Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/lv.po

5447 lines
139 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Kristaps <krkadikis@inbox.lv>, 2012.
# uGGa <ugga@inbox.lv>, 2011.
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
msgid " days"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:292
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid " pt"
msgstr " punkti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " sekundes"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid " songs"
msgstr " dziesmas"
#: widgets/osd.cpp:188
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumi"
#: core/utilities.cpp:106
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dienas"
#: core/utilities.cpp:127
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dienas atpakaļ"
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 dziesmu listes (%2)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:326
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 izvēlēti no"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:123
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 dziesma"
#: devices/deviceview.cpp:125
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dziesmas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:133
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "atrastas %1 dziesmas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:130
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "atrastas %1 dziesmas (redzamas %2)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:332
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 dziesmas"
#: ui/albumcovermanager.cpp:419
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modulis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 citu klausītāju"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "%filename%"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:202
#, c-format
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n neizdevās"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:197
#, c-format
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n pabeigti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:192
#, c-format
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n atlicis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:37
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Align text"
msgstr "&līdzināt tekstu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:40
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Center"
msgstr "&Centrs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Izvēles"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "&Extras"
msgstr "Ekstras"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"
#: playlist/playlistheader.cpp:70
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Paslēpt %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Hide..."
msgstr "%Paslēpt..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:39
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Left"
msgstr "Pa &kreisi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Music"
msgstr "Mūzika"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&Nav"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Playlist"
msgstr "Dziesmu liste"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Iziet"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Atkārtošanas režīms"
#: playlist/playlistheader.cpp:41
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Right"
msgstr "&Pa labi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Jaukšanas režīms"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&mainīt stabu lielumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Rīki"
#: ui/edittagdialog.cpp:48
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/about.cpp:77
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
msgid "0px"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:106
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
#: playlist/playlistmanager.cpp:332
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "1 track"
msgstr "1 dziesma"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:187
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
msgid "40%"
msgstr ""
#: library/library.cpp:60
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 nejaušas dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:188
msgid ""
"<a "
"href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=de.qspool.clementineremote\">Get"
" the Android App now!</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
"&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Elementi sākas ar %, piemēram: %artist %album %title </p>\n\n<p> Ja jūs teksta daļas iekļausiet figūriekavās, tās tiks paslēptas, ja elementi būs tukši.</p>"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr "Nepieciešams Grooveshark Anywhere profils"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Nepieciešams Spotify Premium konts."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:78
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Smart Playlist ir aktīva dziesmu liste no jūsu bibliotēkas. Ir vairāku veidu Smart Playlist, kas piedāvā dažādus dziesmu izvēles veidus."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Dziesma tiks iekļauta dziesmu listē, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:297
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:341
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama"
#: ui/albumcoversearcher.cpp:166
msgid "Abort"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:32
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Par %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Par Clementine..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "About Qt..."
msgstr "Par Qt..."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:177
msgid "Accept non public clients only"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Account details"
msgstr "Konta informācija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt Wiiremote"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:56
msgid "Add Podcast"
msgstr "Pievienot podraidi"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Pievienot straumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add action"
msgstr "Pievienot darbību"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:103
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Pievienot citu straumi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:68
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Pievienot mapi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1598
msgid "Add file"
msgstr "Pievienot datni"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add file..."
msgstr "Pievienot failu..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Pievienot failus pārkodēšanai"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1626
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "Pievienot mapi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Pievienot mapi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Pievienot jaunu mapi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
msgid "Add podcast"
msgstr "Pievienot podraidi"
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add podcast..."
msgstr "Pievienot podraidi..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:341
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add search term"
msgstr "Pievienot meklēšanas vienumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
msgid "Add song album tag"
msgstr "Pievienot dziesmas albuma birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:386
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Pievienot dziesmas albuma mākslinieka birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:377
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Pievienot dziesmas mākslinieka birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
msgid "Add song auto score"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Pievienot dziesmas komponista birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Pievienot dziesmas diska birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song filename"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Pievienot dziesmas žanra birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
msgid "Add song grouping tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Add song length tag"
msgstr "Pievienot dziesmas ilguma birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395
msgid "Add song performer tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Add song play count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419
msgid "Add song rating"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:383
msgid "Add song title tag"
msgstr "Pievienot dziesmas nosaukumu birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
msgid "Add song track tag"
msgstr "Pievienot dziesmas numura birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:389
msgid "Add song year tag"
msgstr "Pievienot dziesmas gada birku"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Pievienot straumi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1085
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1097
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1423
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Pievienot citai dziesmu listei"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pievienot dziesmu listei"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
msgid "Add to the queue"
msgstr "Pievienot rindai"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Pievienot wiimotedev darbību"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Added this month"
msgstr "Pievienots šomēnes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Added this week"
msgstr "Pievienots šonedēļ"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Added this year"
msgstr "Pievienots šogad"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Added today"
msgstr "Pievienots šodien"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Pievienots pēdējos 3 mēnešos"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1392
msgid "Adding song to My Music"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1369
msgid "Adding song to favorites"
msgstr ""
#: library/libraryfilterwidget.cpp:116
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Advancēta grupēšana..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "After copying..."
msgstr "Pēc kopēšanas..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1206 ui/organisedialog.cpp:55
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:686
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Album"
msgstr "Albums"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:279
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1212 ui/organisedialog.cpp:58
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:688
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "Albuma izpildītājs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
msgid "Album cover"
msgstr "Albuma vāks"
#: internet/jamendoservice.cpp:415
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Albuma info iekš jamendo.com..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:122
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumi ar vāka attēlu"
#: ui/albumcovermanager.cpp:123
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumi bez vāka attēla"
#: ui/mainwindow.cpp:155
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama!"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:121
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "All albums"
msgstr "Visi albumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:246
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "All artists"
msgstr "Visi izpildītāji"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Visas dziesmu listes (%1)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/about.cpp:74
msgid "All the translators"
msgstr "Visi tulkotāji"
#: library/library.cpp:84
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "All tracks"
msgstr "Visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Blakus oriģināliem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Vienmēr slēpt galveno logu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Vienmēr rādīt galveno logu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
msgid "Always start playing"
msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Lai lietotu Spotify, nepieciešams papildus spraudnis. Vai jūs vēlaties to lejupielādēt un instalēt?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: devices/afcdevice.cpp:63
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Kļūda kopējot iTunes datubāzi no ierīces"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:157
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Kļūda kopējot iTunes datubāzi uz ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:61
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:663
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Kļūda ievadot matadatus '%1'"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
#: ui/about.cpp:78
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "And:"
msgstr "Un:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
msgid "Angry"
msgstr "Dusmīgs"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pievienot failus/saites dziesmu listei"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:211 globalsearch/globalsearchview.cpp:433
#: internet/internetservice.cpp:56 library/libraryview.cpp:367
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Papildināt pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Papildināt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:191
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst \"%1\"?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1290
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr "Vai esat drošs, ka vēlaties dzēst šo atskaņošanas sarakstu?"
#: ui/edittagdialog.cpp:769
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Vai esat pārliecināt, ka vēlaties no jauna uzsākt dziesmas statistiku?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:152
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1205 ui/organisedialog.cpp:56
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:684
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
#: ui/mainwindow.cpp:242
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Artist info"
msgstr "Izpildītāja info"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:208
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Izpildītāja radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Artist tags"
msgstr "Izpildītāja birkas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:57
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Izpildītājā iciāļi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Audio format"
msgstr "Audio formāts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:427
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:84
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
msgstr "Autors"
#: ui/about.cpp:65
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automātiskā atjaunināšana"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Meklējot automātiski atvērt kategorijas biblotēkas sarakstā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Vidējais bitu pārraides ātrums"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr "Vidējais attēlu izmērs"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "BBC podraides"
#: playlist/playlist.cpp:1223 ui/organisedialog.cpp:64
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:668
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "BPM"
msgstr "Sitieni minūtē"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Background Streams"
msgstr "Fona Straumes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
msgid "Background image"
msgstr "Fona attēls"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Fona caurlaidība"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/database.cpp:710
msgid "Backing up database"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ban"
msgstr "Bloķēt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Gabalveida analizators"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:456
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Pamata zils"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr "Labākais"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Biogrāfija no %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1224 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:670
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitreits"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitreits"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:22
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Bloku analizators"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr "Bloku tips"
#: devices/ilister.cpp:122
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Adrese"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
msgid "Blur amount"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
msgid "Body"
msgstr ""
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103
msgid "Box"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:291
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Bufera garums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:821
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Buttons"
msgstr "Pogas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:344
msgid "CDDA"
msgstr ""
#: library/library.cpp:100
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:664
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "Mainīt vāka attēlu"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:83
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Change font size..."
msgstr "Mainīt fontu izmēru..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Mainīt atkārtošanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Mainīt īsceļu..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "Mainīt valodu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:294
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
msgid "Check for new episodes"
msgstr "BBC podraides"
#: ui/mainwindow.cpp:591
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:86
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Izvēlieties nosaukumu gudrajai dziesmu listei"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:287
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Izvēlēties automātiski"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:461
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Izvēlēties krāsu..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Choose font..."
msgstr "Izvēlēties burtrakstu..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Izvēlēties no saraksta"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Izvēlies, kādā veidā kārtot dziesmu listi un no cik daudz dziesmām tā sastāvēs."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "Izvēlieties podraides lejuplādes direktoriju"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Izvēlies mājas lapas, ko izmantot dziesmu vārdu meklēšanai."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:109
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Classical"
msgstr "Klasisks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
msgid "Cleaning up"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:60 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Attīrīt dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:329 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine Kļūda"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Oranžs Clementine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine vizualizācija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine spēj automātiski konvertēt kopējamo mūziku formātā, ko ierīce var atskaņot."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine var rādīt paziņojumu, kad mainās dziesma."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr ""
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine nespēj ielādēt projectM vizualizācijas. Pārbaudiet, vai Clementine ir pareizi uzstādīts."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:110
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:201
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine attēlu atveidotājs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine nespēja atrast rezultātus šim failam"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "Clementine will find music in:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:349
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Spiediet te lai pievienotu mūziku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Spiediet, lai pārslēgtos no atlikušā uz pilno garumu"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:106
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:106 ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:106
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:47
msgid "Close playlist"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Close visualization"
msgstr "Aizvērt vizualizāciju"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Aizverot programmu, tiks atcelta failu lejupielāde."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:200
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Aizverot programu, tiks apturēta albūmu vāku meklēšana."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Club"
msgstr "Klubu mūzika"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/ilister.cpp:117
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1233 smartplaylists/searchterm.cpp:288
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:694
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Piezīmes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:693
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Noformēt tagus automātiski"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Noformēt tagus automātiski..."
#: playlist/playlist.cpp:1213 ui/organisedialog.cpp:59
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:689
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "Komponists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/searchboxwidget.cpp:42
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:550
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr "Konfigurēt Grooveshark..."
2011-09-24 14:26:41 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:126
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Konfigurēt Last.fm..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigurēt Magnatune"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigurēt īsceļus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:526 internet/spotifyservice.cpp:538
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Konfigurēt Spotify..."
#: internet/subsonicservice.cpp:93
msgid "Configure Subsonic..."
msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446
msgid "Configure global search..."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:474
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigurēt bibliotēku..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:67 podcasts/podcastservice.cpp:288
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigurēt podraides..."
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:186
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
#: internet/googledriveservice.cpp:193
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurēt"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:339 devices/devicemanager.cpp:343
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "Pieslēgt ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:253
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Pieslēdzos Spotify"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstants bitreits"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertēt visu mūziku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertēt mūziku, ko ierīce nespēj atskaņot"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1170
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopēt starpliktuvē"
#: library/libraryview.cpp:389 ui/mainwindow.cpp:507
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopēt uz ierīci..."
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:504
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopēt uz bibliotēku..."
#: devices/afctransfer.cpp:50
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopēju iPod datubāzi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:64
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Nespēj izveidot GStreamer elementu \"%1\" - pārbaudiet, vai ir uzstādīti visi nepieciešami GStreamer spraudņi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:432
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Nevar atrast jaucēju priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:426
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Nevar atrast kodeku priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:875
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Nevar atvērt last.fm radio staciju"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nevar atvērt izejas failu %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/cloudfileservice.cpp:88 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
#: internet/googledriveservice.cpp:189
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Vāka attēlu pārvaldnieks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:443
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Vāka attēls no iekļautā attēla"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:445
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Vāka attēls ielādēts automātiski no %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:438
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Vāka attēls manuāli noņemts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:447
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "Vāka attēls nav uzstādīts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:441
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1242
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr "Izveidot jaunu Groovershark atskaņošanas sarakstu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:269
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
msgid "Custom image:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Custom message settings"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:216
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Custom radio"
msgstr "Pielāgots radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "Pielāgots..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "DBus path"
msgstr "DBus ceļš"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/database.cpp:664
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1231 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:679
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Izveides datums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1230 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:678
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "Pārveides datums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:311
msgid "Days"
msgstr "Dienas"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "De&fault"
msgstr "Nok&lusētais"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Samazināt skaļumu par 4%"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Samazināt skaļumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280
msgid "Default background image"
msgstr "Noklusējuma fona attēls"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusētie"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Aizture starp vizualizācijām"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:75
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:122
msgid "Delete"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:521 internet/groovesharkservice.cpp:1289
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Izdzēst Grooveshark atskaņošanas sarakstu"
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Dzēst lejuplādētos datus"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1875 widgets/fileview.cpp:187
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "Dzēst failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:220
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Dzēst no ierīces..."
#: library/libraryview.cpp:391 ui/mainwindow.cpp:508
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Dzēst no diska..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
msgid "Delete played episodes"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:295
msgid "Delete playlists"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Dzēst uzstādījumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:383
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Dzēst Smart Playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Dzēst oriģinālos failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Deleting files"
msgstr "Dzēš failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1358
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Izņemt dziesmas no rindas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1356
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Izņemt dziesmu no rindas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "Galamērķis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "Detaļas..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:160
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Ierīces īpašības"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:360
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Device name"
msgstr "Ierīces nosaukums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Device properties..."
msgstr "Ierīces īpašības..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:239
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
msgstr "Vai jūs domājāt"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Digitally Imported"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Tiešs interneta pieslēgums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
msgid "Directory"
msgstr "Mape"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Disable duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr ""
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1209 ui/organisedialog.cpp:63
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:685
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "Disks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 internet/searchboxwidget.cpp:30
#: library/libraryfilterwidget.cpp:88 ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "Displeja opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Veikt pilnu bibliotēkas skenēšanu"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nekonvertēt mūziku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neatkārtot"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:405
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nerādīt pie dažādiem izpildītājiem"
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nejaukt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:202
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Neapstāties"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:115
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#, c-format
msgid "Download %n episodes"
msgstr "Lejuplādēt %n sērijas"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Download directory"
msgstr "Lejupielādēt mapi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
msgid "Download episodes to"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Download membership"
msgstr "Lejupielādēt dalību"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Automātiski lejuplādēt jaunās sērijas"
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
msgid "Download queued"
msgstr ""
#: internet/magnatuneservice.cpp:276
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Download this album"
msgstr "Lejupielādēt šo albumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:417
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Download this album..."
msgstr "Lejupielādēt šo albumu..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:347
msgid "Download this episode"
msgstr "Lejuplādēt šo sēriju"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
msgstr "Lejupielādēt..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Lejuplādē (%1%)..."
#: internet/icecastservice.cpp:101
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Lejupielādē Icecast mapi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:187
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Lejupielādē Jamendo katalogu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:158
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Lejupielādē Magnatude katalogu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Lejupielādē Spotify spraudni"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Lejupielādē metadatus"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:357
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Drive letter"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
msgid "Dropbox"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamiskais režīms ieslēgts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:113 library/library.cpp:93
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamisks nejaušs mikss"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:381
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Rediģēt gudro dziesmu listi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1391
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediģēt birku \"%1\"..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Rediģēt birku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:695
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Rediģēt birkas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:395 widgets/fileviewlist.cpp:50
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:397
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Rediģēt dziesmu informāciju..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:101
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Edit..."
msgstr "Rediģēt..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Atļaut Wii tālvadības atbalstu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt Last.fm skroblēšanu"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodēšanas sarežģītība"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodēšanas dzinēja kvalitāte"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodēšanas režīms"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "Enter a URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:128
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ievadiet jaunu nosakumu šai dziesmu listei"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Ievadiet <b>izpildītāju</b> vai <b>birku</b> lai sāktu klausīties Last.fm radio."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:183
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Visa kolekcija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1827 ui/mainwindow.cpp:1943
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Kļūda pieslēdzoties MTP ierīcei"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Error copying songs"
msgstr "Kļūda kopējot dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Kļūda dzēšot dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Kļūda lejupielādējot Spotify spraudni"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Kļūda ielādējot %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:203
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:89
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Kļūda apstrādājot %1: %2"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr ""
#: library/library.cpp:63
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ever played"
msgstr "Vispār atskaņots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Katras 10 minūtes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Katras 12 stundas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Katras 2 stundas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Katras 20 minūtes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Katras 30 minūtes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Katras 6 stundas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
msgid "Every hour"
msgstr "Katru stundu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:270
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Expand"
msgstr "Paplašināt"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "F5"
msgstr "F5"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "F6"
msgstr "F6"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "F7"
msgstr "F7"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "F8"
msgstr "F8"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "Pāreja"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Pārejas garums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
msgid "Failed to load podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:167
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr "Ātri"
#: internet/groovesharkservice.cpp:615
msgid "Favorites"
msgstr "Izlase"
#: library/library.cpp:77
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Mīļākās dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Meklēt trūkstošos vāku attēlus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Piemeklēt automātiski"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kļūda piemeklējot vāku attēlus"
#: ui/organisedialog.cpp:71
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "File extension"
msgstr "Faila tips"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "File formats"
msgstr "Failu formāti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1226 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:680
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Faila nosaukums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1227
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Faila nosaukums (bez atrašanās vietas)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1228 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:674
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "File size"
msgstr "Faila izmērs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1229 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:676
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "File type"
msgstr "Faila tips"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:236
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Files"
msgstr "Faili"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:203
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Faili kodēšanai"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:359
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Filesystem name"
msgstr "Failusistēmas nosaukums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:364
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Failusistēmas sērijas numurs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:358
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Filesystem type"
msgstr "Failu sistēmas tips"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:90
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Meklējiet savā bibliotēkā dziesmas, kas atbilst jūsu meklēšanas kritērijiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Meklēju dziesmas \"pirkstu nospiedumus\""
#: smartplaylists/wizard.cpp:85
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Finish"
msgstr "Pabeigt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "First level"
msgstr "Pirmais līmenis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:333
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Licencēšanas nolūkā Spotify atbalsts pieejams kā atsevišķs spraudnis"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forsēt mono kodēšanu"
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
#: devices/deviceview.cpp:314
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Forget device"
msgstr "Aizmirst ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:311
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:119
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:117
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:100
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Form"
msgstr "Forma"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrātrums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kadri buferī"
#: internet/lastfmservice.cpp:224
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Friends"
msgstr "Draugi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157
msgid "Frozen"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Pilns bass"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Pilns bass un augšas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Pilnas augšas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audio dzinējs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:132
msgid "General"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "Pamata iestatījumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1211 ui/organisedialog.cpp:66
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:692
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:540
msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:537 internet/groovesharkservice.cpp:1108
msgid "Get a URL to share this Grooveshark song"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:788
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
msgstr ""
#: internet/somafmservice.cpp:100
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Ielādēju kanālus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:108
msgid "Getting streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
msgid "Give it a name:"
msgstr "Dodiet tam vārdu:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
msgid "Go"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Iet uz nākamās dziesmu listes cilni"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Iet uz iepriekšējās dziesmu listes cilni"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
msgid "Google Drive"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:413
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr "Grooveshark"
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1160
msgid "Grooveshark playlist's URL"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:601
msgid "Grooveshark radio"
msgstr "Grooveshark radio"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1138
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr "Grooveshark dziesmas vietrādis URL"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupēt Bibliotēku pēc..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:444 library/libraryfilterwidget.cpp:82
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "Grupēt pēc"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:110
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupēt pēc Albumiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:104
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:106
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Albuma"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:108
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Gada - Albuma"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stils/Albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:114
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stila/Izpildītāja/Albuma"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1215 ui/organisedialog.cpp:61
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:196
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP starpniekserveris"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158
msgid "Happy"
msgstr "Priecīgs"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Hardware information"
msgstr "\"Dzelžu\" informācija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "\"Dzelžu\" informācija ir pieejama tikai pieslēdzot ierīci."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr "Augsts"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Augsts (%1 kadri/s)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Augsta (1024x1024)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad krupis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Man nav Magnatune konta"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:674
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonas pa virsu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificēju dziesmu"
#: devices/devicemanager.cpp:584 devices/devicemanager.cpp:592
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopēšana var nedarboties."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/utilities.cpp:143
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:360
msgid "Inbox"
msgstr "Ienākošie"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Include all songs"
msgstr "Iekļaut visas dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Palielināt skaļumu par 4%"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Palielināt skaļumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/cloudfileservice.cpp:136
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "Ievietot..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Installed"
msgstr "Uzstādīts"
#: core/database.cpp:649
msgid "Integrity check"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:238
msgid "Internet"
msgstr "Internets"
#: ui/settingsdialog.cpp:154
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:433
msgid "Invalid API key"
msgstr "Nepareiza API atslēga"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:428
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Nepareizs formāts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:426
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Nepareiza metode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:429
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Nepareizi parametri"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:430
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Norādīts nederīgs resurss"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:425
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Nepareizs serviss"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:432
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Nepareiza sesijas atslēga"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr "Nederīgs lietotājvārds un/vai parole"
#: internet/jamendoservice.cpp:127
msgid "Jamendo"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:109
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo klausītākās dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:107
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo populārākās dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:103
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo populārākās mēneša dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:105
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:171
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo datubāze"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Pārslēgties uz šobrīd skanošo dziesmu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Atstāt oriģinālos failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Kittens"
msgstr "Kakēni"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:115
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptops/Austiņas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Liela zāle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Large album cover"
msgstr "Liels vāka attēls"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Liela sānjosla"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/library.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1220
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:671
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Pēdējo reizi atskaņots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:85
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm Pielāgotais Radio: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:255 internet/lastfmservice.cpp:699
#: internet/lastfmservice.cpp:722
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Bibliotēka - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:257
#: internet/lastfmservice.cpp:260
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:79 internet/lastfmservice.cpp:262
#: internet/lastfmservice.cpp:265
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Kaimiņu Radio - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:252
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Radio Stacija - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:83
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm Līdzīgi Izpildītāji ar %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:84
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Birku Radio: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:437
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm šobrīd nespēj apstrādāt pieprasīju, pēc brītiņa mēģiniet vēlreiz"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm parole"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:78
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm atskaņojumu skaits"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:131
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm birkas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm lietotājvārds"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:111
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/library.cpp:87
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Visnemīļākās dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:290
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Atstājiet tukšu noklusētajam. Piemēri: /dev/dsp\", \"front\", utt."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:68
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Length"
msgstr "Ilgums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:235
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Library"
msgstr "Bibliotēka"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2060
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:86
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Library search"
msgstr "Meklēt Bibliotēkā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:602
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:117
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Live"
msgstr "Dzīvais"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Ielādēt vāku no diska."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no diska..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:279
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Ielādēt dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "Ielādēt dziesmu listi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:884
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Ialēdē Last.fm radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Ielādē MTP ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Ielādēt Windows Media ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Ielādē iPod datubāzi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Ielādē gudro dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:139
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Ielādē dziesmas"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:67
#: internet/somafmurlhandler.cpp:49
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Ielādē straumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:233
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "Ielādē dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Ielādē dziesmas info"
#: library/librarymodel.cpp:134 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādē..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105 ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
msgid "Login failed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Ilga termiņa paredzēšanas profils (LTP)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Love"
msgstr "Patīk"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Zems (%1 kadri/s)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Zema (256x256)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Zemas sarežģītības profils (LC)"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Lyrics"
msgstr "Dziesmas vārdi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Dziesmas vārdi no %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:336 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:334
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:335
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:103 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatude"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatude Lejupielāde"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:190
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatude lejupielāde pabeigta"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Galvenais profils (MAIN)"
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Make it so!"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:533
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Padarīt atskaņošanas sarakstu pieejamu nesaistē"
#: internet/lastfmservice.cpp:444
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Izkropļota atbilde"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuāla starpniekservera konfigurācija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
msgid "Manually"
msgstr ""
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ražotājs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
msgid "Mark as listened"
msgstr "Atzīmēt kā dzirdētu"
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
msgid "Mark as new"
msgstr "Atzīmēt kā jaunu"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Atbilst visiem meklēšanas nosacījumiem (UN)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimālais bitreits"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Vidējs (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Vidēja (512x512)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Membership type"
msgstr "Dalības tips"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimālais bitreits"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Pazuduši projectM preseti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:296
msgid "Mono playback"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:313
msgid "Months"
msgstr "Mēneši"
#: playlist/playlist.cpp:1235
msgid "Mood"
msgstr "Noskaņojums"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
msgid "Moodbars"
msgstr ""
#: library/library.cpp:74
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Most played"
msgstr "Visvairāk atskaņotie"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "Mount point"
msgstr "Montēšanas punkts"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Mount points"
msgstr "Montēšanas punkti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Pārvietot uz leju"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:505 widgets/fileviewlist.cpp:41
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Move to library..."
msgstr "Pārvietot uz bibliotēku..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Pārvietot uz augšu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216 ui/mainwindow.cpp:1600
msgid "Music"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Music Library"
msgstr "Mūzikas bibliotēka"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "Klusums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:195
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Mana Last.fm Bibliotēka"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:200
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Mani Last.fm Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:205
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Mani Last.fm Kaimiņi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:190
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Mani Last.fm Ieteiktie Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:197
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Mans Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:606
msgid "My Music"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:202
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mani kaimiņi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:192
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Mana radio stacija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:187
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mani ieteikumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1243 internet/groovesharkservice.cpp:1336
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "Nosaukšanas opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Šaura josla (NB)"
#: internet/lastfmservice.cpp:229
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Kaimiņi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:168
msgid "Network Remote"
msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:487
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/library.cpp:67
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Never played"
msgstr "Nekad nav atskaņotas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
msgid "Never start playing"
msgstr "Nekad Nesākt atskaņot"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:74
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:182
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:119
msgid "New folder"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1440 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "Jauna dziesmu liste"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:379
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Jauna gudrā dziesmu liste..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "New songs"
msgstr "Jaunas dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Jaunas dziesmas tiks pievienotas automātiski"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/library.cpp:80
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Newest tracks"
msgstr "Jaunākās dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Uz priekšu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Next track"
msgstr "Nākamā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/utilities.cpp:145
msgid "Next week"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
msgid "No background image"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr "Bez gariem blokiem"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:389
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr "Bez īsiem blokiem"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "None"
msgstr "Nekas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr "Normāls bloku tips"
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nav pieejams izmantojot dinamiskās dziesmu listes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:107
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nav pieslēgts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Nepietiekošs saturs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:441
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nepietiek fanu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Nepietiek dalībnieku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:442
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nepietiek kaimiņu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
msgstr "Nav uzstādīta"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:111
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nav uzmontēts - dubultklikšķis lai uzmontētu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Notification type"
msgstr "Paziņojumu tips"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:375
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Now Playing"
msgstr "Tagad atskaņo"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Paziņojumu loga piemērs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:337
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:340
msgid "Ogg Opus"
msgstr ""
#: core/song.cpp:338
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:339 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:172
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Only show the first"
msgstr "Rādīt tikai pirmo"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:179
#: internet/groovesharkservice.cpp:544 internet/icecastservice.cpp:296
#: internet/jamendoservice.cpp:419 internet/magnatuneservice.cpp:278
#: internet/somafmservice.cpp:91 internet/soundcloudservice.cpp:194
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Open &audio CD..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
msgid "Open OPML file"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
msgid "Open OPML file..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "Atvērt ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Open file..."
msgstr "Atvērt datni..."
#: internet/googledriveservice.cpp:184
msgid "Open in Google Drive"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:437
#: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371
#: widgets/fileviewlist.cpp:36 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "Atvērt..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:431
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Darbība neizdevās"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimizēts bitreitam"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimizēts kvalitātei"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211
msgid "Options..."
msgstr "Opcijas..."
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:181
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizēt Failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:387 ui/mainwindow.cpp:506
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizēt failus..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/organise.cpp:65
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Organising files"
msgstr "Kārtoju failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
msgid "Original tags"
msgstr "Oriģinālās birkas"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "Citas opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:289
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Output device"
msgstr "Izvada ierīce"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Output options"
msgstr "Atskaņošanas opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Output plugin"
msgstr "Atskaņošanas spraudnis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Pārrakstīt esošos failus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Owner"
msgstr "Īpašnieks"
#: internet/jamendoservice.cpp:214
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Pārsē Jamendo katalogu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:118
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Party"
msgstr "Ballīte"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Parole"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/ilister.cpp:119
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Password Protected"
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:850 ui/mainwindow.cpp:1281
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:156
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "Nopauzēts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1214 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:690
msgid "Performer"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Parasta sānjosla"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:489 ui/mainwindow.cpp:818
#: ui/mainwindow.cpp:837 ui/mainwindow.cpp:1284 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Atskaņot Izpildītāju vai Birku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:118
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Atskaņot izpildītāja radio..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1218 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:667
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "Atskaņošanu skaits"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:122
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Atskaņot pielāgoto radio..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots"
#: internet/lastfmservice.cpp:120
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Atskaņot birku radio..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Atskaņot <n> dziesmu no dziesmu listes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Atskaņot/Pauzēt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Playback"
msgstr "Atskaņošana"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Player options"
msgstr "Atskaņotāja opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:273 playlist/playlistmanager.cpp:79
#: playlist/playlistmanager.cpp:397 playlist/playlisttabbar.cpp:290
msgid "Playlist"
msgstr "Dziesmu liste"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:173
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Dziesmu liste beigusies"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Dziesmu listes opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:77
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Playlist type"
msgstr "Dziesmu listes tips"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:624 ui/mainwindow.cpp:237
msgid "Playlists"
msgstr "Atskaņošanas saraksti"
#: ../data/oauthsuccess.html:36
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
msgstr "Spraudņa statuss:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podraides"
#: ui/equalizer.cpp:119
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Pop"
msgstr "Popmūzika"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:575
msgid "Popular songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:578
msgid "Popular songs of the Month"
msgstr "Mēneša populārākās dziesmas"
#: internet/groovesharkservice.cpp:585
msgid "Popular songs today"
msgstr "Šodienas populārākās dziesmas"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Paziņojuma ilgums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:170
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Ports"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:281
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Priekšpastiprinājums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Uzstādījumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Iestatījumi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Izvēlētie vāka attēlu failu nosaukumi (atdala ar komatu)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Vēlamais audio formāts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
msgid "Preferred bitrate"
msgstr "Vēlamais bitu pārraides ātrums"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preferred format"
msgstr "Vēlamais formāts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preset:"
msgstr "Presets:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Press a key"
msgstr "Nospiediet taustiņu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatīt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:48
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Previous track"
msgstr "Iepriekšējā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Print out version information"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Virzība"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Piespiediet Wiiremote pogu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Sakārtot dziesmas nejaušā secībā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "Ierindoju ierīci..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Queue Manager"
msgstr "Rindas pārvaldnieks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1362
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:441 library/libraryview.cpp:375
#: ui/mainwindow.cpp:1360
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Queue track"
msgstr "Ierindot dziesmu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:278
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:593
msgid "Radios"
msgstr "Radio"
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Random visualization"
msgstr "Nejauša vizualizācija"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Novērtēt dziesmu ar 0 zvaigznēm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Novērtēt ar 1 zvaigzni"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Novērtēt ar 2 zvaigznēm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Novērtēt ar 3 zvaigznēm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Novērtēt ar 4 zvaigznēm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Novērtēt ar 5 zvaigznēm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1217 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:675
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "Vērtējums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:199
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tiešām atcelt?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:547
msgid "Refresh"
msgstr "Pārlādēt"
#: internet/jamendoservice.cpp:420 internet/magnatuneservice.cpp:279
#: internet/subsonicservice.cpp:89
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Atjaunot katalogu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:92
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Atjaunot kanālus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:124
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
msgstr "Pārlādēt draugu sarakstu"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#: internet/icecastservice.cpp:297
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Refresh station list"
msgstr "Atjaunot staciu sarakstu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182
msgid "Refresh streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:120
msgid "Reggae"
msgstr "Regejs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Atcerēties no pēdējās reizes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 internet/lastfmservice.cpp:115
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Remove action"
msgstr "Noņemt darbību"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Remove duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Aizvākt mapi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:534
msgid "Remove from My Music"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:531
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Izņemt no izlases"
#: internet/groovesharkservice.cpp:528 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Azivākt no dziesmu listes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1537
msgid "Removing songs from My Music"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1487
msgid "Removing songs from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1335
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
msgstr "Pārdēvēt atskaņošanas sarakstu „%1”"
#: internet/groovesharkservice.cpp:524
msgid "Rename Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:128
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Pārkārtot šādā secībā..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Repeat"
msgstr "Atkartot"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Atkārtot albumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Atkārtot dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Atkārtot dziesmu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchview.cpp:435
#: internet/internetservice.cpp:66 library/libraryview.cpp:369
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Aizstāt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:273
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Atskaņošanas skaļums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Atskaņošanas Skaļuma režīms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Repopulate"
msgstr "Atjaunot"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:51
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:768 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:665
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
msgid "Resume playback on start"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:756
msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:724
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:661
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ../data/oauthsuccess.html:3
msgid "Return to Clementine"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Rock"
msgstr "Roks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_console.h:81
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS starpniekserveris"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:202
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1225 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:672
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Nolašu ātrums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:70
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Samplerate"
msgstr "Nolašu ātrums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Save album cover"
msgstr "Saglabāt vāka attēlu"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Saglabāt vāka attēlu uz disku..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Save image"
msgstr "Salgabāt bildi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:316
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Saglabāt dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Saglabāt dziesmu listi..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Save preset"
msgstr "Saglabāt presetu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197
msgid "Save statistics in file tags when possible"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/library.cpp:164
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:670 ui/trackselectiondialog.cpp:256
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "Salgabā dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Maināms semplreita profils (SSR)"
#: playlist/playlist.cpp:1221 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:673
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Score"
msgstr "Vērtējums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:173 ui/albumcoversearcher.cpp:190
#: ui/mainwindow.cpp:234 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Meklēt Icecast stacijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:426
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Meklēt Jamendo"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:285
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Meklēt Magnatude"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/subsonicservice.cpp:72
msgid "Search Subsonic"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Meklēt albumu vāciņus..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid "Search for anything"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Search gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Search iTunes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search mode"
msgstr "Meklēšanas režīms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:154
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search options"
msgstr "Meklēšanas opcijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:567 internet/soundcloudservice.cpp:104
#: internet/spotifyservice.cpp:347
msgid "Search results"
msgstr ""
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Search terms"
msgstr "Meklēšanas nosacījumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:268
msgid "Searching on Grooveshark"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Second level"
msgstr "Otrais līmenis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Patīt atpakaļ"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Patīt uz priekšu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Select None"
msgstr "Neiezīmēt neko"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:277
msgid "Select background color:"
msgstr "Izvēlieties fona krāsu:"
#: ui/appearancesettingspage.cpp:247
msgid "Select background image"
msgstr "Izvēlēties fona attēlu"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "Izvēlēties labāko atbilstību"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275
msgid "Select foreground color:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Select visualizations"
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Serial number"
msgstr "Sērijas numurs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
msgid "Server details"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:434
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Service offline"
msgstr "Serviss atslēgts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1389
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Uzstādīt skaļumu uz <value> procentiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Īsceļš"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Isceļš priekš %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Īsceļš priekš %1 jau eksistē"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:61
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Parādit"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show OSD"
msgstr "Parādīt paziņojumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Rādīt vienkāršu darbvirsmas paziņojumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Mainīt paziņojumu, kad es mainu atkārtošanas/jaukšanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Rādīt paziņojumu, kad es mainu skaļumu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:435
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Rādīt virs statusa joslas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:462
msgid "Show all songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Rādīt vāka attēlus bibliotēkā"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210
msgid "Show dividers"
msgstr "Rādīt atdalītājus"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Radīt pa visu ekrānu..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:509
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Rādīt failu pārlūkā..."
#: library/libraryview.cpp:403
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Rādīt pie dažādiem izpildītājiem"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:463
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Rādīt tikai dublikātus"
#: ui/mainwindow.cpp:464
msgid "Show only untagged"
msgstr "Rādīt tikai bez birkām"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
msgid "Show search suggestions"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Rādīt \"patīk\" un \"aizliegt\" pogas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Rādīt paneļa ikonu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rādīt/slēpt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Jaukt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle albums"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Jaukt visu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Jaukt dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sign out"
msgstr "Atslēgties"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
msgid "Signing in..."
msgstr ""
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Similar artists"
msgstr "Līdzīgi izpildītāji"
#: ui/equalizer.cpp:123
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1219 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:669
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "Izlaista"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Small album cover"
msgstr "Mazs vāka attēls"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "Maza sānjosla"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:68
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Smart playlist"
msgstr "Gudrā dziesmu liste"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:1172
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Smart playlists"
msgstr "Gudrās dziesmu listes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:122
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Soft"
msgstr "Viegla"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Vieglais roks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Song Information"
msgstr "Dziesmas informācija"
#: ui/mainwindow.cpp:241
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Song info"
msgstr "Dziesmas info"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogramma"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr "Atvainojiet"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Kārtot pēc stila (alfabētiski)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Kārtot pēc stila (pēc popularitātes)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sort by station name"
msgstr "Kārtot pēc staciju nosaukumiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sort songs by"
msgstr "Kārtot pēc"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Sorting"
msgstr "Kārtošana"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1234
msgid "Source"
msgstr "Avots"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
msgid "Sources"
msgstr "Avoti"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:184
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify pieslēgšanās kļūda"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify spraudnis"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify spraudnis nav uzstādīts"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr "Standarts"
#: internet/spotifyservice.cpp:354
msgid "Starred"
msgstr "Novērtēts ar zvaigzni"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:88
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Sākt kodēšanu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:568 internet/soundcloudservice.cpp:105
#: internet/spotifyservice.cpp:348
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:405
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Palaiž %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Starting..."
msgstr "Palaiž..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:596
msgid "Stations"
msgstr "Stacijas"
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stop after"
msgstr "Apturēt pēc"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:491 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Apturēt atskaņošanu pēc šīs dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:166
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:346
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Stream"
msgstr "Straume"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Streaming membership"
msgstr "Straumējuma dalība"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:627
msgid "Subscribed playlists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonenti"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
msgid "Subsonic"
msgstr ""
#: ../data/oauthsuccess.html:34
msgid "Success!"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:200
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Veiksmīgi ierakstīts %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
msgid "Suggested tags"
msgstr "Ieteiktās birkas"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:681
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Ļoti augsts (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr "Ārkārtīgi augsta (2048x2048)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "Atbalstītie formāti"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
msgid "Synchronize statistics to files now"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:561
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:556
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:565
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
msgid "System colors"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "Cilnes pa virsu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Tag"
msgstr "Birka"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Birku meklētājs"
#: internet/lastfmservice.cpp:212
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Birku radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr "Mērķa bitreits"
#: ui/equalizer.cpp:125
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:460
msgid "Text options"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
#: ui/about.cpp:70
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Pateicoties"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nevar startēt \"%1\" komandu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Pašlaik atskaņotās dziesmas albuma vāks"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Nederīga mape %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:155 playlist/playlistmanager.cpp:173
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Kļūda ielādējot dziesmu listi '%1'. Iespējams, tā ir tukša"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:330
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Otrajai vērtībai jābūt lielākai par pirmo!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2053
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Jaunā Clementine versija pieprasa pilnu bibliotēkas skenēšanu šādu funkciju dēļ:"
#: library/libraryview.cpp:529
msgid "There are other songs in this album"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Problēma meklējot metadatus iekš Magnatude"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr ""
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Kļuda kopējot dažas dziesmas. Nevar pārkopēt sekojošos failus:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:188
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no diska. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:389
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "\"Sie uzstādījumi tiek izmantoti iekš \"Kodēt Mūziku\" dialoga un tad, kad tiek konvertēta mūzika pirms kopēšanas uz ierīci."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Third level"
msgstr "Trešais līmenis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:171
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Šīs darbības rezultātā tiks izveidota datubāze, kas var būt līdz pat 150 MB liela.\nVai jūs vēlaties turpināt?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Albums nav pieejams pieprasītajā formātā"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var noteikt, kādus failu formātus tā atbalsta."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:582 devices/devicemanager.cpp:590
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:583
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:591
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:340
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Šī ierīce ir pieslēgta pirmo reizi. Tagad Clementine tajā meklēs mūzikas failus. Tas var aizņemt kādu laiku."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:435
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:603
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Timeout"
msgstr "Noilgums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/ilister.cpp:120
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Timezone"
msgstr "Laika josla"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1204 ui/organisedialog.cpp:54
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:682 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1016
msgid ""
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:123 core/utilities.cpp:139
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Ieslēgt pilnu ekrānu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1364
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Ieslēgt rindas statusu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ieslēgt skroblēšanu"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:141
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:116
msgid "Too many redirects"
msgstr "Par daudz pāradresāciju"
#: internet/spotifyservice.cpp:366
msgid "Top tracks"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1208 ui/organisedialog.cpp:62
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:683 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Track"
msgstr "Dziesma"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Kodēt Mūziku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Kodēšanas piezīmes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
msgid "Transcoding"
msgstr "Pārkodēšana"
#: transcoder/transcoder.cpp:312
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kodēšanas opcijas"
#: core/song.cpp:343
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:15
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Turn off"
msgstr "Izslēgt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/giolister.cpp:161
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "URL(s)"
msgstr "Adreses (URL)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:110
msgid "Ubuntu One"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra plata josla (UWB)"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/song.cpp:350 library/librarymodel.cpp:308 library/librarymodel.cpp:313
#: library/librarymodel.cpp:970 playlist/playlistdelegates.cpp:309
#: playlist/playlistmanager.cpp:405 playlist/playlistmanager.cpp:408
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 ui/edittagdialog.cpp:424
#: ui/edittagdialog.cpp:465
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:198
msgid "Unknown content-type"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:448
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Noņemt vāka attēlu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:61 podcasts/podcastservice.cpp:277
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atabonēt"
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:168
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr "Tuvākie koncerti"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1198
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
msgid "Update this podcast"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
msgid "Updating"
msgstr ""
#: library/librarywatcher.cpp:92
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Atjaunoju %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:103
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Atjaunoju %1%..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:90
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Updating library"
msgstr "Atjaunoju bibliotēku"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Usage"
msgstr "Pielietojums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr "Pieejamības gadījumā izmantot albuma mākslinieka birku"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:169
msgid "Use Remotecontrol"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Izmantot Wii Tālvadību"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
msgid "Use a custom color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "Lietot autentifikāciju"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:181
msgid "Use authentication code"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Lietot dinamisko režīmu"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Izmantot paziņojumus Wii Tālvadības statusa atskaitēm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use the system default"
msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
msgid "Use the system default color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Lietot sistēmas starpniekservera uzstādījumus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
msgid "Use volume normalisation"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:146
msgid "User interface"
msgstr "Lietotāja saskarne"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Mainīgs bitreits"
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:104 library/librarymodel.cpp:241
#: playlist/playlistmanager.cpp:420 ui/albumcovermanager.cpp:247
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "Dažādi izpildītāji"
#: ui/about.cpp:34
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versija %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "View"
msgstr "Skats"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Visualization mode"
msgstr "Vizualizāciju režīms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 ui/dbusscreensaver.cpp:35
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizācijas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Vizualizāciju Iestatījumi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Balss aktivitātes noteikšana"
#: widgets/osd.cpp:180
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Skaļums %1%"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:361
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Volume name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: core/song.cpp:342
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Website"
msgstr "Tīmekļa vietne"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:312
msgid "Weeks"
msgstr "Nedēļas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kad startējas Clementine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\nJa nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
msgid "When the list is empty..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
msgid "Why not try..."
msgstr ""
#: devices/ilister.cpp:121
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC Adrese"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Plaša josla (WB)"
#: widgets/osd.cpp:239
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Tālvadība %1: aktivizēta"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: savienots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Tālvadība %1: ļoti vāja baterija (%2%) "
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:244
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Tālvadība %1: deaktivizēta"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:254
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: atvienots"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:259
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Tālvadība %1: vāja baterija (%2%)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:332
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:530
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2058
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:151
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1210 ui/organisedialog.cpp:65
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:687
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Gads - Albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:314
msgid "Years"
msgstr "Gadi"
#: core/utilities.cpp:125
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:296
#, qt-format
msgid "You are about to delete %1 playlists, are you sure?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
msgid "You are signed in."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Jūs varat mainīt veidu, kā dziesmas tiek izkārtotas bibliotēkā."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Jūs varat klausīties Magnatude dziesmas par brīvu bez lietotāja konta. Apmāksājot dalību tiks novākti paziņojumi katras dziesmas beigās."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Papildus mūzikai, jūs varat ieslēgt arī kādu no fona skaņām."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:148
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Jūs varat izmantot Wii tālvadību lai kontrolētu Clementine.<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Apskatīt Clementine wiki</a> lai uzzinātu vairāk.\n"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr "Jums nav Grooveshark Anywhere konts."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:89
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "Jums nav aktīva abonementa."
#: internet/spotifyservice.cpp:170
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "You love this track"
msgstr "Jūs mīlat šo dziesmu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:184
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:114
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr "Jūs nevarat atskaņot Last.fm radio stacijas neesot Last.fm lietotājs."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:186
msgid "Your IP address:"
msgstr ""
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:80
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Last.fm dati ir nepareizi"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Magnatude dati ir nepareizi"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
#: library/libraryview.cpp:343
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Jūsu bibliotēka ir tukša!"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Jūsu radio straumes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:88
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Jūsu skrobli: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr ""
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Jūsu lietotājvārds vai parole bija nederīgi."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:297
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:126
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "Zero"
msgstr "Nulle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "add %n songs"
msgstr "pievienot %n dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "after"
msgstr "pēc"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:270
msgid "ago"
msgstr "atpakaļ"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
msgid "and"
msgstr "un"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automātisks"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "before"
msgstr "pirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:211
msgid "between"
msgstr "starp"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "biggest first"
msgstr "lielākais vispirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:204 ui/edittagdialog.cpp:458
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "bpm"
msgstr "sitieni minūtē"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "contains"
msgstr "satur"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr "izslēgts"
#: widgets/osd.cpp:114
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disks %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "does not contain"
msgstr "nesatur"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:220
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "ends with"
msgstr "beidzas ar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:223
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "equals"
msgstr "vienāds"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
msgid "gpodder.net directory"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:221
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "greater than"
msgstr "lielāks par"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:209
msgid "in the last"
msgstr "pēdējās"
#: playlist/playlistview.cpp:206 ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:222
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "less than"
msgstr "mazāks par"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:299
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "longest first"
msgstr "garākais vispirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
#, c-format
msgid "move %n songs"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:298
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "newest first"
msgstr "jaunākais vispirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:224
msgid "not equals"
msgstr "nav vienāds"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:210
msgid "not in the last"
msgstr "ne pēdējajā"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:208
msgid "not on"
msgstr "nav uz"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:298
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "oldest first"
msgstr "vecākais vispirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:207
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "on"
msgstr "uz"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "options"
msgstr "opcijas"
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
msgstr "piespiediet enter"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "aizvākt %n dziesmas"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:299
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "shortest first"
msgstr "īsākais vispirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:138
msgid "shuffle songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "smallest first"
msgstr "mazākais vispirms"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
msgid "sort songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "starts with"
msgstr "sākas ar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgid "stop"
msgstr "apturēt"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#: widgets/osd.cpp:116
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "dziesma %1"