
msgstr "Atvērt OPML failu"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84
msgid "Open OPML file..."
msgstr "Atvērt OPML failu..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:240
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "Atvērt ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Open file..."
msgstr "Atvērt datni..."
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
msgid "Open in Google Drive"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
#: internet/core/internetservice.cpp:105 library/libraryview.cpp:378
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
msgstr ""
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:102
msgid "Open in your browser"
msgstr "Atvērt pārlūkprogrammā"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "Atvērt..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:236
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Darbība neizdevās"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimizēts bitreitam"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimizēts kvalitātei"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
msgid "Options..."
msgstr "Opcijas..."
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizēt Failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:640
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizēt failus..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/organise.cpp:73
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Organising files"
msgstr "Kārtoju failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
msgid "Original tags"
msgstr "Oriģinālās birkas"
#: playlist/playlist.cpp:1329 ui/organisedialog.cpp:73
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
msgid "Original year"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "Original year - Album"
msgstr ""
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "Citas opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Output"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Output device"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Output options"
msgstr "Atskaņošanas opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Pārrakstīt esošos failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Owner"
msgstr "Īpašnieks"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:229
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Pārsē Jamendo katalogu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:139
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Party"
msgstr "Ballīte"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:284
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Parole"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1070 ui/mainwindow.cpp:1565
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:175 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:156
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "Nopauzēts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1337 ui/organisedialog.cpp:66
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:741
msgid "Performer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Parasta sānjosla"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:611 ui/mainwindow.cpp:1038
#: ui/mainwindow.cpp:1056 ui/mainwindow.cpp:1568 ui/qtsystemtrayicon.cpp:164
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:188 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1344 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "Atskaņošanu skaits"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:328
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Atskaņot <n> dziesmu no dziesmu listes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Atskaņot/Pauzēt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Playback"
msgstr "Atskaņošana"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Player options"
msgstr "Atskaņotāja opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:287 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
#: playlist/playlistmanager.cpp:501 playlist/playlisttabbar.cpp:366
msgid "Playlist"
msgstr "Dziesmu liste"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:180
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Dziesmu liste beigusies"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Dziesmu listes opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Playlist type"
msgstr "Dziesmu listes tips"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:132 ui/mainwindow.cpp:241
msgid "Playlists"
msgstr "Atskaņošanas saraksti"
#: ../data/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
msgstr "Lūdzu, aizveriet pārlūku un atgriezieties Clementine."
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
msgstr "Spraudņa statuss:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
msgid "Podcasts"
msgstr "Podraides"
#: ui/equalizer.cpp:141
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Pop"
msgstr "Popmūzika"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Paziņojuma ilgums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Ports"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Priekšpastiprinājums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
msgid "Preference"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Uzstādījumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Iestatījumi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Izvēlētie vāka attēlu failu nosaukumi (atdala ar komatu)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Vēlamais audio formāts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
msgid "Preferred bitrate"
msgstr "Vēlamais bitu pārraides ātrums"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preferred format"
msgstr "Vēlamais formāts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preset:"
msgstr "Presets:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Press a key"
msgstr "Nospiediet taustiņu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatīt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:163 ui/trackselectiondialog.cpp:48
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Previous track"
msgstr "Iepriekšējā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:229 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Virzība"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:133
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:144
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:240
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Piespiediet Wiiremote pogu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Sakārtot dziesmas nejaušā secībā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
msgctxt "Visualisation quality"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Quality"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "Ierindoju ierīci..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Queue Manager"
msgstr "Rindas pārvaldnieks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1660
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:383
#: ui/mainwindow.cpp:1658
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Queue track"
msgstr "Ierindot dziesmu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Random visualization"
msgstr "Nejauša vizualizācija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:83
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Novērtēt dziesmu ar 0 zvaigznēm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:85
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Novērtēt ar 1 zvaigzni"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:87
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Novērtēt ar 2 zvaigznēm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:89
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Novērtēt ar 3 zvaigznēm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:91
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Novērtēt ar 4 zvaigznēm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:93
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Novērtēt ar 5 zvaigznēm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1342 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "Vērtējums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:305
#: ui/albumcovermanager.cpp:218
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tiešām atcelt?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:158
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:440
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Atjaunot katalogu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Atjaunot kanālus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:306
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Refresh station list"
msgstr "Atjaunot staciu sarakstu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180
msgid "Refresh streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:146
msgid "Reggae"
msgstr "Regejs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:364
msgid "Relative"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:317
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Atcerēties no pēdējās reizes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr ""
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Remove action"
msgstr "Noņemt darbību"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Aizvākt mapi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:328
msgid "Remove from My Music"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:313
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:679 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Azivākt no dziesmu listes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
msgid "Remove playlist"
msgstr "Dzēst atskaņošanas sarakstu"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
msgid "Remove playlists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Pārkārtot šādā secībā..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Repeat"
msgstr "Atkartot"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Atkārtot albumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Atkārtot dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Atkārtot dziesmu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
#: internet/core/internetservice.cpp:93 library/libraryview.cpp:375
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:341
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Aizstāt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Atskaņošanas skaļums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Repopulate"
msgstr "Atjaunot"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
msgid "Require authentication code"
msgstr "Nepieciešams autentifikācijas kods"
#: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:228
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:803 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Turpināt atskaņošanu, kad ieslēdzat Clementine"
#: ../data/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Clementine"
msgstr "Atgriezties uz Clementine"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
msgid "Rip"
msgstr ""
#: ripper/ripcddialog.cpp:95
msgid "Rip CD"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Rip audio CD"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:148
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rock"
msgstr "Roks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS starpniekserveris"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:204
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1357 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Nolašu ātrums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:78
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Samplerate"
msgstr "Nolašu ātrums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:129
msgid "Save album cover"
msgstr "Saglabāt vāka attēlu"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Saglabāt vāka attēlu uz disku..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Save image"
msgstr "Salgabāt bildi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
msgctxt "Save playlist menu action."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Save playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:231
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Saglabāt dziesmu listi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Save preset"
msgstr "Saglabāt presetu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
msgid "Save statistics in file tags when possible"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/library.cpp:194
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:706 ui/trackselectiondialog.cpp:256
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "Salgabā dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Maināms semplreita profils (SSR)"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1350 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Score"
msgstr "Vērtējums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
msgid "Seafile"
msgstr ""
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
#: internet/vk/vkservice.cpp:534 ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:235 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Meklēt Icecast stacijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:447
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Meklēt Jamendo"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Meklēt Magnatude"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:93
msgid "Search Subsonic"
msgstr "Meklēt Subsonic"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
msgid "Search automatically"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Meklēt albumu vāciņus..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
msgid "Search for anything"
msgstr "Meklējiet jebko"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:75
msgid "Search gpodder.net"
msgstr "Meklēt gpodder.net"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:75
msgid "Search iTunes"
msgstr "Meklēt iTunes"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search mode"
msgstr "Meklēšanas režīms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search options"
msgstr "Meklēšanas opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:118
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408
msgid "Search results"
msgstr "Meklēšanas rezultāti"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search terms"
msgstr "Meklēšanas nosacījumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Second level"
msgstr "Otrais līmenis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Patīt atpakaļ"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Patīt uz priekšu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Select None"
msgstr "Neiezīmēt neko"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276
msgid "Select background color:"
msgstr "Izvēlieties fona krāsu:"
#: ui/appearancesettingspage.cpp:258
msgid "Select background image"
msgstr "Izvēlēties fona attēlu"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Izvēlēties labāko atbilstību"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
msgid "Select foreground color:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Select visualizations"
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:228 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
msgid "Select..."
msgstr ""
#: devices/devicekitlister.cpp:126
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Serial number"
msgstr "Sērijas numurs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
msgid "Server"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Server details"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:242
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Service offline"
msgstr "Serviss atslēgts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1697
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Uzstādīt skaļumu uz <value> procentiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Īsceļš"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Isceļš priekš %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:134
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Īsceļš priekš %1 jau eksistē"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:69
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Parādit"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show OSD"
msgstr "Parādīt paziņojumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Rādīt vienkāršu darbvirsmas paziņojumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Mainīt paziņojumu, kad es mainu atkārtošanas/jaukšanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Rādīt paziņojumu, kad es mainu skaļumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:140
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Rādīt virs statusa joslas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:578
msgid "Show all songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Rādīt vāka attēlus bibliotēkā"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
msgid "Show dividers"
msgstr "Rādīt atdalītājus"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 widgets/prettyimage.cpp:183
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Radīt pa visu ekrānu..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222
msgid "Show groups in global search result"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:417 ui/mainwindow.cpp:651
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Rādīt failu pārlūkā..."
#: ui/mainwindow.cpp:655
msgid "Show in library..."
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:420
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Rādīt pie dažādiem izpildītājiem"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:377
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:580
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Rādīt tikai dublikātus"
#: ui/mainwindow.cpp:582
msgid "Show only untagged"
msgstr "Rādīt tikai bez birkām"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223
msgid "Show playing song on your page"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
msgid "Show search suggestions"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:305
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Rādīt paneļa ikonu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rādīt/slēpt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Jaukt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Jaukt visu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Jaukt dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:283
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sign out"
msgstr "Atslēgties"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:174
msgid "Signing in..."
msgstr ""
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:58
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Similar artists"
msgstr "Līdzīgi izpildītāji"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: ui/equalizer.cpp:152
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1346 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "Izlaista"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1671
msgid "Skip selected tracks"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1669
msgid "Skip track"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:96
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Small album cover"
msgstr "Mazs vāka attēls"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:663
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "Maza sānjosla"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Smart playlist"
msgstr "Gudrā dziesmu liste"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:1351
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Smart playlists"
msgstr "Gudrās dziesmu listes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:150
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Soft"
msgstr "Viegla"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:154
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Vieglais roks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Song Information"
msgstr "Dziesmas informācija"
#: ui/mainwindow.cpp:249
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Song info"
msgstr "Dziesmas info"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogramma"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Atvainojiet"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Kārtot pēc stila (alfabētiski)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Kārtot pēc stila (pēc popularitātes)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sort by station name"
msgstr "Kārtot pēc staciju nosaukumiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sort songs by"
msgstr "Kārtot pēc"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sorting"
msgstr "Kārtošana"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103
msgid "SoundCloud"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1374
msgid "Source"
msgstr "Avots"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:87
msgid "Sources"
msgstr "Avoti"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify pieslēgšanās kļūda"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:842
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify spraudnis"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify spraudnis nav uzstādīts"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:833
msgid "Spotify song's URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Standarts"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:416
msgid "Starred"
msgstr "Novērtēts ar zvaigzni"
#: ripper/ripcddialog.cpp:69
msgid "Start ripping"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Sākt kodēšanu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:120
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:410
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:397
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Palaiž %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Starting..."
msgstr "Palaiž..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stop after"
msgstr "Apturēt pēc"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:318
msgid "Stop after every track"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:615 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Apturēt atskaņošanu pēc šīs dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:173
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:167
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:431
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stream"
msgstr "Straume"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Streaming membership"
msgstr "Straumējuma dalība"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonenti"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: ../data/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Izdevās!"
#: transcoder/transcoder.cpp:189
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Veiksmīgi ierakstīts %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
msgid "Suggested tags"
msgstr "Ieteiktās birkas"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:71
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Ļoti augsts (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr "Ārkārtīgi augsta (2048x2048)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "Atbalstītie formāti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
msgid "Synchronize statistics to files now"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:706
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:700
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:711
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "System colors"
msgstr "Systēmas krāsas"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "Cilnes pa virsu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Birku meklētājs"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Mērķa bitreits"
#: ui/equalizer.cpp:156
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Text options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
#: ui/about.cpp:74
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Pateicoties"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nevar startēt \"%1\" komandu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:281
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Pašlaik atskaņotās dziesmas albuma vāks"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:94
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Nederīga mape %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Otrajai vērtībai jābūt lielākai par pirmo!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2490
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Jaunā Clementine versija pieprasa pilnu bibliotēkas skenēšanu šādu funkciju dēļ:"
#: library/libraryview.cpp:556
msgid "There are other songs in this album"
msgstr ""
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:163
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Problēma meklējot metadatus iekš Magnatude"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr ""
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Kļuda kopējot dažas dziesmas. Nevar pārkopēt sekojošos failus:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:409
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:640 ui/mainwindow.cpp:2278 widgets/fileview.cpp:187
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "\"Sie uzstādījumi tiek izmantoti iekš \"Kodēt Mūziku\" dialoga un tad, kad tiek konvertēta mūzika pirms kopēšanas uz ierīci."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Third level"
msgstr "Trešais līmenis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:182
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Šīs darbības rezultātā tiks izveidota datubāze, kas var būt līdz pat 150 MB liela.\nVai jūs vēlaties turpināt?"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:190
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Albums nav pieejams pieprasītajā formātā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var noteikt, kādus failu formātus tā atbalsta."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:563 devices/devicemanager.cpp:574
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:564
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:575
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:322
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Šī ierīce ir pieslēgta pirmo reizi. Tagad Clementine tajā meklēs mūzikas failus. Tas var aizņemt kādu laiku."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:244
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:591
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
msgid "Time step"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1315 ui/organisedialog.cpp:60
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:232 ../bin/src/ui_about.h:141
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/utilities.cpp:137 core/utilities.cpp:149
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Ieslēgt pilnu ekrānu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1662
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Ieslēgt rindas statusu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ieslēgt skroblēšanu"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:150
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rīt"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
msgid "Too many redirects"
msgstr "Par daudz pāradresāciju"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:430
msgid "Top tracks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Total albums:"
msgstr "Kopā albumi:"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Total bytes transferred"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1323 ui/organisedialog.cpp:69
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:734 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Track"
msgstr "Dziesma"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:135
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Kodēt Mūziku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Kodēšanas piezīmes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
msgid "Transcoding"
msgstr "Pārkodēšana"
#: transcoder/transcoder.cpp:317
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kodēšanas opcijas"
#: core/song.cpp:426
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Turn off"
msgstr "Izslēgt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "URL(s)"
msgstr "Adreses (URL)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra plata josla (UWB)"
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
msgid "Unable to connect"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:149
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:435 library/librarymodel.cpp:361 library/librarymodel.cpp:366
#: library/librarymodel.cpp:370 library/librarymodel.cpp:1143
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:508
#: playlist/playlistmanager.cpp:509 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:126
#: ui/edittagdialog.cpp:458 ui/edittagdialog.cpp:502
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
msgid "Unknown content-type"
msgstr ""
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Noņemt vāka attēlu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1667
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1665
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atabonēt"
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:173
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr "Tuvākie koncerti"
#: internet/vk/vkservice.cpp:347
msgid "Update"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:429
msgid "Update this podcast"
msgstr "Atjaunot šo podraidi"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254
msgid "Updating"
msgstr ""
#: library/librarywatcher.cpp:92
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Atjaunoju %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:105
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Atjaunoju %1%..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:90
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Updating library"
msgstr "Atjaunoju bibliotēku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Usage"
msgstr "Pielietojums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr "Pieejamības gadījumā izmantot albuma mākslinieka birku"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:94
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Izmantot SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Izmantot Wii Tālvadību"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
msgid "Use a custom color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
msgid "Use a network remote control"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "Lietot autentifikāciju"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Lietot dinamisko režīmu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Izmantot paziņojumus Wii Tālvadības statusa atskaitēm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use the system default"
msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
msgid "Use the system default color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Lietot sistēmas starpniekservera uzstādījumus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
msgid "Use volume normalisation"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:155
msgid "User interface"
msgstr "Lietotāja saskarne"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Mainīgs bitreits"
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:107 library/librarymodel.cpp:287
#: playlist/playlistmanager.cpp:520 ui/albumcovermanager.cpp:270
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "Dažādi izpildītāji"
#: ui/about.cpp:33
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versija %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "View"
msgstr "Skats"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Visualization mode"
msgstr "Vizualizāciju režīms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizācijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Vizualizāciju Iestatījumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:215
msgid "Vk.com"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Balss aktivitātes noteikšana"
#: widgets/osd.cpp:186
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Skaļums %1%"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: internet/vk/vkservice.cpp:880
msgid "Wall"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr ""
#: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Website"
msgstr "Tīmekļa vietne"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:395
msgid "Weeks"
msgstr "Nedēļas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kad startējas Clementine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\nJa nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
msgid "When the list is empty..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "Why not try..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Plaša josla (WB)"
#: widgets/osd.cpp:243
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Tālvadība %1: aktivizēta"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:255
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: savienots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:274
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Tālvadība %1: ļoti vāja baterija (%2%) "
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Tālvadība %1: deaktivizēta"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:261
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: atvienots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:267
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Tālvadība %1: vāja baterija (%2%)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 128k"
msgstr "Windows Media 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "Windows Media 64k"
msgstr "Windows Media 64k"
#: core/song.cpp:404 transcoder/transcoder.cpp:253
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Without cover:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:557
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2497
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:154
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366
msgid "Write metadata"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:102
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1327 ui/organisedialog.cpp:72
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:738
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Gads - Albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
msgid "Years"
msgstr "Gadi"
#: core/utilities.cpp:138
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:71
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:68
msgid "You are signed in."
msgstr "Jūs esat pierakstījies."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Jūs varat mainīt veidu, kā dziesmas tiek izkārtotas bibliotēkā."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:49
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Jūs varat klausīties Magnatude dziesmas par brīvu bez lietotāja konta. Apmāksājot dalību tiks novākti paziņojumi katras dziesmas beigās."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Papildus mūzikai, jūs varat ieslēgt arī kādu no fona skaņām."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Jūs varat izmantot Wii tālvadību lai kontrolētu Clementine.<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Apskatīt Clementine wiki</a> lai uzzinātu vairāk.\n"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "Jums nav aktīva abonementa."
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:104
msgid ""
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
"stream."
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "You love this track"
msgstr "Jūs mīlat šo dziesmu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
msgid "Your IP address:"
msgstr "Jūsu IP adrese:"
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:80
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Last.fm dati ir nepareizi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Magnatude dati ir nepareizi"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
#: library/libraryview.cpp:347
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Jūsu bibliotēka ir tukša!"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Jūsu radio straumes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Jūsu skrobli: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Jūsu lietotājvārds vai parole bija nederīgi."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:158
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Zero"
msgstr "Nulle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:28
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "add %n songs"
msgstr "pievienot %n dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "after"
msgstr "pēc"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
msgid "ago"
msgstr "atpakaļ"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268
msgid "and"
msgstr "un"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automātisks"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:207
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "before"
msgstr "pirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "between"
msgstr "starp"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:380
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "biggest first"
msgstr "lielākais vispirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:232 ui/edittagdialog.cpp:495
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "bpm"
msgstr "sitieni minūtē"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:225
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "contains"
msgstr "satur"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "disabled"
msgstr "izslēgts"
#: widgets/osd.cpp:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disks %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "does not contain"
msgstr "nesatur"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "ends with"
msgstr "beidzas ar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "equals"
msgstr "vienāds"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
msgid "gpodder.net directory"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "greater than"
msgstr "lielāks par"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "in the last"
msgstr "pēdējās"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:236
#: ui/edittagdialog.cpp:497
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "less than"
msgstr "mazāks par"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:376
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "longest first"
msgstr "garākais vispirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:82
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:373
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "newest first"
msgstr "jaunākais vispirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
msgid "not equals"
msgstr "nav vienāds"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "not in the last"
msgstr "ne pēdējajā"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:211
msgid "not on"
msgstr "nav uz"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:372
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "oldest first"
msgstr "vecākais vispirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:209
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "on"
msgstr "uz"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "options"
msgstr "opcijas"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
msgid "or scan the QR code!"
msgstr "vai nolasi šo QR kodu!"
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
msgstr "piespiediet enter"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "aizvākt %n dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:375
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "shortest first"
msgstr "īsākais vispirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:106
msgid "shuffle songs"
msgstr "jaukt dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:379
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "smallest first"
msgstr "mazākais vispirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:100
msgid "sort songs"
msgstr "kārtot dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "starts with"
msgstr "sākas ar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:181
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "stop"
msgstr "apturēt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:113
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "dziesma %1"