2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# pinkyfinger111 <pinkyfinger111@gmail.com>, 2011, 2012
# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011, 2012
# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011-2013
# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/vi/)\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: vi\n"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
msgid " days"
msgstr " ngày"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:81
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid " kbps"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr " kbps"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:305
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:308
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid " ms"
msgstr " mili giây"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid " pt"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr " điểm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " giây"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid " songs"
msgstr " bài hát"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:188
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: core/utilities.cpp:107
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 ngày"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: core/utilities.cpp:128
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 ngày trước"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 trên %2"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Danh sách %1 (%2)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:401
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 chọn"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:123
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 bài hát"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 bài hát"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:133
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 bài hát được tìm thấy"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:130
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 bài hát được tìm thấy (đang hiện %2)"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:407
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgstr "%1 bài"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:459
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgstr "Đã tải %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "%1: mô-đun tay cầm Wii"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 người nghe khác"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 tổng số lần phát"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:202
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n thất bại"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:197
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n kết thúc"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:192
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "%n remaining"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Còn lại %n"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:37
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "&Align text"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Căn chỉnh"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:40
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "&Center"
msgstr "&Giữa"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Tùy chọn"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "&Hiệu ứng"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "&Help"
msgstr "Trợ &giúp"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:70
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ẩ&n %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "&Hide..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ẩ&n..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:39
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "&Left"
msgstr "T&rái"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "&Nhạc"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&Không"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "&Danh sách"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "&Quit"
msgstr "T&hoát"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "&Chế độ lặp lại"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:41
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "&Right"
msgstr "&Phải"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Chế độ phát n&gẫu nhiên"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Căng các cột ra cho &vừa với cửa sổ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "&Tools"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "&Công cụ"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:48
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "(mỗi bài mỗi khác)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/about.cpp:77
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...và tất cả cộng tác viên của Amarok"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "0"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
msgstr "0 điểm ảnh"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: core/utilities.cpp:107
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "1 ngày"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:407
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "1 track"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "1 bài"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:187
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
msgid "40%"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "40%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:60
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "50 random tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "50 bài ngẫu nhiên"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nâng cấp lên tài khoản cao cấp ngay</a>"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:188
msgid ""
"<a "
"href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=de.qspool.clementineremote\">Get"
" the Android App now!</a>"
msgstr "<a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=de.qspool.clementineremote\">Tải ngay ứng dụng cho Android!</a>"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr ""
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<p>Các dấu bắt đầu là %, ví dụ: %artist %album %title </p>\n\n<p>Nếu bạn quét chọn đoạn văn bản chứa dấu ngoặc nhọn, đoạn đó sẽ bị ẩn đi nếu dấu bắt đầu rỗng.<p>"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Cần có tài khoản Grooveshark Anywhere."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Cần có tài khoản cao cấp của Spotify."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr "Máy khách được kết nối chỉ khi nhập đúng mã."
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:78
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Danh sách thông minh là danh sách các bài hát trong thư viện có thể tự động thay đổi. Có nhiều loại danh sách nhạc thông minh khác nhau và chúng cung cấp cho bạn nhiều cách để lựa chọn các bài hát."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Một bài hát sẽ được đưa vào danh sách nếu như nó đáp ứng những điều kiện sau."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:297
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "AAC"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "AAC 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "AAC 32k"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "AAC 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:341
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
2011-03-13 23:57:49 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-03-13 23:57:49 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:108 ui/albumcoversearcher.cpp:166
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
2013-03-25 10:01:37 +01:00
msgstr "Huỷ bỏ"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:32
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "About %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Giới thiệu %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "About Clementine..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Giới thiệu Clementine..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "About Qt..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Giới thiệu Qt..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:177
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Accept non public clients only"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Chỉ chấp nhận máy khách không công khai"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Account details"
msgstr "Chi tiết tài khoản"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Chi tiết tài khoản (Cao cấp)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Hoạt động"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kích hoạt/vô hiệu tay cầm Wii"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:56
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add Podcast"
msgstr "Thêm Podcast"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add Stream"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm luồng dữ liệu"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm một dòng mới nếu được hỗ trợ từ kiểu thông báo"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add action"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm hành động"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:103
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Thêm luồng dữ liệu khác..."
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/librarysettingspage.cpp:68
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Thêm thư mục..."
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1599
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Thêm tập tin"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add file..."
msgstr "Thêm tập tin..."
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Thêm các tập tin để chuyển mã"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1627
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "Thêm thư mục"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Thêm thư mục..."
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Thêm thư mục mới..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
msgid "Add podcast"
msgstr "Thêm podcast"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast..."
msgstr "Thêm podcast..."
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:341
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add search term"
msgstr "Thêm điều kiện tìm kiếm"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song album tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm thẻ album bài hát"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:386
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm thẻ nghệ sĩ album"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:377
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm thẻ nghệ sĩ của bài hát"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
msgid "Add song auto score"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm thẻ người soạn nhạc"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm thẻ đĩa của bài hát"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song filename"
msgstr "Thêm tên tập tin bài hát"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm thẻ thể loại bài hát"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
msgid "Add song grouping tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song length tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm thẻ thời lượng"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395
msgid "Add song performer tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song play count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm số lần phát"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419
msgid "Add song rating"
msgstr "Thêm đánh giá"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song skip count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm bỏ qua đếm bài hát"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:383
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song title tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm thẻ tựa đề bài hát"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song track tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm thẻ bài hát"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:389
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song year tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thêm thẻ năm của bài hát"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add stream..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Thêm luồng dữ liệu..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1085
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark favorites"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Thêm vào yêu thích của Grooveshark"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1097
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark playlists"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Thêm vào danh sách Grooveshark"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1424
2011-03-20 18:38:15 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Thêm vào danh sách khác"
2011-03-20 18:38:15 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Thêm vào danh sách"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add to the queue"
msgstr "Thêm vào danh sách đợi"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add wiimotedev action"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Thêm hoạt động tay cầm wii"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Thêm..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Added this month"
msgstr "Đã thêm vào trong tháng này"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Added this week"
msgstr "Đã thêm vào trong tuần này"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Added this year"
msgstr "Đã thêm vào trong năm nay"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Added today"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Đã thêm vào trong ngày"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Đã thêm vào trong ba tháng"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1392
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Adding song to My Music"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Thêm bài hát vào Nhạc của tôi"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1369
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Adding song to favorites"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Đang thêm bài hát vào yêu thích"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:116
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Nhóm nâng cao..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
msgid "After "
msgstr "Sau "
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "After copying..."
msgstr "Sau khi sao chép..."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1208 ui/organisedialog.cpp:55
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:686
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:315
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Album (âm lượng lớn cho mọi bài hát)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1214 ui/organisedialog.cpp:58
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:688
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "Nghệ sĩ của Album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "Album cover"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Ảnh bìa"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:415
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Thông tin của album trên jamendo.com..."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album có ảnh bìa"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album không có ảnh bìa"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:155
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "All Files (*)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mọi tập tin (*)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:133
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "All albums"
msgstr "Tất cả album"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:265
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "All artists"
msgstr "Tất cả nghệ sĩ"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Mọi tập tin (*)"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Tất cả danh sách (%1)"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/about.cpp:74
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "All the translators"
msgstr "Tất cả những người dịch"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:84
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "All tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tất cả bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cho phép mã hóa song song"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Alongside the originals"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Thư mục chứa tập tin gốc"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Luôn ẩn cửa sổ chính"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Luôn hiện cửa sổ chính"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Always start playing"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bắt đầu phát nhạc"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Cần có một phần mở rộng để sử dụng Spotify trong Clementine. Bạn có muốn tải nó về và cài đặt ngay không?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:61
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Có lỗi khi nạp cơ sở dữ liệu iTunes"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:663
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Có lỗi khi ghi thông tin vào '%1'"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Lỗi không xác định."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/about.cpp:78
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "And:"
msgstr "Và:"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Angry"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgstr "Angry"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "Giao diện"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Thêm tập tin/URLs vào danh sách"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:211 globalsearch/globalsearchview.cpp:433
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: internet/internetservice.cpp:56 library/libraryview.cpp:367
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Thêm vào danh sách hiện tại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Thêm vào danh sách"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:318
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Nén để chặn việc ngắt đoạn"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:197
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Bạn có chắc sẽ xóa thiết lập \"%1\"?"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1290
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa danh sách này?"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:769
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Bạn có chắc muốn thiết đặt lại bộ đếm của bài hát này?"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/librarysettingspage.cpp:152
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr ""
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:56
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:684
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Artist"
msgstr "Nghệ sĩ"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:242
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Artist info"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Nghệ sĩ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:208
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Artist radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kênh phát thanh nghệ sĩ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Artist tags"
msgstr "Thẻ nghệ sĩ"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:57
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Tên viết tắt của nghệ sĩ"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Audio format"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Định dạng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-05 10:07:12 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:427
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:84
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Xác thực thất bại"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/about.cpp:65
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Authors"
msgstr "Các tác giả"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Auto"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tự động"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Tự động cập nhật"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Tự động mở các mục đơn trong cây thư mục"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Available"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Còn trống"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Average bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bitrate trung bình"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Average image size"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Kích thước ảnh trung bình"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "Podcast BBC"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1225 ui/organisedialog.cpp:64
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:668
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Background Streams"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Âm thanh nền"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Màu nền"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
msgstr "Ảnh nền"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Độ mờ của khung nền"
2013-03-25 10:01:37 +01:00
#: core/database.cpp:710
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
2012-10-08 10:02:51 +02:00
msgstr "Đang sao lưu cơ sở dữ liệu"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Balance"
msgstr ""
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ban"
msgstr "Cấm"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Phân tích theo các thanh"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:456
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Xanh dương"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Âm bình thường"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Behavior"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hành động"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Best"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tốt nhất"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Thông tin từ %1"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1226 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:670
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bit rate"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:22
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Phân tích theo các khối vuông"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kiểu khối"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
msgid "Blur amount"
msgstr ""
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Body"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nội dung"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Phân tích theo dạng cây"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103
msgid "Box"
msgstr "Box"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Duyệt tìm..."
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Buffer duration"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgstr ""
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:892
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Buffering"
msgstr "Đang tạo bộ đệm"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "But these sources are disabled:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Những nguồn này đã bị vô hiệu:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Buttons"
msgstr "Nút"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:344
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "CDDA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:100
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Hỗ trợ danh sách CUE"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hủy bỏ"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:664
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "Đổi ảnh bìa"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:83
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Change font size..."
msgstr "Đổi kích cỡ phông chữ..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Thay đổi chế độ lặp lại"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Đổi phím tắt..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Thay đổi chế độ phát ngẫu nhiên"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "Đổi ngôn ngữ"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:330
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgstr "Thay đổi tùy chỉnh phát đơn kênh sẽ ảnh hưởng đến bài kế tiếp"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Kiểm tra tập mới"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:588
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Check for updates..."
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Kiểm tra cập nhật..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:86
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Đặt tên cho danh sách nhạc của bạn"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:323
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Tự động lựa chọn"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:461
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Chọn màu..."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Choose font..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Chọn phông chữ..."
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Chọn từ danh sách"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Chọn cách sắp xếp của danh sách nhạc và số bài hát trong đó."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "Chọn thư mục lưu podcast tải về"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Chọn các trang web bạn muốn Clementine tìm lời bài hát."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:115
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Classical"
msgstr "Cổ điển"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
msgid "Cleaning up"
msgstr "Dọn dẹp"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:60 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Clear"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Loại bỏ tất cả"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Clear playlist"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Loại bỏ tất cả b.hát trong d.sách"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:329 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Lỗi Clementine"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine Orange"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Clementine Visualization"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Clementine - Hình ảnh ảo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine có thể tự động chuyển đổi định dạng nhạc mà bạn chép sang thiết bị này sang một định dạng mà nó có thể phát."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr "Clementine có thể phát nhạc trong tài khoản Box"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Clementine có thể phát nhạc trong tài khoản Dropbox"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Clementine có thể phát nhạc trong tài khoản Google Drive"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2012-12-03 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Clementine có thể phát nhạc trong tài khoản Ubuntu One"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Clementine có thể hiện thông báo khi bài hát thay đổi."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr "Clementine có thể đồng bộ danh sách đăng kí của bạn với máy tính khác và ứng dụng podcast khác. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Tạo tài khoản</a>."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine không thể nạp hiệu ứng hình ảnh ảo projectM. Hãy chắc rằng bạn đã cài Clementine đúng cách."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:110
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine không thể lấy trạng thái chuyển tải thông tin vì kết nối mạng có vấn đề. Các bài hát đã phát sẽ được lưu vào bộ đệm và sau đó được gửi đến Last.fm."
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:201
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Clementine image viewer"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Clementine - Xem ảnh"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Clementine không tìm thấy kết quả cho tập tin này"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "Clementine will find music in:"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine sẽ tìm nhạc trong:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:349
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Nhấp vào đây để thêm nhạc"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Nhấn vào đây để chuyển đổi giữa thời gian còn lại và tổng thời gian"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:106
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:106 ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:106
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr "Nhấn nút Đăng nhập sẽ mở trình duyệt web. Bạn nên trở lại với Clementine sau khi đăng nhập."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Close"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ðóng"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgstr "Đóng danh sách"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Close visualization"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Đóng hiệu ứng hình ảnh ảo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Đóng cửa sổ này sẽ hủy tải xuống."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:216
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Đóng cửa sổ này sẽ kết thúc tìm ảnh bìa."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Club"
msgstr "Hội"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Màu"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách lớp:mức độ, mức độ từ 0-3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1235 smartplaylists/searchterm.cpp:288
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:694
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Lời bình"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:693
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Điền thông tin bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Điền thông tin bài hát..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1215 ui/organisedialog.cpp:59
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:689
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Composer"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Soạn nhạc"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: internet/searchboxwidget.cpp:42
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Cấu hình %1..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:550
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Configure Grooveshark..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Cấu hình Grooveshark..."
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:126
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Cấu hình Last.fm..."
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Configure Magnatune..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Cấu hình Magnatune..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Configure Shortcuts"
2011-11-19 10:06:56 +01:00
msgstr "Phím tắt"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:526 internet/spotifyservice.cpp:538
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cấu hình Spotify..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/subsonicservice.cpp:93
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Cấu hình Subsonic..."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-01-21 10:03:46 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Cấu hình tìm kiếm chung..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:471
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Configure library..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Cấu hình thư viện..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:67 podcasts/podcastservice.cpp:288
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Cấu hình podcast..."
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:186
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: internet/googledriveservice.cpp:193
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Configure..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Cấu hình..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kết nối tay cầm Wii sử dụng thao tác kích hoạt/vô hiệu"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:331 devices/devicemanager.cpp:335
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "Kết nối thiết bị"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:253
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kết nối đến Spotify"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Console"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bitrate cố định"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Convert all music"
msgstr "Chuyển đổi toàn bộ nhạc"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Chuyển đổi bất kì bản nhạc nào mà thiết bị không thể chơi"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1170
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Chép vào bộ đệm"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:389 ui/mainwindow.cpp:504
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Copy to device..."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgstr "Chép vào thiết bị..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:501
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Copy to library..."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgstr "Chép vào thư viện..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Copyright"
msgstr "Bản quyền"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Không thể kết nối đến Subsonic, kiểm tra URL của máy chủ. Ví dụ: http://localhost:4040/"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:64
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Không thể tạo phần tử GStreamer \"%1\" - hãy chắc chắn là bạn đã có đủ các phần bổ trợ mà GStreamer cần"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:432
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Không tìm thấy thiết bị ghép kênh cho %1, hãy chắn chắn là bạn đã cài đặt đủ các phần bổ sung của GStreamer"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:426
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Không tim thấy bộ mã hóa cho %1, hãy chắc chắn là bạn đã cài đặt đủ các phần bổ sung của GStreamer"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:875
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Không thể nạp đài phát thanh last.fm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Không thể mở tập tin %1"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: internet/cloudfileservice.cpp:88 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: internet/googledriveservice.cpp:189
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Quản lí ảnh bìa"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:443
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Ảnh bìa từ ảnh nhúng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:445
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Ảnh bìa được nạp tự động từ %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:438
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Bỏ thiết đặt ảnh bìa một cách thủ công"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:447
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Cover art not set"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Chưa có ảnh bìa"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:441
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Ảnh bìa được thiết lập từ %1"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ảnh bìa từ %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1242
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Tạo danh sách Grooveshark mới"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:302
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tự động giảm dần âm lượng khi chuyển sang bài khác"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:301
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Giảm dần âm lượng khi chuyển sang bài khác"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Down"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Ctrl+T"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Ctrl+T"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Up"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:114 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Custom"
msgstr "Tuỳ chọn"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
msgstr "Chọn ảnh:"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Custom message settings"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thiết lập tùy chọn tin nhắn"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:216
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Custom radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tùy chọn phát thanh"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "Tùy chọn..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "DBus path"
msgstr "Đường dẫn Dbus"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:117
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2013-03-25 10:01:37 +01:00
#: core/database.cpp:664
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng. Xem trang https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption để biết các chỉ dẫn phục hồi cho cơ sở dữ liệu"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1233 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:679
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Ngày tạo"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1232 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:678
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Date modified"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Ngày chỉnh sửa"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:311
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Days"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ngày"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "De&fault"
msgstr "&Mặc định"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Giảm 4% âm lượng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "Giảm <value> phần trăm âm lượng"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Giảm âm lượng"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
msgstr "Dùng ảnh nền mặc định"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Defaults"
msgstr "Mặc định"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Delay between visualizations"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Độ trễ giữa các hiệu ứng hình ảnh ảo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:73
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgstr "Xóa"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:521 internet/groovesharkservice.cpp:1289
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Delete Grooveshark playlist"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Xoá danh sách Grooveshark"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Xóa dữ liệu đã tải về"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "Xóa các tập tin"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:220
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Xóa khỏi thiết bị..."
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:391 ui/mainwindow.cpp:505
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Xóa khỏi ổ cứng..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Xóa tập đã phát"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:196 ../bin/src/ui_equalizer.h:169
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Delete preset"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Xoá thiết lập"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:383
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Xóa danh sách thông minh"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Xóa tập tin gốc"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Deleting files"
msgstr "Đang xóa các tập tin"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1359
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Loại các bài đã chọn khỏi danh sách chờ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1357
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Dequeue track"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgstr "Loại bài hát khỏi d.sách chờ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Destination"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Xuất ra"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "Chi tiết..."
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:160
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Thuộc tính của thiết bị"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:360
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Device name"
msgstr "Tên thiết bị"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Device properties..."
msgstr "Thuộc tính của thiết bị..."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:239
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Devices"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Thiết bị"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ý bạn là"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Mật khẩu Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Tên người dùng Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Nối mạng trực tiếp"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Thư mục"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Disable duration"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tắt thời lượng"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Tắt khởi tạo thanh trạng thái"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Disabled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tắt"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1211 ui/organisedialog.cpp:63
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:685
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "Đĩa"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Dừng truyền tải"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 internet/searchboxwidget.cpp:30
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:88 ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Hiện hộp thông báo trên màn hình"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Quét toàn bộ thư viện"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Không chuyển đổi bất kì bản nhạc nào"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
msgstr ""
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Don't repeat"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Không lặp lại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:405
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Không hiện trong mục nhiều nghệ sĩ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Don't shuffle"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Không phát ngẫu nhiên"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:218
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Không dừng lại!"
2013-04-15 10:01:32 +02:00
#: internet/somafmservice.cpp:103
msgid "Donate"
msgstr ""
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:115
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Double click to open"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nhấn đúp chuột để mở"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nhấn đúp chuột vào một bài hát sẽ..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-22 10:01:29 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:350
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, c-format
msgid "Download %n episodes"
msgstr "Tải về %n tập"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Download directory"
msgstr "Tải thư mục"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
msgid "Download episodes to"
msgstr "Lưu các tập tải về vào"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Download membership"
msgstr "Tải với tư cách thành viên"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Tự động tải về các tập mới"
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
msgid "Download queued"
msgstr "Đợi tải về"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:276
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Download this album"
msgstr "Tải album này"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:417
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Download this album..."
msgstr "Tải album này..."
2013-04-22 10:01:29 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:352
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download this episode"
msgstr "Tải tập này"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tải về..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Đang tải (%1%)..."
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/icecastservice.cpp:101
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đang tải thư mục Icecast"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:187
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đang tải mục lục Jamendo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:158
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đang tải mục lục Magnatune"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Đang tải phần hỗ trợ cho Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đang tải thông tin dữ liệu"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Kéo để xác định lại vị trí"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:357
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Drive letter"
msgstr "Tên phân vùng ổ đĩa"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
msgid "Dropbox"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Dropbox"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Chế độ năng động đã bật"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:113 library/library.cpp:93
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Hòa trộn âm thanh động ngẫu nhiên"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:381
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Cập nhật danh sách thông minh..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1392
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Sửa \"%1\"..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Edit tag..."
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Cập nhật thẻ..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:695
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Edit tags"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Sửa thông tin"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Edit track information"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Sửa thông tin bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:395 widgets/fileviewlist.cpp:50
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Edit track information..."
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Sửa thông tin bài hát..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:397
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Sửa thông tin bài hát..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:101
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Edit..."
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Cập nhật..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Bật hỗ trợ tay cầm Wii"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Bật bộ cân chỉnh âm"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Bật các phím tắt chỉ khi cửa sổ Clementine đang được chọn"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgstr "Bật những nguồn tương ứng để tìm nhạc. Kết quả được hiển thị theo thứ tự này."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Bật/Tắt Chuyển thông tin bài hát đến Last.fm"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mã hóa phức tạp"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Chất lượng engine mã hóa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding mode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Chế độ mã hóa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "Enter a URL"
msgstr "Nhập URL"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2011-10-26 18:30:57 +02:00
msgstr "Nhập một địa chỉ để tải ảnh bìa từ internet:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:132
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Nhập tên mới cho danh sách này"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Nhập tên một <b>nghệ sĩ</b> hoặc <b>thẻ</b> để bắt đầu nghe kênh phát thanh Last.fm."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgstr "Nhập điều kiện tìm kiếm vào bên trên để tìm nhạc trong máy và trên mạng"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr "Nhập từ khóa để tìm podcast trên iTunes Store"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr "Nhập từ khóa vào bên dưới để tìm podcast trên gpodder.net"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Enter search terms here"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nhập điều kiện tìm kiếm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nhập địa chỉ của kênh phát thanh trên internet:"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:171
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgstr "Nhập tên thư mục"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Trọn bộ sưu tập"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Bộ cân chỉnh âm"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tương đương với --log-levels *:1"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tương đương với --log-levels *:3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Lỗi kết nối thiết bị MTP"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Error copying songs"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Lỗi chép nhạc"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Error deleting songs"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Lỗi xóa bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Lỗi khi tải phần hỗ trợ Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Lỗi nạp %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:203
2012-11-19 10:02:09 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:89
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Lỗi khi nạp danh sách di.fm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Lỗi xử lý %1: %2"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Có lỗi xảy ra khi nạp đĩa CD"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:63
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ever played"
msgstr "Chưa bao giờ được phát"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Mỗi 10 phút"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Mỗi 12 giờ"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Mỗi 2 giờ"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Mỗi 20 phút"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Mỗi 30 phút"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Mỗi 6 giờ"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
msgid "Every hour"
msgstr "Mỗi giờ"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:303
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ngoại trừ giữa các bài hát trong album tương tự hoặc trong danh sách CUE tương tự"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Mở rộng"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Hết hạn vào %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
msgid "Export Covers"
msgstr ""
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
msgstr ""
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
msgstr ""
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
msgstr ""
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:777 ui/albumcovermanager.cpp:801
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
msgstr ""
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:786
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr ""
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "F5"
msgstr "F5"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "F6"
msgstr "F6"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "F7"
msgstr "F7"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "F8"
msgstr "F8"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Giảm dần âm lượng khi dừng một bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:299
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Fading"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Giảm dần âm lượng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:304
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:307
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Fading duration"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Thời gian giảm dần âm lượng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr "Lỗi tải thư mục"
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr "Lỗi lấy podcast"
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
msgid "Failed to load podcast"
msgstr "Lỗi nạp podcast"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:167
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr "Lỗi phân tích XML cho nguồn tin RSS"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Fast"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nhanh"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:615
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Favorites"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Yêu thích"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:77
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Favourite tracks"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Bài hát yêu thích"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Tải các ảnh bìa còn thiếu"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Tự động tải"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Fetch completed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đã tải xong"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: internet/subsonicservice.cpp:218
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Đang tải thư viện Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Lỗi khi tải ảnh bìa"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:71
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "File extension"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Phần mở rộng tập tin"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "File formats"
msgstr "Định dạng tập tin"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1228 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:680
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Tên tập tin"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1229
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "File name (without path)"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Tên tập tin (không có đường dẫn)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1230 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:674
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "File size"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Dung lượng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1231 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:676
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "File type"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Loại tập tin"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:236
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Files"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Tập tin"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:203
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Tập tin để chuyển mã"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:359
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Filesystem name"
msgstr "Tên hệ thống tập tin"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:364
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Số thứ tự của hệ thống tập tin"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:358
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Filesystem type"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Kiểu hệ thống tập tin"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:90
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Tìm bài hát trong thư viện của bạn phù hợp với tiêu chuẩn mà bạn chỉ định."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Đang lấy thông tin bài hát"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:85
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Finish"
msgstr "Hoàn tất"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "First level"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Mức độ đầu"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:333
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Font size"
msgstr "Kích cỡ phông chữ"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Vì lí do giấy phép nên Spotify được hỗ trợ thông qua một phần mở rộng."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Buộc mã hóa đơn kênh"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
#: devices/deviceview.cpp:314
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Forget device"
msgstr "Quên thiết bị"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:311
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Chọn Quên thiết bị sẽ xóa tên nó khỏi danh sách này và Clementine sẽ phải quét lại tất cả nhạc khi bạn kết nối lại."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:100
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Form"
msgstr "Biểu mẫu"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "Tần số khung hình"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Số khung mỗi lần tạo bộ đệm"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:224
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Friends"
msgstr "Bạn bè"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Frozen"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgstr "Frozen"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:118
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Full Bass"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:120
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full Bass + Treble"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:119
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Full Treble"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:319
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Engine âm thanh GStreamer"
2013-04-22 10:01:29 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:133
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Tổng quát"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "Thiết lập chung"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1213 ui/organisedialog.cpp:66
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:692
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "Thể loại"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:540
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist"
msgstr "Lấy URL để chia sẻ danh sách Grooveshark này"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:537 internet/groovesharkservice.cpp:1108
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgid "Get a URL to share this Grooveshark song"
msgstr "Lấy URL để chia sẻ bài này "
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:788
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Đang lấy danh sách các bài hát phổ biến trên Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2013-04-15 10:01:32 +02:00
#: internet/somafmservice.cpp:114
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Getting channels"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Đang tải các kênh"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:108
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Getting streams"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Đang tải các luồng"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Give it a name:"
msgstr "Đặt tên:"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
msgid "Go"
msgstr "Đi"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đến tab danh sách tiếp theo"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Trở về tab danh sách trước"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:453
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Đã tải %1 ảnh bìa trong số %2 (thất bại %3)"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
2011-03-19 10:41:00 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Loại bỏ những bài hát không tồn tại khỏi các danh sách"
2011-03-19 10:41:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark login error"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Lỗi đăng nhập Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1160
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgid "Grooveshark playlist's URL"
msgstr "URL của danh sách Grooveshark"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:601
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Grooveshark radio"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Phát thanh Grooveshark"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1138
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr "URL của bài hát trên Grooveshark"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Nhóm Thư viện theo..."
2013-01-21 10:03:46 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:444 library/libraryfilterwidget.cpp:82
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "Nhóm theo"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:110
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Nhóm theo Album"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:104
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Nhóm theo Nghệ sĩ"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:106
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Nhóm theo Nghệ sĩ/Album"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:108
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Nhóm theo Nghệ sĩ/Năm - Album"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:112
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Nhóm theo Thể loại/Album"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:114
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Nhóm theo Thể loại/Nghệ sĩ/Album"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1217 ui/organisedialog.cpp:61
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691
msgid "Grouping"
msgstr "Nhóm"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:196
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr "Trang HTML không chứa nguồn tin RSS"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Proxy HTTP"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Happy"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgstr "Happy"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Thông tin phần cứng"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Chỉ xem được thông tin phần cứng khi đã kết nối thiết bị."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "High"
msgstr "Cao"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Cao (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Cao (1024x1024)"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Hours"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Giờ"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:30
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Không có tài khoản Magnatune"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
2013-04-08 10:03:23 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:674
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Icons on top"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Biểu tượng trên cùng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Identifying song"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Đang nhận diện bài hát"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:576 devices/devicemanager.cpp:584
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Nếu bạn tiếp tục, thiết bị này sẽ hoạt động chậm lại và các bài hát đã chép có thể sẽ không phát được."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Nếu bạn biết URL của một podcast, nhập nó vào bên dưới và nhấn Đi."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Bỏ qua \"The\" trong phần tên nghệ sĩ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Hình ảnh (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Hình ảnh (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: core/utilities.cpp:144
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Trong %1 ngày"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: core/utilities.cpp:148
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Trong %1 tuần"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2011-05-16 21:21:46 +02:00
"time a song finishes."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Trong chế độ năng động, các bài hát mới sẽ được chọn và thêm vào danh sách mỗi khi một bài hát được phát xong."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:360
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hộp thư đến"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Kèm theo ảnh bìa trong thông báo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Include all songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bao gồm tất cả bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Increase the volume by 4%"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Tăng 4% âm lượng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "Tăng <value> phần trăm âm lượng"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Tăng âm lượng"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/cloudfileservice.cpp:136
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr "Đang đánh chỉ mục %1"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Insert..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nhập..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đã cài đặt"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2013-03-25 10:01:37 +01:00
#: core/database.cpp:649
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Kiểm tra tính toàn vẹn"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:238
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Internet"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Internet"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-22 10:01:29 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:155
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Dịch vụ"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:433
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Invalid API key"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Khóa API không hợp lệ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:428
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Định dạng không hợp lệ"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:426
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Invalid method"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Phương thức không hợp lệ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:429
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Tham số không hợp lệ"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:430
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Invalid resource specified"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nguồn được xác lập không hợp lệ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:425
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Dịch vụ không hợp lệ"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:432
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Khoá phiên chạy không hợp lệ"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Invalid username and/or password"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Vui lòng kiểm tra lại tên người dùng và mật khẩu"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:127
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Jamendo"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Jamendo"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-06-25 10:02:50 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:109
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Những bài hát được nghe nhiều nhất trên Jamendo"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:107
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Những bài hát đầu bảng trên Jamendo"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:103
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Những bài hát đầu bảng trong tháng trên Jamendo"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:105
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Những bài hát đầu bảng trong tuần trên Jamendo"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:171
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid "Jamendo database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Cơ sở dữ liệu Jamendo"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Chọn bài đang được phát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Giữ nút trong %1 giây..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Giữ nút trong %1 giây..."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Chạy nền khi đã đóng cửa sổ chính"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Giữ nguyên tập tin gốc"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Kittens"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Kittens"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Laptop/Headphones"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:122
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Large Hall"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Large Hall"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Large album cover"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Ảnh bìa lớn"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-08 10:03:23 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Thanh bên cỡ lớn"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: library/library.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1222
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:671
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Last played"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lần phát cuối"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:85
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tùy chọn phát thanh Last.fm: %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:255 internet/lastfmservice.cpp:699
#: internet/lastfmservice.cpp:722
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Thư viện Last.fm - %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:257
#: internet/lastfmservice.cpp:260
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Phát thanh Last.fm mix - %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:79 internet/lastfmservice.cpp:262
#: internet/lastfmservice.cpp:265
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kênh phát thanh Last.fm lân cận - %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:252
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đài phát thanh Last.fm - %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:83
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Nghệ sĩ tương tự trên Last.fm %1"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:84
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thẻ phát thanh Last.fm: %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:437
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm hiện đang bận, vui lòng thử lại sau vài phút"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Mật khẩu Last.fm"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:78
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Last.fm play counts"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Số lần phát trên Last.fm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:131
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Last.fm tags"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Các thẻ trên Last.fm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Tên đăng nhập Last.fm"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:111
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:87
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Những bài hát ít được yêu thích nhất"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:326
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Để trống cho mặc định. Ví dụ: \"/dev/dsp\", \"front\", ..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Left"
msgstr ""
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1209 ui/organisedialog.cpp:68
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Length"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Thời lượng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:235
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Library"
msgstr "Thư viện"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Library advanced grouping"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Nhóm thư viện nâng cao"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2061
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Chú ý quét lại thư viện"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:86
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Library search"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Tìm trong thư viện"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Limits"
msgstr "Giới hạn"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:602
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Nghe nhạc từ Grooveshark dựa theo những gì bạn đã nghe trước đó"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Live"
msgstr "Live"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Nạp"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nạp ảnh bìa từ URL"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nạp ảnh bìa từ URL..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Nạp ảnh bìa từ đĩa"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Nạp ảnh bìa từ đĩa..."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:286
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Load playlist"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Mở danh sách"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Load playlist..."
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Mở danh sách..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:884
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Loading Last.fm radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đang nạp kênh phát thanh Last.fm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Đang nạp thiết bị MTP"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Đang nạp thiết bị đa phương tiện Windows"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Đang nạp cơ sở dữ liệu iPod"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Đang nạp danh sách thông minh"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:139
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Đang nạp bài hát"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-11-19 10:02:09 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:67
2013-04-15 10:01:32 +02:00
#: internet/somafmurlhandler.cpp:58
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Đang nạp luồng dữ liệu"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:233
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Loading tracks"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Đang nạp bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đang nạp thông tin bài hát"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:134 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Đang nạp..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Mở tập tin/URL, thay thế danh sách hiện tại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2013-01-28 10:06:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
2012-12-03 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105 ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105
2011-05-09 21:54:04 +02:00
msgid "Login"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đăng nhập"
2011-05-09 21:54:04 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
msgid "Login failed"
msgstr "Đăng nhập thất bại"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hồ sơ dự báo lâu dài (LTP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Love"
msgstr "Yêu thích"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Thấp (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Thấp (256x256)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hồ sơ ít phức tạp (LC)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Lyrics"
msgstr "Lời bài hát"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Lời bài hát từ %1"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:336 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "MP3 256k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "MP3 96k"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:334
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:335
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:103 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Tải về Magnatune"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:190
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Hoàn tất tải về Magnatune"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hồ sơ chính (MAIN)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Make it so!"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:533
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Danh sách sẵn sàng ngoại tuyến"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:444
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Phản hồi có vẻ xấu"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Cấu hình proxy thủ công"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
msgid "Manually"
msgstr "Thủ công"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Nhà sản xuất"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
msgid "Mark as listened"
msgstr "Đánh dấu là đã nghe"
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
msgid "Mark as new"
msgstr "Đánh dấu mới"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Tất cả các điều kiện đều khớp (AND)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Một hay nhiều điều kiện khớp (OR)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bitrate tối đa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Trung bình (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Trung bình (512x512)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Membership type"
msgstr "Kiểu thành viên"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bitrate tối thiểu"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Thiếu thiết đặt projectM"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Model"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Model"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Giám sát các thay đổi trong thư viện"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgid "Mono playback"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgstr "Phát đơn kênh"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:313
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Months"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tháng"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1237
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Mood"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Sắc thái"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kiểu thanh sắc thái"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Moodbars"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Thanh sắc thái"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:74
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Most played"
msgstr "Phát nhiều nhất"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: devices/giolister.cpp:159
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "Mount point"
msgstr "Điểm gắn"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Mount points"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Các điểm gắn"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Chuyển xuống"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:502 widgets/fileviewlist.cpp:41
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Move to library..."
msgstr "Dời vào thư viện..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Move up"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Chuyển lên"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216 ui/mainwindow.cpp:1601
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Nhạc"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Music Library"
msgstr "Thư viện nhạc"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Mute"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Tắt âm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:195
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Thư viện Last.fm của tôi"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:200
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "My Last.fm Mix Radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kênh phát thanh Last.fm mix của tôi"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:205
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Kênh Last.fm địa phương của tôi"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:190
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kênh phát thanh Last.fm khuyến nghị của tôi"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:197
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "My Mix Radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kênh phát thanh mix của tôi"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:606
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "My Music"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Nhạc của tôi"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:202
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Địa phương của tôi"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:192
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "My Radio Station"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đài phát thanh của tôi"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:187
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Bài nên nghe"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1243 internet/groovesharkservice.cpp:1336
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:178 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Name"
2011-11-19 10:06:56 +01:00
msgstr "Hành động"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Naming options"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Tùy chọn đặt tên"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Băng hẹp (NB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:229
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Neighbors"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Lân cận"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Network"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mạng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Proxy"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:168
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Điều khiển qua mạng"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:487
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Chưa bao giờ"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:67
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Never played"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Chưa bao giờ phát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Never start playing"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Không phát nhạc"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:170
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgstr "Thư mục mới"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1441 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "New playlist"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Tạo danh sách mới"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:379
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Tạo danh sách thông minh..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "New songs"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Bài hát mới"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Những bài hát mới sẽ được tự động thêm vào."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:80
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Newest tracks"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Những bài mới nhất"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Next track"
2011-11-19 10:06:56 +01:00
msgstr "Phát bài tiếp theo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: core/utilities.cpp:146
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
msgstr "Tuần sau"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Không phân tích"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
msgstr "Không dùng ảnh nền"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:778
msgid "No covers to export."
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No long blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Các khối không dài"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:366
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Không có kết quả nào trùng khớp. Xóa nội dung trong ô tìm kiếm để hiện danh sách trở lại."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No short blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Các khối ngắn"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "None"
msgstr "Không"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Không bài hát nào phù hợp để chép qua thiết bị"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Normal"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Bình thường"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Normal block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kiểu khối bình thường"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Không khả thi khi dùng danh sách năng động"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:107
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Not connected"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Chưa kết nối"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Không đủ nội dung"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:441
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Chưa đủ người hâm mộ"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Chưa đủ thành viên"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:442
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Not enough neighbors"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Chưa đủ những người lân cận"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Chưa cài đặt"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Chưa đăng nhập"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:111
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Chưa gắn kết - nhấp đúp chuột để gắn kết"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Notification type"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Thông báo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:375
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Now Playing"
msgstr "Đang phát"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Xem trước hộp thông báo"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:337
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:340
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Ogg Opus"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:338
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:339 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:172
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Chỉ chấp nhận kết nối từ máy khách có ip trong các khoảng:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Only show the first"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Hiện số bài hát đầu tiên"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
msgid "Opacity"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "Độ mờ"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:179
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:544 internet/icecastservice.cpp:296
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:419 internet/magnatuneservice.cpp:278
2013-04-15 10:01:32 +02:00
#: internet/somafmservice.cpp:100 internet/soundcloudservice.cpp:194
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Mở %1 bằng trình duyệt"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2011-06-15 01:38:43 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mở đĩa &CD..."
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
msgid "Open OPML file"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Mở tập tin OPML"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
msgid "Open OPML file..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Mở tập tin OPML..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "Mở thiết bị"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Mở tập tin..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: internet/googledriveservice.cpp:184
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
msgstr "Mở trong Google Drive"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:437
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:36 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mở trong danh sách mới"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "Mở..."
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:431
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Operation failed"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Thao tác thất bại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tối ưu cho bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tối ưu cho chất lượng"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Options..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tuỳ chọn..."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:181
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Organise Files"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Sao chép tập tin"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:387 ui/mainwindow.cpp:503
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Organise files..."
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Sao chép tập tin..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/organise.cpp:65
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Organising files"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Tổ chức tập tin"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Original tags"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Thẻ gốc"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "Các tuỳ chọn khác"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
msgstr ""
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Output device"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgstr ""
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Output options"
msgstr "Tùy chọn xuất"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Output plugin"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgstr ""
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Ghi đè tập tin đã tồn tại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Owner"
msgstr "Sở hữu"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:214
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Đang phân tích mục lục Jamendo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Party"
msgstr "Party"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
2013-01-28 10:06:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:850 ui/mainwindow.cpp:1282
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Tạm dừng phát"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:156
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Paused"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Đã tạm dừng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1216 ui/organisedialog.cpp:60
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:690
msgid "Performer"
msgstr ""
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:215
msgid "Pixel"
msgstr ""
2013-04-08 10:03:23 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Thanh bên đơn giản"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:486 ui/mainwindow.cpp:818
#: ui/mainwindow.cpp:837 ui/mainwindow.cpp:1285 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Play"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Phát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Play Artist or Tag"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Phát theo Nghệ sĩ hoặc theo Thẻ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:118
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Play artist radio..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Phát kênh phát thanh nghệ sĩ..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1220 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:667
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Play count"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Số lần phát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:122
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Play custom radio..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Phát kênh phát thanh tùy chọn..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Phát nếu như đang dừng, tạm dừng nếu như đang phát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Phát nhạc nếu không có bài khác đang phát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:120
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Play tag radio..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Phát thẻ phát thanh..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Phát bài hát thứ <n> trong danh sách"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Play/Pause"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Phát/Tạm dừng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:297
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Playback"
2011-11-19 10:06:56 +01:00
msgstr "Phát nhạc"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Player options"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Tùy chỉnh phát nhạc"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:280 playlist/playlistlistcontainer.cpp:227
#: playlist/playlistmanager.cpp:84 playlist/playlistmanager.cpp:472
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Danh sách"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:173
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Kết thúc danh sách"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Playlist options"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Tùy chọn danh sách"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:77
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Playlist type"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Loại danh sách"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:624 ui/mainwindow.cpp:237
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Danh sách"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
msgstr "Hãy đóng trình duyệt và trở lại Clementine."
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2012-10-08 10:02:51 +02:00
msgstr "Trạng thái phần mở rộng:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:575
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Popular songs"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Những bài hát phổ biến"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:578
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs of the Month"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Bài hát phổ biến trong tháng"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:585
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs today"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Bài hát phổ biến hôm nay"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Popup duration"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Thời gian xuất hiện"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:170
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Cổng"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:47 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:317
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Pre-amp"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Pre-amp"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:116
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Preferences"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Tùy chỉnh"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Preferences..."
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Tùy chỉnh..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Tìm ảnh bìa với tên tập tin có chứa các từ sau (phân cách bằng dấu phẩy)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Preferred audio format"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Định dạng âm thanh được ưu tiên"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
msgstr "Bitrate ưu tiên"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Preferred format"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Định dạng được ưu tiên"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Âm cao cấp"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:164
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Preset:"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Thể loại:"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Press a button combination to use for"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Ấn tổ hợp phím để"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Press a key"
msgstr "Ấn một phím"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Bấm tổ hợp phím để %1..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tùy chọn hộp thông báo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:48
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Previous track"
2011-11-19 10:06:56 +01:00
msgstr "Phát bài trước"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2011-05-16 21:21:46 +02:00
msgid "Print out version information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản"
2011-05-16 21:21:46 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Profile"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hồ sơ"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Progress"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Tiến độ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Push Wiiremote button"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ấn vào nút tay cầm Wii"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Put songs in a random order"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Sắp xếp ngẫu nhiên các bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Quality"
msgstr "Chất lượng"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "Truy vấn thiết bị..."
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Queue Manager"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Quản lý danh sách chờ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1363
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Chờ phát những bài đã chọn"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-01-21 10:03:46 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:441 library/libraryview.cpp:375
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1361
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Queue track"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Chờ phát sau"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:314
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Phát thanh (âm thanh bằng nhau cho mọi bài hát)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:593
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Radios"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Phát thanh"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Rain"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Rain"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Random visualization"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Hiệu ứng hình ảnh ảo ngẫu nhiên"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Đánh giá 0 sao cho bài hiện tại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Đánh giá 1 sao cho bài hiện tại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Đánh giá 2 sao cho bài hiện tại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Đánh giá 3 sao cho bài hiện tại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Đánh giá 4 sao cho bài hiện tại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Đánh giá 5 sao cho bài hiện tại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1219 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:675
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "Đánh giá"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:215
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Really cancel?"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Thực sự hủy bỏ?"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:547
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:420 internet/magnatuneservice.cpp:279
#: internet/subsonicservice.cpp:89
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Refresh catalogue"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Cập nhật mục lục"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-15 10:01:32 +02:00
#: internet/somafmservice.cpp:106
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Refresh channels"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Cập nhật kênh"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:124
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Cập nhật danh sách bạn"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:297
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Refresh station list"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Cập nhật danh sách đài"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Refresh streams"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Cập nhật các luồng"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:126
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Reggae"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Reggae"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Ghi nhớ dao động của tay cầm Wii"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Nhớ từ lần trước"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 internet/lastfmservice.cpp:115
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Remove"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Loại bỏ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Remove action"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Loại bỏ hành động"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Loại bỏ mục trùng nhau khỏi d.sách"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Remove folder"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Loại bỏ thư mục"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:534
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Remove from My Music"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Loại bỏ khỏi Nhạc của tôi"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:531
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Remove from favorites"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Loại bỏ khỏi yêu thích"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:528 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Remove from playlist"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Loại bỏ khỏi danh sách"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
msgstr ""
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1537
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Removing songs from My Music"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgstr "Loại bài hát khỏi Nhạc của tôi"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1487
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Removing songs from favorites"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgstr "Loại bài hát khỏi yêu thích"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1335
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Đổi tên danh sách \"%1\""
2011-11-30 10:07:00 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:524
2011-11-30 10:07:00 +01:00
msgid "Rename Grooveshark playlist"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Đổi tên danh sách Grooveshark"
2011-11-30 10:07:00 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:132
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Rename playlist"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Đổi tên danh sách"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Rename playlist..."
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Đổi tên danh sách..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đánh số lại các bài hát theo thứ tự này..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Repeat"
msgstr "Lặp lại"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Lặp lại album"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Repeat playlist"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Lặp lại danh sách"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Repeat track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lặp lại bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-01-21 10:03:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchview.cpp:435
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: internet/internetservice.cpp:66 library/libraryview.cpp:369
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Thay thế danh sách hiện tại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Thay thế danh sách"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Thay thế những khoảng trắng bằng dấu gạch dưới"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:309
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Replay Gain"
2011-11-19 10:06:56 +01:00
msgstr "Tăng thêm âm lượng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgstr ""
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Repopulate"
msgstr "Phục hồi số lượng"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:51
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Reset"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Thiết lập lại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:768 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:665
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Reset play counts"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Thiết lập lại bộ đếm số lần phát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Phải dùng kí tự mã ASCII"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Tiếp tục phát nhạc khi khởi động"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:756
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Đang lấy các bài hát Grooveshark trong Nhạc của tôi"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:724
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Đang tải các bài hát yêu thích trên Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:661
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Đang tải danh sách Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#: ../data/oauthsuccess.html:3
msgid "Return to Clementine"
msgstr "Trở lại Clementine"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Right"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:127
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:81
msgid "Run"
msgstr "Chạy"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "SOCKS proxy"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:202
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "Tháo gỡ thiết bị an toàn"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Tháo gỡ thiết bị an toàn sau khi sao chép"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1227 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:672
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Sample rate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tần số âm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:70
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Samplerate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tần số âm thanh"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lưu tập tin .mood trong thư viện nhạc"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Save album cover"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Lưu ảnh bìa album"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Lưu lại ảnh bìa..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Save image"
msgstr "Lưu ảnh"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:74 playlist/playlistmanager.cpp:235
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Save playlist"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Lưu danh sách"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Save playlist..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Lưu danh sách..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:178 ../bin/src/ui_equalizer.h:166
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Save preset"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Lưu thiết lập"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197
msgid "Save statistics in file tags when possible"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Lưu luồng dữ liệu này trong thẻ Internet"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:164
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr ""
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:670 ui/trackselectiondialog.cpp:256
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Saving tracks"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Đang lưu các bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hồ sơ tỉ lệ mẫu có thể mở rộng (SSR)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1223 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:673
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Score"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Điểm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tự động gửi tên các bài hát tôi nghe"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:173 ui/albumcoversearcher.cpp:190
#: ui/mainwindow.cpp:234 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Tìm trên Icecast"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:426
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Tìm trên Jamendo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:285
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Search Magnatune"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Tìm trên Magnatune"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-01-28 10:06:22 +01:00
#: internet/subsonicservice.cpp:72
msgid "Search Subsonic"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Tìm trên Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Search for album covers..."
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Tìm ảnh bìa..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Tìm tất cả"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Search gpodder.net"
msgstr "Tìm trên gpodder.net"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Search iTunes"
msgstr "Tìm trên iTunes"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Search mode"
msgstr "Chế độ tìm kiếm"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:154
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Search options"
msgstr "Tùy chỉnh tìm kiếm"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:567 internet/soundcloudservice.cpp:104
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:347
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Search terms"
msgstr "Điều kiện tìm kiếm"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:268
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Searching on Grooveshark"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Đang tìm trên Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Second level"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Mức độ hai"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Seek backward"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Lùi về sau"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Seek forward"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Tiến về trước"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Tua đến khoảng tương đối trong bài đang phát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Tua đến vị trí chính xác trong bài đang phát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Select All"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Chọn hết"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Select None"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Bỏ chọn hết"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:277
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Chọn màu nền:"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:247
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
msgstr "Chọn ảnh nền"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Select best possible match"
msgstr "Chọn mục khớp nhiều nhất"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Chọn màu lớp trên:"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Select visualizations"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Chọn hiệu ứng hình ảnh ảo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Select visualizations..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Chọn hiệu ứng hình ảnh ảo..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Serial number"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Số sê-ri"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-01-28 10:06:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
msgstr "URL máy chủ"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
msgid "Server details"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Chi tiết máy chủ"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:434
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Service offline"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dịch vụ ngoại tuyến"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1390
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Thiết lập %1 sang \"%2\"..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Đặt âm lượng ở mức <value> phần trăm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Đặt giá trị cho tất cả những bài được chọn..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Phím tắt"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Phím tắt để %1"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Đã có phím tắt để %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:61
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hiện hộp thông báo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:298
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hiện hiệu ứng làm nổi bật bài hát hiện tại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Hiện thanh sắc thái đè lên thanh thời gian"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show a native desktop notification"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Hiện hộp thông báo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Hiện thông báo khi thay đổi chế độ lặp lại/phát ngẫu nhiên"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Hiện thông báo khi thay đổi âm lượng"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Hiện một thông báo nhỏ dưới khay hệ thống"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:435
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Tùy chỉnh thông báo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Hiện phía trên thanh trạng thái"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:459
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show all songs"
msgstr "Hiện tất cả bài hát"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show all the songs"
msgstr "Hiện tất cả bài hát"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Hiện ảnh bìa trong thư viện"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210
2011-03-05 16:20:27 +01:00
msgid "Show dividers"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Hiện đường phân cách"
2011-03-05 16:20:27 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show fullsize..."
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Hiện với kích thước gốc..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:506
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Mở thư mục lưu..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:403
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show in various artists"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Hiện trong mục nhiều nghệ sĩ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
msgid "Show moodbar"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Hiện thanh sắc thái"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:460
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Chỉ hiện những mục bị trùng"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:461
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Chỉ hiện những mục không được gán thẻ"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
msgid "Show search suggestions"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hiện đề nghị tìm kiếm"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Hiện các nút \"yêu thích\" và \"cấm\""
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Hiện nút chuyển thông tin trong cửa sổ chính"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Hiện biểu tượng dưới khay hệ thống"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgstr "Hiện những nguồn đã được bật và tắt"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Show/Hide"
msgstr "Hiện/Ẩn"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Phát ngẫu nhiên"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Phát ngẫu nhiên album"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Phát ngẫu nhiên tất cả"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Phát ngẫu nhiên danh sách"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Phát ngẫu nhiên trong album này"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Sign in"
msgstr "Đăng nhập"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Sign out"
msgstr "Đăng xuất"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Signing in..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Đang đăng nhập..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Similar artists"
msgstr "Nghệ sĩ tương tự"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
msgstr ""
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
msgstr ""
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:129
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Không cho lùi lại trong danh sách"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1221 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:669
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Skip count"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Không đếm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Không cho chuyển bài trong danh sách"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Small album cover"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Ảnh bìa nhỏ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-08 10:03:23 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Small sidebar"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Thanh bên nhỏ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:68
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Smart playlist"
msgstr "Danh sách thông minh"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:1172
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Smart playlists"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Danh sách thông minh"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:128
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:130
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Song Information"
msgstr "Thông tin bài hát"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:241
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Song info"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Sorry"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Rất tiếc"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Sắp xếp theo thể loại (theo thứ tự abc)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Sắp xếp theo thể loại (theo mức độ phổ biến)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Sort by station name"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sắp xếp dựa theo tên đài"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Sort songs by"
msgstr "Sắp xếp bài hát theo"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Sorting"
msgstr "Sắp xếp"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1236
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Nguồn"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Speex"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid "Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify"
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:184
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lỗi đăng nhập Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Phần hỗ trợ Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Phần hỗ trợ Spotify chưa được cài đặt"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Standard"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Chuẩn"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:354
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Starred"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Đã đánh giá"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Bắt đầu danh sách đang phát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:88
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Bắt đầu chuyển mã"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:568 internet/soundcloudservice.cpp:105
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:348
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgstr "Gõ gì đó vào ô tìm kiếm"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:405
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Bắt đầu %1"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Starting..."
msgstr "Đang bắt đầu..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:596
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Stations"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Đài"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Stop after"
msgstr "Dừng lại sau khi"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:488 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Stop after this track"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Dừng sau khi phát xong bài này"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Stop playback"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Dừng lại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Stop playing after current track"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Dừng khi phát xong bài hiện tại"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:166
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr "Đã dừng"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:346
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Stream"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Truyền tải"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Cần giấy phép hợp lệ để tải nhạc từ Subsonic sau 30 ngày dùng thử."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Streaming membership"
msgstr "Truyền tải thông tin thành viên"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:627
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Subscribed playlists"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgstr "Danh sách đã đăng kí"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
msgid "Subscribers"
msgstr "Người đăng kí"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: ../data/oauthsuccess.html:34
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
msgstr "Thành công!"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:200
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Đã ghi vào %1"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Suggested tags"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Thẻ được đề nghị"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:681
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Tóm tắt"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Rất cao (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr "Rất lớn (2048x2048)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "Các định dạng được hỗ trợ"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
msgid "Synchronize statistics to files now"
msgstr ""
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:561
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đang đồng bộ hộp thư đến Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:556
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đang đồng bộ danh sách Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:565
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Đang đồng bộ các bài hát được đánh dấu sao của Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "System colors"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Màu hệ thống"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-04-08 10:03:23 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Tabs on top"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Các thẻ ở phía trên"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Tag"
msgstr "Thẻ"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Trình tải thẻ"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:212
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Tag radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Thẻ phát thanh"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Target bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bitrate mục tiêu"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:131
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:460
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Text options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tùy chỉnh văn bản"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/about.cpp:70
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Xin gửi lời cám ơn đến"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Không thể bắt đầu lệnh \"%1\"."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Ảnh bìa của bài hát hiện tại"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Thư mục %1 không hợp lệ"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:161 playlist/playlistmanager.cpp:179
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Danh sách '%1' rỗng hoặc không thể nạp được."
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:330
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Giá trị thứ hai phải lớn hơn giá trị thứ nhất!"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Trang bạn đã yêu cầu không tồn tại!"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Trang bạn đã yêu cầu không phải là một tấm ảnh!"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Thời hạn dùng thử Subsonic đã hết. Hãy nộp phí để nhận giấy phép. Xem thêm chi tiết tại subsonic.org"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2054
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Phiên bản Clementine bạn vừa cập nhật yêu cầu quét thư viện bởi các tính năng mới được liệt kê bên dưới:"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:529
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
msgstr "Có bài khác trong album này"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr "Có một vấn đề khi giao tiếp với gpodder.net"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Có vấn đề khi lấy thông tin từ Magnatune"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr "Có vấn đề khi phân tích phản hồi từ iTunes Store"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Có vấn đề khi đang sao chép một số bài hát. Không thể sao chép các tập tin sau đây:"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Có vấn đề khi xóa một số bài hát. Không thể xóa các tập tin sau đây:"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Các tập tin này sẽ bị xóa khỏi đĩa cứng, bạn có muốn tiếp tục?"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:389
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Các tập tin này sẽ bị xóa khỏi thiết bị, bạn có muốn tiếp tục?"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Các thư mục này sẽ được quét để thêm nhạc vào thư viện"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Các thiết lập này được sử dụng trong hộp thoại \"Chuyển mã nhạc\", và khi chuyển đổi nhạc trước khi chép chúng vào thiết bị."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Third level"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Mức độ ba"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:171
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Thao tác này sẽ tạo một cơ sở dữ liệu và dung lượng của nó có thể đạt 150MB.\nBạn có muốn tiếp tục không?"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Album này không có trong định dạng yêu cầu"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Thiết bị này phải được kết nối và mở trước để Clementine có thể nhận biết được các định dạng mà nó hỗ trợ."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Thiết bị này hỗ trợ các định dạng sau đây:"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:574 devices/devicemanager.cpp:582
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Thiết bị này sẽ không làm việc đúng cách"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:575
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Đây là thiết bị MTP, nhưng bạn đã biên dịch Clementine mà không có hỗ trợ libmtp."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:583
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Đây là một chiếc iPod, nhưng bạn đã biên dịch Clementine mà không có hỗ trợ libgpod."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:332
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Đây là lần đầu tiên bạn kết nối thiết bị này. Clementine sẽ bắt đầu quét thiết bị để tìm các tập tin nhạc - có thể mất một ít thời gian."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:435
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Luồng này chỉ dành cho người trả phí"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:595
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Loại thiết bị này không được hỗ trợ: %1"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Timeout"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Thời gian chờ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1206 ui/organisedialog.cpp:54
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:682 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Title"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Tựa đề"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1016
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Để mở kênh phát thanh Grooveshark, bạn nên nghe vài bài hát trên Grooveshark trước"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: core/utilities.cpp:124 core/utilities.cpp:140
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bật/Tắt hộp thông báo"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Tắt/Bật toàn màn hình"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1365
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Toggle queue status"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Tắt/Bật trạng thái chờ"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Bật/Tắt Chuyển thông tin bài hát"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bật/Tắt hiển thị của hộp thông báo"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: core/utilities.cpp:142
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ngày mai"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:116
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Too many redirects"
msgstr "Quá nhiều chuyển hướng"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:366
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Những bài đứng đầu"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Total albums:"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Số byte đã truyền tải"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total network requests made"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Số lần gửi yêu cầu"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1210 ui/organisedialog.cpp:62
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:683 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Chuyển mã nhạc"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Transcoder Log"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nhật kí chuyển mã"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Chuyển mã"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:312
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Đang chuyển mã %1 tập tin sử dụng %2 luồng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tùy chỉnh chuyển mã"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:343
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "TrueAudio"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "TrueAudio"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:15
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Turn off"
msgstr "Tắt"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: devices/giolister.cpp:161
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:110
msgid "Ubuntu One"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Ubuntu One"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Băng siêu rộng (UWB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Không thể tải về %1 (%2)"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: core/song.cpp:350 library/librarymodel.cpp:308 library/librarymodel.cpp:313
#: library/librarymodel.cpp:970 playlist/playlistdelegates.cpp:309
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:480 playlist/playlistmanager.cpp:483
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 ui/edittagdialog.cpp:424
#: ui/edittagdialog.cpp:465
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Unknown"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Chưa xác định"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:198
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unknown content-type"
msgstr "Không hiểu nội dung"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:448
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không xác định"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Bỏ thiết đặt ảnh bìa"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:61 podcasts/podcastservice.cpp:277
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Hủy đăng kí"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:168
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgstr "Các buổi hòa nhạc sắp diễn ra"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1198
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Update Grooveshark playlist"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Cập nhật danh sách Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Cập nhật tất cả podcast"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Cập nhập thư mục thư viện đã thay đổi"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Cập nhật thư viện khi Clementine khởi động"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
msgid "Update this podcast"
msgstr "Cập nhật podcast này"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
msgid "Updating"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Cập nhật"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:92
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Đang cập nhật %1"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:103
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Đang cập nhật %1%..."
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:90
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Updating library"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Đang cập nhật thư viện"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Usage"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Cách sử dụng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159
msgid "Use Album Artist tag when available"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgstr "Dùng thẻ Nghệ sĩ của album khi có thể"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Sử dụng phím tắt của Gnome"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:169
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Use Remotecontrol"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Sử dụng điều khiển từ xa"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:310
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Sử dụng thông tin để tăng âm lượng nếu có"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Sử dụng tay cầm điều khiển Wii"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Chọn màu"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tùy chọn tin nhắn thông báo"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "Sử dụng xác thực"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:181
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Use authentication code"
msgstr "Mã xác thực người dùng"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dùng engine quản lí bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Sử dụng chế độ năng động"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Dùng thông báo để cập nhật trạng thái của tay cầm Wii"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Tạo tiếng ồn tạm thời"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Use the system default"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Mặc định của hệ thống"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
msgstr "Dùng thiết lập màu mặc định của hệ thống"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sử dụng thiết lập proxy của hệ thống"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
msgstr "Sử dụng cân bằng âm lượng"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Used"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Đã dùng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-22 10:03:01 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
2011-10-05 21:59:15 +02:00
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Người dùng %1 không có tài khoản Grooveshark Anywhere"
2011-10-05 21:59:15 +02:00
2013-04-22 10:01:29 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:147
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Giao diện người dùng"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
2013-01-28 10:06:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Sử dụng trình đơn để thêm một bài hát sẽ..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bit rate thay đổi"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:104 library/librarymodel.cpp:241
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:495 ui/albumcovermanager.cpp:266
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "Nhiều nghệ sỹ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:34
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Phiên bản %1"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "View"
msgstr "Hiển thị"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Visualization mode"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Chế độ hình ảnh ảo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 ui/dbusscreensaver.cpp:35
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Visualizations"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Hình ảnh ảo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Visualizations Settings"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Thiết đặt hiệu ứng hình ảnh ảo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nhận dạng âm thanh hoạt động"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:180
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Âm lượng %1%"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:361
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Volume name"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Volume name"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vorbis"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "WMA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "WMA"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:342
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Website"
msgstr "Trang web"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:312
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Weeks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tuần"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Khi Clementine khởi động"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Khi tìm ảnh bìa album Clementine sẽ tìm các tập tin ảnh chứa một trong các từ này trước.\nNếu không có kết quả nào trùng khớp thì sẽ sử dụng bức ảnh lớn nhất trong thư mục."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
msgid "When the list is empty..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Khi danh sách trống..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
msgid "Why not try..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Tại sao không thử..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Băng rộng (Wb)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:239
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Tay cầm Wii %1: đã kích hoạt"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Tay cầm Wii %1: đã kết nối"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Tay cầm Wii %1: sắp hết pin (%2%) "
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:244
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Tay cầm Wii %1: đã tắt"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:254
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Tay cầm Wii %1: đã ngắt kết nối"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:259
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Tay cầm Wii %1: Pin yếu (%2%)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Tay cầm Wii"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Windows Media 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2011-11-08 10:07:27 +01:00
msgstr "Windows Media 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: core/song.cpp:332
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Âm thanh Windows Media"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Without cover:"
msgstr ""
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:530
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
msgstr "Bạn có muốn chuyển những bài khác trong album này vào mục nhiều nghệ sĩ không?"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2059
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Bạn muốn quét lại toàn bộ ngay bây giờ?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/librarysettingspage.cpp:151
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1212 ui/organisedialog.cpp:65
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:687
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Year"
msgstr "Năm"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Năm - Album"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:314
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Years"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Năm"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: core/utilities.cpp:126
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Yesterday"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Hôm qua"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "You are about to download the following albums"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Bạn muốn tải xuống các album sau"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:311
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are not signed in."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Bạn chưa đăng nhập."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Bạn đã đăng nhập với tên %1."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are signed in."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Bạn đã đăng nhập."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Bạn có thể thay đổi cách tổ chức các bài hát trong thư viện."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Bạn có thể nghe nhạc miễn phí không cần tài khoản, nhưng nếu dùng tài khoản cao cấp, chất lượng nhạc sẽ cao hơn và không có quảng cáo."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Bạn có thể nghe các bài hát từ Magnatune miễn phí và không cần tài khoản. Việc trả phí thành viên có thể loại bỏ các tin nhắn ở cuối mỗi bài hát."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Bạn có thể nghe âm thanh nền một cách riêng lẻ hay được lồng vào nhạc."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:148
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Bạn có thể gửi thông tin các bài hát một cách miễn phí nhưng chỉ <span style=\" font-weight:600;\">những thành viên đã thanh toán</span> mới có thể lấy dữ liệu của kênh phát thanh Last.fm từ Clementine."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Bạn có thể điều khiển Clementine từ xa với tay cầm Wii. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Xem bài viết trên Clementine wiki<a> để biết thêm chi tiết.\n"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Bạn không có tài khoản Grooveshark Anywhere."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Bạn không có tài khoản cao cấp của Spotify."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:89
msgid "You do not have an active subscription"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgstr "Bạn không có một đăng kí được kích hoạt"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:170
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Bạn đã đăng xuất khỏi Spotify, hãy nhập lại mật khẩu trong hộp thoại Thiết lập."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr "Bạn đã đăng xuất khỏi Spotify, hãy nhập lại mật khẩu."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "You love this track"
msgstr "Bạn thích bài hát này"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Bạn cần mở Tùy chỉnh hệ thống và bật \"<span style=\" font-style:italic;\"> Cho phép truy cập vào thiết bị bổ trợ</span>\" để sử dụng toàn bộ phím tắt trong Clementine."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:184
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Bạn cần khởi động lại Clementine khi thay đổi ngôn ngữ."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:114
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Bạn không thể nghe đài phát thanh Last.fm vì bạn không phải là thành viên trả phí của Last.fm."
2011-04-13 17:54:15 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:186
msgid "Your IP address:"
msgstr "Địa chỉ IP của bạn:"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:80
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2011-12-26 10:03:35 +01:00
msgstr "Thông tin tài khoản Last.fm không đúng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Thông tin tài khoản Magnatune không đúng"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:343
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Your library is empty!"
2011-11-15 10:06:57 +01:00
msgstr "Thư viện của bạn chưa có gì!"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Your radio streams"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kênh phát thanh của bạn"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:88
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Thông tin bài hát của bạn: %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr "Hệ thống của bạn không hỗ trợ OpenGL, hiệu ứng hình ảnh ảo không chạy được."
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:297
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:132
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "Zero"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Không"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "add %n songs"
msgstr "và %n bài hát"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "after"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "sau"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:270
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "ago"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "trước"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "and"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "và"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "automatic"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "tự động"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "before"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "trước"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:211
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "between"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "giữa"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "biggest first"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "lớn nhất trước"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:204 ui/edittagdialog.cpp:458
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "bpm"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "bpm"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "contains"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "có chứa"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "disabled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "đã tắt"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:114
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "đĩa %1"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "does not contain"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "không chứa"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:220
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "ends with"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "kết thúc với"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:223
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "equals"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "bằng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
msgid "gpodder.net directory"
msgstr "Thư mục gpodder.net"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:221
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "greater than"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "lớn hơn"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:209
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "cuối"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:206 ui/edittagdialog.cpp:460
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:222
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "less than"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "nhỏ hơn"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:299
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "longest first"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "dài nhất trước"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#, c-format
msgid "move %n songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "di chuyển %n bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:298
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "newest first"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "mới nhất trước"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:224
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not equals"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "không bằng"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:210
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "không ở cuối"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:208
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not on"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "không có ở"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:298
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "oldest first"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "cũ nhất trước"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:207
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "on"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "vào"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "tùy chọn"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "nhấn enter"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "remove %n songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "loại bỏ %n bài hát"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:299
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "shortest first"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "ngắn nhất trước"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:138
msgid "shuffle songs"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgstr "phát ngẫu nhiên"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "smallest first"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "nhỏ nhất trước"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
msgid "sort songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "sắp xếp bài hát"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "starts with"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "bắt đầu với"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgid "stop"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "dừng"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:116
2011-02-21 21:24:46 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "bài %1"