2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
2018-09-17 16:03:05 +02:00
# Arash Kadkhodaei <slasharash@protonmail.com>, 2018
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
2019-02-26 01:25:07 +01:00
# satin best <2ksky92@gmail.com>, 2017
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# mehdioa <mehdioa@gmail.com>, 2013
# mehdioa <mehdioa@gmail.com>, 2012
# Mohammad Azam Rahmanpour <nevercom@gmail.com>, 2012
2020-05-28 04:27:37 +02:00
# e8d105357723d4f49336fc2f9d03587b_71215b3 <75b855dd29fc997d425da425e89d6e71_47169>, 2013
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 12:36+0000\n"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fa/)\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: fa\n"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "\n\nشما میتوانید فهرست پخشهای مورد علاقهٔ خود را با کلیک روی آیکون ستاره در کنار نام آنها انتخاب کنید\n\nلیست پخشهای مورد علاقه اینجا ذخیره خواهند شد"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid " days"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr " روز"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " kbps"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr " ک.ب.د.ث"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " ms"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr " م.ث"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " pt"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr " پوینت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid " s"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " ثانیه"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " songs"
msgstr " آهنگها"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:196
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/equalizerslider.cpp:30 widgets/equalizerslider.cpp:32
#: widgets/equalizerslider.cpp:44
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 روز"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:145
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 روز پیش"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 در %2"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 لیستپخش (%2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:151
#, qt-format
msgid ""
"%1 request failed:\n"
"%2"
msgstr ""
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:439
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 گزیده از"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 آهنگ"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "%1 آهنگ پیدا شد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 آهنگ پیدا شد (نمایش %2)"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 playlist/queue.cpp:228
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:477
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 ترابرده شد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1: پیمانهی ویموتدو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 شنوندگان دیگر"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "%L1 همهی پخشها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "%filename%"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%filename%"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n failed"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%n ناکام ماند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n پایان یافت"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:205
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n remaining"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%n بازمانده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Align text"
msgstr "&چیدمان متن"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Center"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "&میانه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&سفارشی"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:784
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ا &فزونهها"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "&Grouping"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "گروهبندی"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Help"
msgstr "&راهنما"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "&پنهاندن %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:32
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Hide..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "&پنهاندن..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Left"
msgstr "&چپ"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:35
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgid "&Lock Rating"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "قفل کردن درجهبندی"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "&Lyrics"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "متن ترانه"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آ&هنگ"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&هیچکدام"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:782
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "&لیستپخش"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Quit"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "&برونرفتن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "سبک &تکرار"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Right"
msgstr "&راست"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "سبک &درهم"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&کشیدن ستونها برای پرکردن پنجره"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:785
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Tools"
msgstr "&ابزارها"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "&Year"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "سال"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:49
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "(متفاوت میان چند آهنگ)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid ", by "
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "، توسط"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:90
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "...و دیگر گسترشدهندههای آماروک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "0"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "0"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "0px"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "۱ روز"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 playlist/queue.cpp:228
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "1 track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "۱ ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "192,000Hz"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "192.000 هرتز"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "40%"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "٪۴۰"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "44,100Hz"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "44,100 هرتز"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "48,000Hz"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "48,000 هرتز"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: library/library.cpp:66
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "50 random tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "۵ ۰ ترک تصادفی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "96,000Hz"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "96,000 هرتز"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">هماکنون به اکانت برتر پیشرفت بده</a>"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>اگر تیک نباشد، کلمنتاین تلاش میکند که پایههای و آمار شما را تنها در پروندهی جدای پایگاهداده ذخیره کند و پروندههای شما را دگرش نمیدهد.</p><p>اگر تیک باشد، دگرشها را در پروندهها و پایگاهداده همزمان ذخیره میکند.</p><p>خواهشمندم آگاه باشید که این کار شاید برای هر سبک پروندهای کارا نباشد، و از آنجا که استانداردی برای انجام این کار دردست نیست، دیگر پخشکنندهها شاید نتوانند آنها را بخوانند.</p></body></html>"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
2018-09-17 16:03:05 +02:00
"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-"
"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-"
"style:italic;\">>=2</span> searches the library for songs played at least"
" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span "
"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs "
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:279
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "<p>نشانها با % شروع میشود، به عنوان مثال: %هنرمند %آلبوم %عنوان </p>\n\n<p>اگر قسمتی از متن را احاطه کنید که دارای نشانهایی درون آکولاد باش، آن نشانها پنهان میشوند اگر نشان تهی باشد.</p>"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "نیاز به اکانت برتر اسپاتیفای دارد."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:354
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "یک مشتری میتواند بپیوندد تنها زمانی که کد درست وارد شود."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "حساب ویژه مورد نیاز است"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "یک لیستپخش هوشمند، لیستی پویا از آهنگهایی است که از کتابخانهی شما میآیند. گونههای مختلفی از لیستپخشهای هوشمند وجود دارند که به شما امکان گزینش آهنگها را به روشهای گوناگون میدهند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "آهنگهایی به این لیستپخش افزوده میشوند که این ویژگیها را داشته باشند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "A&utomatic"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "A-Z"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "الف-ی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "AAC 128k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "AAC 32k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "AAC 64k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:445
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:146
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی افتخار برای HYPNOTOAD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:160
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "لغو"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/about.cpp:32
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "About %1"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دربارهی %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "About Clementine..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دربارهی کلمنتاین..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "About Qt..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دربارهی کیوت..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Absolute"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "مطلق"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Account details"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ویژگیهای اکانت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Account details (Premium)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویژگیهای اکانت (برتر)"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Action"
msgstr "کنش"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "کنش"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add Podcast"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add Stream"
msgstr "افزودن جریان"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن خط نو اگر توسط آگاهساز پشتیبانی شود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add action"
msgstr "افزودن کنش"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "افزودن جریان دیگر..."
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "افزودن پوشه..."
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2144
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "افزودن پرونده"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:771
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add file..."
msgstr "افزودن پرونده..."
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:226
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "افزودن پروندهها به تراکد"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:309 ui/mainwindow.cpp:2171
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:202
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "افزودن پوشه"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add folder..."
msgstr "افزودن پوشه..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add new folder..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن پوشهی نو..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421 ../bin/src/ui_mainwindow.h:767
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن پادکست..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add search term"
msgstr "افزودن عبارت جستجو"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "افزودن برچسب آلبوم آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "افزودن برچسب هنرمند آلبوم آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "افزودن برچسب هنرمند آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "افزودن نمره خودکار آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song composer tag"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن برچسب تنظیمکنندهی آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "افزودن برچسب دیسک آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song filename"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن نامپروندهی آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "افزودن برچسب ژانر آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "افزودن برچسب دستهبندی آهنگ"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "افزودن برچسب زمان آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song performer tag"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "افزودن برچسب آهنگساز آهنگ"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song play count"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "افزودن شمارهی پخش آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song rating"
msgstr "افزودن پایه آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song skip count"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن شمارهی پرش آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "افزودن برچسب عنوان آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song track tag"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن برچسب ترک آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "افزودن برچسب سال آهنگ"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add stream..."
msgstr "افزودن جریان..."
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid "Add to Spotify playlists"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "افزودن به فهرست پخش Spotify"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgid "Add to Spotify starred"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "افزودن به ستارهدارهای Spotify"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1945
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن به لیستپخش دیگر"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن به لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to the queue"
msgstr "افزودن به صف"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add wiimotedev action"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن کنش ویموتدو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this month"
msgstr "افزوده شده در ماه جاری"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this week"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزوده شده در هفتهی جاری"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this year"
msgstr "افزوده شده در سال جاری"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added today"
msgstr "افزوده شده در امروز"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added within three months"
msgstr "افزوده شده در سه ماه گذشته"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "دستهبندی پیشرفته..."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "After "
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پس از"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "After copying..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پس از کپیکردن..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1382
#: ui/organisedialog.cpp:63 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
2020-07-09 04:28:42 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "آلبوم (بلندی صدای ایدهآل برای همهی ترکها)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:81 playlist/playlist.cpp:1397
#: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "هنرمند آلبوم"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "Album cover"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جلد آلبوم"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دانستنیهای آلبوم در جامندو..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "آلبومهای با جلد"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:132
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "آلبومهای بدون جلد"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "All"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "همه"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All Files (*)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی پروندهها(*)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All albums"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی آلبومها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:264
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All artists"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی هنرمندان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:52
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All files (*)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی پروندهها (*)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی لیستپخشها (%1)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:86
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All the translators"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی برگردانان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی ترکها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:363
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow a client to download music from this computer."
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "اجازه دادن به کاربران تا موسیقی را از این رایانه بارگیری کنند."
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:365
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow downloads"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "اجازه دانلود ه ا "
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "کدگذاری میانه/کنار"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "در کنار اصلیها"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "Always show &the main window"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always start playing"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "همواره آغاز به پخش میکند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "مشکلی هنگام فراخوانی پایگاه دادهی آیتیون پیش آمد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:453 ui/edittagdialog.cpp:707
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "مشکلی در نوشتن ابرداده در '%1' پیش آمد"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "خطای ناشناختهای پدید آمد."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:91
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "And:"
msgstr "و:"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Angry"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "خشمگین"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "شمایل"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "پیوست پرونده/نشانی اینترنتی به لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:212 globalsearch/globalsearchview.cpp:454
#: internet/core/internetservice.cpp:51 library/libraryview.cpp:382
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیوست به لیستپخش جاری"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیوست به لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "فشردهسازی برای چیده نشدن"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:223
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید پیشنشاندهی «%1» را پاک کنید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:807
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید آمارهی این آهنگ را پاک کنید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:155
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:63 playlist/playlist.cpp:1380
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
2020-07-09 04:28:42 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist"
msgstr "هنرمند"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:289
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist info"
msgstr "اطلاعات هنرمند"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:65
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "حرف اول هنرمند"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "As&k when saving"
msgstr ""
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Audio format"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گونهی آوا"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Audio output"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "خروجی صدا"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273
2017-09-04 12:00:45 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Authentication failed"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ناکامی در شناسایی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Author"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نویسنده"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Authors"
msgstr "نویسندگان"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Automatic"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "اتوماتیک"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "بهروز رسانی خودکار"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رستههای تنها را خودکار در درخت کتابخانه باز کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Available"
msgstr "در دسترس"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Average bitrate"
msgstr "میانگین ضرباهنگ"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Average image size"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میانگین اندازهی فرتور"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:92
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "BBC Podcasts"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پادکست بیبیسی"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1417 ui/organisedialog.cpp:73
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "BPM"
msgstr "ض.د.د"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background Streams"
msgstr "جریان پسزمینه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پسزمینه"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فرتور پسزمینه"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "تاری پسزمینه"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/database.cpp:676
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پشتیبانگیری از پایگاه داده"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Balance"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "بالانس"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:82
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:35
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bar analyzer"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آنالیزور میلهای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "آبی ابتدایی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گونهی ابتدایی آوا"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Best"
msgstr "بهترین"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:268
2016-07-04 12:00:46 +02:00
msgid "Biography"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "بیوگرافی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1419 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bit rate"
msgstr "ضرب آهنگ"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:93 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bitrate"
msgstr "ضرباهنگ"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:79
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "میزان ارسال بیت"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:43
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "آنالیزور بلوکی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Block type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گونهی بلوک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Blur amount"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "اندازه تیرگی"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:37
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "آنالیزور نردهای"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Box"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "باکس"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "مرور..."
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Buffer duration"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "مدت بافر"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-27 03:55:57 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:916
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Buffering"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میانگیری"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:232
2015-03-09 10:01:15 +01:00
msgid "Building Seafile index..."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "But these sources are disabled:"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "اما این سرچشمهها ناپویا هستند:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Buttons"
msgstr "دکمهها"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "CBC Podcasts"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:453
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پشتیبانی از سیاهه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:446
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgid "Cancel download"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "لغو دانلود"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "تغییر جلد هنری"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change font size..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تغییر اندازهی قلم..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تغییر سبک تکرار"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "تغییر میانبر..."
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تغییر سبک درهم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Change the currently playing song"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "تغییر آهنگ در حال پخش"
2015-08-21 17:02:00 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "تغییر زبان"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr ""
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تغییر ترجیحهای بازپخش مونو برای آهنگهای پسین کاراست"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "کانال ه ا "
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Check for new episodes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بررسی برای داستانهای تازه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Check for updates"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "بررسی بروز رسانی"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:836
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "بررسی بهروز رسانی..."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش نام برای لیستپخش هوشمند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-27 03:55:57 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:937
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose automatically"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش خودکار"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose color..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش رنگ..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose font..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش قلم..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose from the list"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش از لیست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش روش مرتبسازی لیست و تعداد آهنگهای آن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Choose podcast download directory"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گزیدن پوشهی بارگیری پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Choose the internet services you want to show."
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "سرویسهای اینترنتی که میخواهید نمایش داده شوند را انتخاب کنید."
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پایگاه اینترنتی را برگزینید که میخواهید کلمنتاین متن آهنگها را بارگیری کند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Classical"
msgstr "کلاسیک"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Cleaning up"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پالایش"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:42
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "پاک کن"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clear playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پاک کردن لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:224
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine"
msgstr "کلمنتاین"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "خطای کلمنتاین"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Orange"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پرتقالی کلمنتاین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Visualization"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فرتورسازی کلمنتاین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کلمنتاین میتواند خودکار، آهنگهایی را که روی این دستگاه ذخیره میکنید به سبکی پخشپذیر در دستگاه تبدیل کند."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "کلمنتاین میتواند آهنگهای را پخش کند که شما در باکس بارگذاشتهاید"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr "کلمنتاین میتواند آهنگهای را پخش کند که شما در دراپباکس بارگذاشتهاید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کلمنتاین میتواند آهنگهای را پخش کند که شما در درایو گوگل بارگذاشتهاید"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "کلمنتاین میتواند موسیقی که به OneDrive آپلود کردهاید را پخش کند"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کلمنتاین میتواند پیامی در صورت تغییر ترک بنمایاند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کلمنتاین میتواند لیست هموندیهای شما را با رایانههای دیگر و کاربریهای پادکست همگام کند. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">یک اکانت بسازید</a>."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:134
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کلمنتاین نمیتواند هیچ فرتورسازی projectM را بارگذاری کند. درستی نصب کلمنتاین را بررسی کنید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:196
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine image viewer"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایشگر فرتور کلمنتاین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کلمنتاین نتوانست دستاوردهای این پرونده را بیابد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Clementine will find music in:"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پوشهای که کلمنتاین در آن به دنبال آهنگ میگردد:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:363
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Click here to add some music"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "برای افزودن آهنگها، اینجا را بفشارید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:299
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "برای سویچ بین زمان رفته و زمان باقیمانده، اینجا را کلیک کنید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
2016-05-23 12:05:26 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "با فشردن دکمهی لاگین یک مرورگر گشوده میشود. پس از لاگین باید به کلمنتاین بازگردید."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Close"
msgstr "بستن"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:56
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بستن لیستپخش"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:129
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Close visualization"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بستن فرتورسازی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "بستن این پنجره، بارگیری را کنسل میکند."
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "بستن این پنجره، جستجوی جلد آلبومها را کنسل میکند."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Club"
msgstr "باشگاه"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "Co&mposer"
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "رنگ"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "لیست مجزا بوسیلهی ویرگول از کلاس:طبقه، طبقه ۰ -۳ است"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
2019-08-22 13:13:28 +02:00
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
2018-10-09 02:24:39 +02:00
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:129
msgid "Command"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1436 smartplaylists/searchterm.cpp:386
#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تکمیل خودکار برچسبها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:765
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تکمیل خودکار برچسبها..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:75 playlist/playlist.cpp:1399
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "تنظیمکننده"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیکربندی %1..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Magnatune..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیکربندی مگناتیون..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "پیکربندی میانبرها"
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Spotify..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیکربندی اسپاتیفای..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:148
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پیکربندی سابسونیک..."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:480
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیکربندی جستجوی سراسری..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:667
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure library..."
msgstr "پیکربندی کتابخانه..."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:78
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:460
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Configure podcasts..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیکربندی پادکست..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:183
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:234
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Configure..."
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "پیکربندی..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کنترل Wii را با استفاده از کنش پویا/ناپویا وصل کنید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:266 devices/devicemanager.cpp:271
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "اتصال دستگاه"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connecting to Spotify"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "اتصال به اسپاتیفای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:117
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "Connection timed out"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "ارتباط لغو شد"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "ارتباط لغو شد،سرور را بررسی نمایید به طور مثال:/http://localhost:4040"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Console"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیشانه"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Constant bitrate"
msgstr "ضرباهنگ ثابت"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Convert all music"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "برگرداندن تمام آهنگها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "برگردان تمام آهنگهایی که دستگاه نمیتواند پخش کند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:368
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr ""
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:370
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless files"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:82
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کپی به کلیپبورد"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:418 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
#: ui/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "کپیکردن در دستگاه..."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:222 ui/mainwindow.cpp:717
#: widgets/fileviewlist.cpp:41
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Copy to library..."
msgstr "کپیکردن در کتابخانه..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Copyright"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کپیرایت"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمیتوانم به سابسونیک بپیوندم، نشانی سرور را بررسی کنید. نمونه: http://localhost:4040/"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمیتوانم عنصر «%1» از GStream را بسازم - مطمئن شوید که همهی افزونههای مورد نیاز GStream را نصب کردهاید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#, qt-format
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
msgid "Could not find Google Drive file."
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "Could not get details"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "جزئیات دریافت نشد"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2017-09-04 12:00:45 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
msgstr ""
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:170
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:429
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمیتوانم موکسر را برای %1 پیدا کنم، بررسی کنید که افزونهی مناسب GStream را نصب کردهاید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:422
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمیتوانم رمزگذاری برای %1 پیدا کنم، بررسی کنید که افزونهی مناسب GStream را نصب کردهاید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمیتوانم پروندهی بروندادی %1 را باز کنم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:741
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "مدیریت جلد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:487
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جلد هنری را از فرتور نشانده شده بردار"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:489
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جلد هنری از %1 خودکار فراخوانی شد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:481
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "جلد هنری دستی بازنشانده شد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:493
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "جلد هنری نشانده نشد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:485
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "جلد هنری از %1 نشانده شد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:62 ui/albumcoversearcher.cpp:101
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "جلدها از %1"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2016-08-29 12:00:48 +02:00
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr ""
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پژمردن آهنگ زمانی که ترکها خودکار تغییر میکنند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پژمردن آهنگ زمانی که ترکها دستی تغییر میکنند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:142
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فرتور دلخواه:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "تنظیم پیام سفارشی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "سفارشی..."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:81
2017-09-04 12:00:45 +02:00
msgid "D-Bus path"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dance"
msgstr "رقص"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:131
msgid "Database"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/database.cpp:629
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
2012-03-19 10:06:43 +01:00
"recover your database"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
msgid "Date"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1433 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Date created"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تاریخ ساخت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Date modified"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تاریخ بازسازی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:421
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Days"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "روز"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "De&fault"
msgstr "پیش&فرض"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "صدا را <value> درصد کاهش بده"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "کاهش صدا"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "فرتور پسزمینهی پیشفرض"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2020-12-27 03:55:57 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:963
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Defaults"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پیشنشانها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delay between visualizations"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تأخیر بین فرتورسازیها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پاککردن"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete downloaded data"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پاککردن دانستنیهای بارگیری شده"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2525 widgets/fileview.cpp:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "پاک کردن پروندهها"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:225
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "پاک کردن از دستگاه..."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:421 ui/mainwindow.cpp:730
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "پاک کردن از دیسک..."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete played episodes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پاککردن داستانهای پخششده"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete preset"
msgstr "پاک کردن پیشنشانده"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:410
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "پاک کردن لیستپخش هوشمند"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:191
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Delete the currently playing song"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "پاک کردن اصل پروندهها"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Deleting files"
msgstr "پاک کردن پروندهها"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
msgid "Depth"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "عمق"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1858
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "صفبندی دوبارهی ترکهای برگزیده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1856
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dequeue track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "صفبندی دوبارهی ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "مقصد"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "جزئیات..."
2020-12-06 03:37:13 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:129 devices/giolister.cpp:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device Properties"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویژگیهای دستگاه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device name"
msgstr "نام دستگاه"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:207
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device properties..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویژگیهای دستگاه..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:282
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "دستگاهها"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Dialog"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "گفتگو"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Did you mean"
msgstr "منظورت این بود که"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "واردات دیجیتالی"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported password"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گذرواژههای وارداتی دیجیتالی"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported username"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نامهای کاربری وارداتی دیجیتالی"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "ارتباط مستقیم اینترنت"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "فهرست راهنما"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disable duration"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مدت ناپویاسازی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ناپویا کردن ساخت میلهی مود"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "غیرفعال"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to search provider's status."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disabled"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "غرفعال"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:96 playlist/playlist.cpp:1388
#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "دیسک"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "ارسال ناپیوسته"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:35
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:96
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "گزینههای نمایش"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "نمایش نمایش پردهای"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "انجام وارسی دوبارهی کامل کتابخانه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:273
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:279
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "انجام یک بازنگری کامل"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan..."
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "انجام یک بازنگری کامل..."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Do not convert any music"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هیچ آهنگی را تبدیل نکن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "رونویسی نکنید"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:274
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "تکرار نکن"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:438
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "در هنرمندان گوناگون نشان نده"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Don't show listened episodes"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "قسمتهای گوشداده شده نمایش داده نشود"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "پخش مرتب"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:315
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:217
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't stop!"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نایست!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
2013-04-15 10:01:32 +02:00
msgid "Donate"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "اهدا کردن"
2013-04-15 10:01:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Double click to open"
msgstr "برای گشودن دو بار کلیک کنید"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "دو بار کلیک یک آهنگ باعث..."
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download %n episodes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بارگیری %n داستان"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download directory"
msgstr "بارگیری پوشه"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download episodes to"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری داستانهای تا"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download membership"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری هموندی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download new episodes automatically"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری خودکار داستانهای تازه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:295
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:334
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download queued"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "صف بارگیری"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:366
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Download settings"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "تنطیمات دانلود"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385
msgid "Download the original Android app"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381
msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS"
msgstr ""
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:279
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download this album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری این آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download this album..."
msgstr "بارگیری این آلبوم..."
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download this episode"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری این داستان"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download..."
msgstr "بارگیری..."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:303
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:343
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "درحال بارگیری (%1%)..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری پوشهی آیسکست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری کاتالوگ جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری کاتالوگ مگناتیون"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading metadata"
msgstr "بارگیری ابرداده"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "برای مکانگذاری دوباره بکشید"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Dropbox"
msgstr "دراپباکس"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:120
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Dubstep"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "متفرقه"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:132
msgid "Dump To Logs"
msgstr ""
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Duration"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "مدت زمان"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سبک دینامیک پویاست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "درهمریختن تصادفی دینامیک"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:407
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "ویرایش لیستپخش هوشمند..."
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1908
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "ویرایش برچسب..."
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "ویرایش برچسبها"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit track information"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایش دانستنیهای ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:426 widgets/fileviewlist.cpp:52
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit track information..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایش دانستنیهای ترک..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:429
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایش دانستنیهای ترکها..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش...."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Email"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "ایمیل"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پویاسازی پشتیبانی کنترل Wii"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable equalizer"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پویاسازی برابرساز"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پویاسازی میانبرها تنها زمانی که کلمنتاین در کانون است"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "در پایین سرچشمهها را پویا کنید تا در جستجو منظور شوند. دستاوردها به این ترتیب نمایانده میشوند."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:78
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پویا/ناپویاسازی واکشی لستافام"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding complexity"
msgstr "پیچیدگی رمزینه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "کیفیت موتور رمزینه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding mode"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سبک رمزینه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter a URL"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "یک نشانی اینترنتی وارد کنید"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "برای بارگیری جلد از اینترنت، یک نشانی اینترنتی وارد کنید:"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "نامی برای این لیستپخش وارد کنید"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برای یافتن آهنگ در رایانه و اینترنت، عبارت جستجو را در بالا وارد کنید"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برای یافتن پادکست در فروشگاه آیتیون، عبارت جستجو را در پایین وارد کنید"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برای یافتن پادکست در gpodder.net، عبارت جستجو را در پایین وارد کنید"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter search terms here"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "واژههای جستجو را در اینجا وارد کنید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "نشانی اینترنتی یک ایستگاه رادیویی اینترنتی را وارد کنید:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:263
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نام پوشه را وارد کنید"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:359
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr ""
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Entire collection"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی مجموعه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
msgid "Episode information"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:750
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equalizer"
msgstr "برابرساز"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:187
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "برابر است با --log-levels *:1"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:188
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "برابر است با --log-levels *:3"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2200 ui/mainwindow.cpp:2478
#: ui/mainwindow.cpp:2656
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error"
msgstr "خطا"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:153
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Error Ripping CD"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "خطا در اتصال به دستگاه MTP"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error copying songs"
msgstr "خطا در کپی کردن آهنگها"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error deleting songs"
msgstr "خطا در پاک کردن آهنگها"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:57
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#, qt-format
msgid "Error discovering %1: %2"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:67 playlist/songloaderinserter.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "خطا در فراخوانی %1"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:201
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "خطا در بارگیری لیست پخش di.fm"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:393
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "خطای پردازش %1:%2"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error while loading audio CD"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "خطا هنگام فراخوانی سیدی آوایی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: library/library.cpp:70
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ever played"
msgstr "همواره پخششده"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 10 minutes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ۱ ۰ دقیقه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 12 hours"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ۱۲ دقیقه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 2 hours"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ۲ ساعت"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 20 minutes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ۲۰ دقیقه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 30 minutes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ۳۰ دقیقه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 6 hours"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ۶ ساعت"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every hour"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ساعت"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "به جز بین ترکها یک آلبوم یا یک سیاهه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "گسترش"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:146
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "در %1 انقضا مییابد"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export Covers"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "خروجی گرفتن از پوششها"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "خروجی گرفتن از پوششها"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "خروجی گرفتن از پوششهای بارگیری شده"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "خروجی گرفتن از پوششهای توکار"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:805 ui/albumcovermanager.cpp:829
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "خروجی گرفتن به پایان رسید"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:814
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:234
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr ""
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پژمردن هنگام ایست یک ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "پژمردن"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "زمان پژمردن"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2201
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Failed reading CD drive"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Failed to fetch directory"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ناتوان در واکشی پوشه"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:73
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:84
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:93
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to fetch podcasts"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ناتوان در واکشی پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"Failed to get channel list:\n"
"%1"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to load podcast"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ناتوان در بارگذاری پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:158
#, qt-format
msgid ""
"Failed to parse %1 response:\n"
"%2"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ناتوان در موشکافی XML برای خوراک RSS"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:128
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Failed to update icecast directory:\n"
"%1"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fast"
msgstr "تند"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Favourite tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترکهای برگزیده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "واکشی جلدهای ناموجود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch automatically"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "واکشی خودکار"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch completed"
msgstr "واکشی کامل شد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:294
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "واکشی کتابخانهی سابسونیک"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetching cover error"
msgstr "خطای واکشی جلد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Fetching playlist items"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "File Format"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "فرمت فایل"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:81
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File extension"
msgstr "پسوند پرونده"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File formats"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گونهی پرونده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1423 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File name"
msgstr "نام پرونده"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1425
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "نام پرونده (بدون مسیر)"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "File paths"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "مسیرفایل"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1427 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File size"
msgstr "اندازه پرونده"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1429
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گونهی پرونده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "نامپرونده"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:272
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Files"
msgstr "پروندهها"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376
msgid "Files root folder"
msgstr ""
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "پروندههای برای تراکد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "یافتن آهنگهای در کتابخانه که با معیارهای شما همخوانی دارند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "انگشتنگاری آهنگ"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Finish"
msgstr "پایان"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "First level"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "طبقهی اول"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:106
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Fit cover to width"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "متناسب کردن پوشش با عرض"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Font size"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "اندازهی قلم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "به دلایل اجازهنامه، پشتیبانی اسپاتیفای در افزونهای جداگانه است."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Force mono encoding"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "واداشتن به رمزینهی مونو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:202 devices/deviceview.cpp:322
#: devices/deviceview.cpp:327
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Forget device"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فراموشیدن دستگاه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:323
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "انصراف یک دستگاه آن را از این لیست پاک میکند و بار دیگر که دستگاه را وصل کردید، کلمنتاین باید همهی آهنگهای آن را دوباره جستجو کند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:274
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Form"
msgstr "فرم"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Format"
msgstr "قالب"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:52
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:105
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "آهنگ فریم"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Frames per buffer"
msgstr "فریم در هر بافر"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:107
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Frequently Played Albums"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Frozen"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "منجمد"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Bass"
msgstr "باس کامل"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:126
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "باس کامل + لرزش"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Treble"
msgstr "لرزش کامل"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "Ge&nre"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:136
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "عمومی"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "General settings"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "تنظیمهای عمومی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:78 playlist/playlist.cpp:1395
#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "ژانر"
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr ""
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr ""
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Getting channels"
msgstr "دریافت کانال"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Getting streams"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "گرفتن جریانها"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:127
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Give it a name:"
msgstr "نامی به آن دهید:"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Go"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برو"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Go to next playlist tab"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برو به نوار پسین لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برو به نوار پیشین لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "درایو گوگل"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:56 ui/albumcovermanager.cpp:469
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 از %2 جلدها دریافت شد (%3 ناموفق)"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "آهنگهای ناموجود لیستپخشهای من را خاکستری کن"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group Library by..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کتابخانه را گروهبندی کن برپایهی..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:477 library/libraryfilterwidget.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گروهبندی برپایهی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:145
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:137
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:130
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هنرمند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:133
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هنرمند/آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هنرمند/سال - آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ژانر/آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ژانر/هنرمند/آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1403
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Grouping"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "گروه بندی"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:198
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Grouping Name"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "نام گروه بندی"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:198
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Grouping name:"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "نام گروهبندی:"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "برگهی اچتیامال بدون هیچگونه خوراک آراساس است"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "پراکسی HTTP"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Happy"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "خوشحال"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hardware information"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دانستنیهای سختافزاری"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "اطلاعات سختافزاری تنها در صورتی در دسترس است که دستگاه متصل باشد."
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
msgid "Hide playlist filter toolbar"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "High"
msgstr "زیاد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "زیاد (%1 ف.د.ث)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "زیاد (1024x1024)"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:129
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Hip Hop"
msgstr ""
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:419
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hours"
msgstr "ساعت"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "اکانت مگناتیون ندارم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "آیکون"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:434
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Icons on top"
msgstr "آیکون در بالا"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Identifying song"
msgstr "تشخیص آهنگ"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:522 devices/devicemanager.cpp:534
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "اگر ادامه دهید، این دستگاه آهسته کار خواهد کرد و آهنگهای کپی شده روی آن ممکن است پخش نشوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "اگر نشانی اینترنتی یک پادکست را میدانید، آن را در پایین وارد کنید و «برو» را فشار دهید."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "صرف نظر از «The» در نام هنرمندان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
2018-10-09 02:24:39 +02:00
msgid "Ignore prefix word(s)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "تصاویر (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:50
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "تصاویر (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:157
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "در %1 روز "
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:160
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "در %1 هفته"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "در سبک دینامیک پس از پایان هر آهنگ، ترکهای تازه برگزیده و به لیستپخش افزوده میشوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق ورودی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آلبوم هنری را در آگاهساز قرار بده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Include all songs"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "دربر داشتن همهی آهنگها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایش پروتکل REST ناسازگار است. مشتری باید پیشرفت کند. "
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایش پروتکل REST ناسازگار است. سرور باید پیشرفت کند."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
2013-06-17 10:01:45 +02:00
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr ""
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "افزایش بلندی <value> درصد"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Increase volume"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "افزایش صدا"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایهگذاری %1"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Input options"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "گزینه های ورودی"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "قرار دادن..."
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Installed"
msgstr "نصب شد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/database.cpp:613
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بررسی درستی"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:278
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "فراهمکنندگان اینترنت"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "سرویسهای انترنت"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Intro tracks"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:285
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "کلید API نامعتبر"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:115
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "Invalid URL"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "آدرس نا معتبر"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid format"
msgstr "قالب نامعتبر"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid method"
msgstr "روش نامعتبر"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "پارامترهای نامعتبر"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:279
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "منابع مشخصشده نامعتبرند"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:269
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid service"
msgstr "سرویس نامعتبر"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid session key"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کلید جلسهی نامعتبر"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Invert Selection"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "معکوس کردن گزینششدهها"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Jamendo"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "جامندو"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "ترکهای بیشتر شنیده شدهی جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "ترکهای برتر جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "ترکهای برتر ماه جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "ترکهای برتر هفتهی جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo database"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "پایگاه دادهی جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پرش به ترک در حال پخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "دکمهها را %1 ثانیه نگه دار..."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:76
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:118
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "دکمهها را %1 ثانیه نگه دار..."
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پخش را در پسزمینه ادامه بده زمانی که پنجره بسته میشود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "اصل پروندهها را نگه دار"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Kittens"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "توله گربهها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:132
2015-02-16 10:01:27 +01:00
msgid "Kuduro"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "کودورو"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Language"
msgstr "زبان"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:134
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "لپتاپ/هدفون"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:136
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large Hall"
msgstr "سالن بزرگ"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large album cover"
msgstr "جلد آلبوم بزرگ"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Large album cover (no details)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:430
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large sidebar"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میلهی کناری بزرگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last played"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پخش پایانی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr ""
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "لستافام"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
2017-09-04 12:00:45 +02:00
msgid "Last.fm Authentication"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "لستافام در حال پخش است، پس از چند دقیقه دوباره تلاش کنید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:77
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm play counts"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "لستافام شمارش پخششدهها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:132
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm tags"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "برچسب لستافام"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm wiki"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویکی لستافام"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:106
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "ترکهای کمتر برگزیده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Left"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "چپ"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:78
2020-07-09 04:28:42 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Length"
msgstr "طول"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:269
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library"
msgstr "کتابخانه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library advanced grouping"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گروهبندی پیشرفتهی کتابخانه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2782
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "آگاهسازی پویش دوبارهی کتابخانه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:80
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library search"
msgstr "جستجوی کتابخانه"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Limits"
msgstr "محدودیتها"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Live"
msgstr "زنده"
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load"
msgstr "بارگیری"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "بارگیری جلدها از اینترنت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "بارگیری جلدها از اینترنت..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "بارگیری جلد از دیسک"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "بارگیری جلدها از دیسک"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:314
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "بارگیری لیستپخش"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:756
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "بارگیری لیستپخش..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "بارگیری دستگاه MTP"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading iPod database"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بارگیری پایگاه دادهی آیپاد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "بارگیری لیستپخش هوشمند"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:171
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "بارگیری آهنگها"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
2016-04-11 12:00:58 +02:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading stream"
msgstr "بارگیری جریان"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:137 ui/edittagdialog.cpp:252
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بارگیری ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading tracks info"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بارگیری اطلاعات ترکها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:165
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:169
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:97 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "در حال بارگیری..."
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "بارگیری پروندهها/نشانیها، جانشانی دوبارهی لیستپخش جاری"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Login"
msgstr "ورود به سیستم"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Login failed"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "ورود شکست خورد"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمایهی پیشبینی بلندمدت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Love"
msgstr "عشق"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:80
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:66
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پایین (%1 ف.د.ث)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "پایین (256x256)"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمایهی با پیچیدگی کم (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Lyrics"
msgstr "متن آهنگ"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "متن آهنگ از %1"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:30
2016-09-19 12:00:51 +02:00
msgid "Lyrics from the tag"
2015-04-13 10:01:20 +02:00
msgstr ""
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:236
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "M4A AAC"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:435 transcoder/transcoder.cpp:239
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "MP3 256k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "MP3 96k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:431
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:433
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:106
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مگناتیون"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune Download"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری مگناتیون"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:198
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune download finished"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "بارگیری مگناتیون پایان یافت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمایهی اصلی (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:52
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همینجوریش کن!"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:744
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "این کار رو بکنید!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "لیستپخش را بیرونخط در دسترس بگذار"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:304
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Malformed response"
msgstr "پاسخ ناهنجار"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "مدیریت کردن گروهبندیهای ذخیره شده"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "پیکربندی دستی پراکسی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Manually"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دستی"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceproperties.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "تولیدکننده"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as listened"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نشانگذاری شنیده شده"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:454
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as new"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نشانگذاری تازه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همخوانی همهی واژههای جستجو (و)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همخوانی یک یا بیشتر از یک واژهی جستجو (یا)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "بیشترین ضرباهنگ"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:154
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "میانه (%1 ف.د.ث)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "میانه (512x512)"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Membership type"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گونهی هموندی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "کمترین ضرباهنگ"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "Missing plugins"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "از دست رفتن افزونهها"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:133
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "نبود پیشنشانهای projectM"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Model"
msgstr "مدل"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Monitor the library for changes"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "رسد کتابخانه برای تغییرات"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:459
2019-04-12 12:12:55 +02:00
msgid "Monkey's Audio"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgid "Mono playback"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پخش مونو"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Months"
msgstr "ماه"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1440
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Mood"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "مود"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:362
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "شمایل میلهی مود"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Moodbars"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میلههای مود"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:88
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Most played"
msgstr "بیشترین پخششدهها"
2020-12-06 03:37:13 +01:00
#: devices/giolister.cpp:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mount point"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سوارگاه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/udisks2lister.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mount points"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سوارگاهها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "پایین بردن"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:720 widgets/fileviewlist.cpp:43
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move to library..."
msgstr "جابهجایی به کتابخانه..."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "بالا بردن"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:2146
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Music Library"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کتابخانهی آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380
msgid "Music extensions remotely visible"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "بیصدا"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ui/equalizer.cpp:206
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Name"
msgstr "نام"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "نام"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "گزینههای نامگذاری"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "نوار باریک (NB)"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "پیشکار پراکسی"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:342
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
msgstr "کنترل از راه دور شبکه "
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:534
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never"
msgstr "هرگز"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:77
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never played"
msgstr "هرگز پخشنشده"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never start playing"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هرگز آغاز به پخش نمیکند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:157
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:262
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "پوشهی تازه"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1962 ../bin/src/ui_mainwindow.h:754
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "لیستپخش تازه"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:404
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New smart playlist..."
msgstr "لیستپخش هوشمند تازه..."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New songs"
msgstr "آهنگهای تازه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترکهای تازه خودکار اضافه میشوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101
msgid "Newest Albums"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:96
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Newest tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تازهترین ترکها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Next"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پسین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Next track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترک پسین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:158
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "هفتهی پسین"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "بدون آنالیزور"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بدون فرتور پسزمینه"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:806
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgid "No covers to export."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No long blocks"
msgstr "بدون بلوکهای بلند"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:406
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همخوانیی پیدا نشد. جعبههای جستجو را پاک کنید تا همهی لیستپخشها دوباره نمایش داده شوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No short blocks"
msgstr "بدون بلوکهای کوتاه"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:60 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2479 ui/mainwindow.cpp:2657
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هیچکدام از آهنگهای برگزیده مناسب کپی کردن در دستگاه نیستند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Normal"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نرمال"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Normal block type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گونهی بلوک نرمال"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
2018-10-23 02:24:59 +02:00
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مهیا نیست زمانی که از یک لیستپخش دینامیک استفاده میکنید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:106
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "متصل نیست"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:295
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough content"
msgstr "بدون محتوای کافی"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:299
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "بدون هوادار کافی"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:297
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough members"
msgstr "بدون عضو کافی"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough neighbors"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بدون همسایهی کافی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not installed"
msgstr "نصب نشده"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "وارد نشدهاید"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "سوار نشده است - دو بار فشار دهید تا سوار شود"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Notification type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گونهی آگاهسازیها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "آگاهسازیها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Now Playing"
msgstr "در حال پخش"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Number of episodes to show"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
msgid "Number of processes:"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "OSD Preview"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیشمشاهدهی OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:175
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Off"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "خاموش"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:437
2017-09-04 12:00:45 +02:00
msgid "Ogg FLAC"
msgstr ""
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:245
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:443 transcoder/transcoder.cpp:251
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Ogg Opus"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:439 transcoder/transcoder.cpp:248
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:441 transcoder/transcoder.cpp:242
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:175
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "On"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "روشن"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "OneDrive"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "وان درایو"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:347
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
msgstr "اجازه دسترسی به آی پی هایی ار بازه: \n 10.x.x.x \n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:352
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Only allow connections from the local network"
msgstr ""
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Only show the first"
msgstr "تنها ابتدا را نمایش بده"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Opacity"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "تاری"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:305
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "گشودن %1 در مرورگر"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open &audio CD..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گشودن &سیدی آوایی..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:247
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گشودن پروندهی اوپیامال"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:85
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گشودن پروندهی اوپیامال..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:243
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "گشودن دستگاه"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گشودن پرونده..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گشوده در درایو گوگل"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:460
#: internet/core/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:388
#: widgets/fileviewlist.cpp:37
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گشودن در لیستپخش تازه شود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "گشودن در فهرست پخش تازه"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:274
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Open in your browser"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "گشودن در مرورگر شما"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "گشودن..."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:281
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Operation failed"
msgstr "شکست عملیات"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "بهینهسازی ضرباهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Optimize for quality"
msgstr "بهینهسازی کیفیت"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:372
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Options..."
msgstr "گزینهها..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Opus"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Opus"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organise Files"
msgstr "سازماندهی پروندهها"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:723
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organise files..."
msgstr "سازماندهی پروندهها..."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/organise.cpp:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organising files"
msgstr "پروندههای سازماندهی شونده"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Original tags"
msgstr "برچسبهای اصلی"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:102 ui/organisedialog.cpp:75
2020-05-29 04:27:41 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "سال اصلی"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year - Album"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "سال اصلی - آلبوم"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:122
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year tag support"
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
2017-06-05 12:00:59 +02:00
msgid "Other"
msgstr ""
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "گزینههای دیگر"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
msgstr ""
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Output device"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Output options"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینههای بروندادی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "بازنویسی همه"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "رونویسی پروندههای موجود"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Owner"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دارنده"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بررسی کاتالوگ جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-08-29 04:27:36 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:84
2016-06-06 12:00:52 +02:00
msgid "Partition label"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Party"
msgstr "مهمانی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Password"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گذرواژه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 ui/mainwindow.cpp:1165 ui/mainwindow.cpp:1753
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:185 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pause"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "درنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pause playback"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "درنگ پخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Paused"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "درنگشده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1401
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Performer"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "آهنگساز"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Pixel"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "پیکسل"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:432
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "میلهکنار ساده"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:684 ui/mainwindow.cpp:1129
#: ui/mainwindow.cpp:1150 ui/mainwindow.cpp:1757 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play"
msgstr "پخش"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1408 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "شمار پخش"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پخش در صورت ایست، درنگ در صورت پخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آغاز به پخش میکند اگر چیزی در حال پخش نیست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1869
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Play next"
msgstr ""
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1867
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Play selected tracks next"
msgstr ""
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترک <n>-ام در لیستپخش را پخش کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play/Pause"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پخش/درنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playback"
msgstr "بازپخش"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Player options"
msgstr "گزینههای پخشکننده"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:310 playlist/playlistlistcontainer.cpp:328
#: playlist/playlistmanager.cpp:88 playlist/playlistmanager.cpp:157
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:537 playlist/playlisttabbar.cpp:367
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "لیستپخش"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "لیستپخش پایان یافت"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist options"
msgstr "گزینههای لیستپخش"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سبک لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:275
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "لیستهای پخش"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:38
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "خواهشمندم مرورگر را ببندید و به کلمنتاین بازگردید."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181
2017-09-04 12:00:45 +02:00
#, qt-format
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Plugin status:"
msgstr "وضعیت افزونه"
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
2018-11-13 01:25:13 +01:00
msgid "Podcast Information"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
2018-11-13 01:25:13 +01:00
msgid "Podcast information"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Podcasts"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:142
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pop"
msgstr "پاپ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "پنجرک"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:345
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:45 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "پیشتقویت"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Preference"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "ترجیح"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferences"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "تنظیمها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:734
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferences..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "تنظیمها..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پروندههای جلد هنری دلخواه (جداشده با ویرگول)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred audio format"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "فرمت آوایی دلخواه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ضرباهنگ برگزیده"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred format"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "فرمت دلخواه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "سبک آوایی برتر"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preset:"
msgstr "پیشنشانده:"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "یک ترکیب از دکمهها را فشار دهید برای استفاده در"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Press a key"
msgstr "کلیدی را فشار دهید"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:36 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "یک ترکیب از دکمهها را فشار دهید برای استفاده در %1..."
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "گزینههای زیبای OSD"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "پيشنمايش"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:168 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Previous"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیشین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Previous track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترک پیشین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Print out version information"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "اطلاعات ویرایش را چاپ کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "نمایه"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "پیشرفت"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:145
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:247
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Push Wii Remote button"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Push Wiiremote button"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دکمهی کنترل Wii را فشار دهید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "آهنگها را به طور تصادفی بچین"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:134
msgid "Qt"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "کیفیت"
2014-05-12 10:01:51 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Visualisation quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Quality"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "کیفیت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "جستجوی دستگاه..."
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:761
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue Manager"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "مدیر بهخط کردن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1862
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بهخط کردن ترکهای گزیده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:464 library/libraryview.cpp:392
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1860
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بهخط کردن ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-07-31 04:28:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115
msgid "Quickly rate the playing track"
msgstr ""
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رادیو (بلندی یکسان برای همهی ترکها)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rain"
msgstr "باران"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:742
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "باران"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:104
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Random Albums"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Random Songs"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Random visualization"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فرتورسازی تصادفی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:88
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رتبهی آهنگ جاری را صفر ستاره کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:89
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رتبهی آهنگ جاری را یک ستاره کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:90
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رتبهی آهنگ جاری را دو ستاره کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:91
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رتبهی آهنگ جاری را سه ستاره کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رتبهی آهنگ جاری را چهار ستاره کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:93
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رتبهی آهنگ جاری را پنج ستاره کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1406 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "رتبهبندی"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Really cancel?"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "واقعا کنسل شود؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Recently Played Albums"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr ""
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:286
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "بازخوانی کاتالوگ"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "بازخوانی کانالها"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:308
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh station list"
msgstr "بازخوانی لیست ایستگاهها"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Refresh streams"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "نوسازی جریانها"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:147
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reggae"
msgstr "رگه"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Relative"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "دورکنترل تابی Wii را بهیاد بیاور"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "Remember from &last time"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Remember my choice"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "انتخاب من را به یاد بیاور"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "پاک کردن"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove action"
msgstr "پاک کردن عملیات"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:85
2017-06-05 12:00:59 +02:00
msgid "Remove current song from playlist"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پاککردن تکراریها از لیستپخش"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "پاک کردن پوشه"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:749 internet/spotify/spotifyservice.cpp:684
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "از لیستپخش پاک کن"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:184
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid "Remove playlist"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "حذف فهرست پخش"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr "حذف فهرستهای پخش"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774
2014-09-01 10:01:38 +02:00
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "لیستپخش را دوباره نامگذاری کن"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "لیستپخش را دوباره نامگذاری کن..."
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترکها را به این ترتیب دوباره شمارهگذاری کن..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:208 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "تکرار آلبوم"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "تکرار لیستپخش"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تکرار ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
#: internet/core/internetservice.cpp:58 library/libraryview.cpp:385
#: widgets/fileviewlist.cpp:35
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replace current playlist"
msgstr "دوباره جانشانی لیستپخش جاری"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دوباره جانشانی لیستپخش شود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "فاصلهها را با زیرخط جانشانی کن"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replay Gain"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پخش دوبارهی دستاورد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repopulate"
msgstr "ساکن شدن دوباره"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:356
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Require authentication code"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:806 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "بازنشانی شمار پخش"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr ""
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "محدود به حروف اَسکی کن"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Resume playback on start"
msgstr ""
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:5
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Return to Clementine"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برگشتن به کلمنتاین"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Right"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "راست"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "برش دادن"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:106
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip CD"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgid "Rip audio CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rock"
msgstr "راک"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374
msgid "Root folder that will be browsable from the network remote"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:130
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Run"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "انجام"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:455
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "SNES SPC700"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پراکسی ساکس"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:200
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Safely remove device"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دستگاه را با امنیت پاک کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دستگاه را پس از کپی، با امنیت پاک کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1421 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sample rate"
msgstr "الگوی ضرباهنگ"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:80
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Samplerate"
msgstr "ضرباهنگالگو"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ذخیرهی پروندهی .mod در کتابخانهی آهنگهای شما"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save album cover"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ذخیرهی جلد آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "در حال ذخیرهی جلد در دیسک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:240
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save image"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ذخیرهی فرتور"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Save playlist menu action."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:238
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save playlist..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ذخیرهی لیستپخش..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:206 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save preset"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ذخیرهی بازنشانده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save statistics in file tags when possible"
msgstr ""
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:126
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ذخیرهی این جریان در باریکهی اینترنت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:202
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:715 ui/trackselectiondialog.cpp:255
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Saving tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ذخیرهی ترکها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمایهی الگوی ضرباهنگ سنجهپذیر (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1414 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Score"
msgstr "امتیاز"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "وارانی ترکهایی که گوش میدهم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
2016-06-06 12:00:52 +02:00
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Seafile"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:167 ui/albumcoversearcher.cpp:184
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:266 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "جستجو"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی ایستگاههای آیسکست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:295
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Magnatune"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی مگناتیون"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:128
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Search Subsonic"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی سابسونیک"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Search automatically"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:704
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgid "Search for album"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "جستجوی جلد آلبوم..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "جستجو برای هرچیزی"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:701
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgid "Search for artist"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:473 library/libraryview.cpp:400
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgid "Search for this"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search gpodder.net"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی جیپادر (gpodder.net)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search iTunes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جستجوی آیتیون"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search mode"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سبک جستجو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search options"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گزینههای جستجو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دستاورد جستجو"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search terms"
msgstr "عبارات جستجو"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Second Level"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Second level"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "مرتبهی دوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek backward"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی پسگرد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek forward"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی پیشگرد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جستجوی ترک در حال پخش بوسیلهی مقداری نسبی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جستجوی ترک در حال پخش به یک جایگاه ویژه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
2015-11-23 11:00:34 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select All"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش همه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:39 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select None"
msgstr "برگزیدن هیچکدام"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/filechooserwidget.cpp:95
msgid "Select a directory"
msgstr ""
#: ui/filechooserwidget.cpp:92
msgid "Select a file"
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "رنگ پسزمینه را برگزینید:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:266
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "فرتور پسزمینه را برگزینید"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select best possible match"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش بهترین تطبیق ممکن"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گزینش رنگ پیشزمینه:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select visualizations"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش فرتورسازها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select visualizations..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش فرتورسازها..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Select..."
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "انتخواب"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Serial number"
msgstr "شماره سریال"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Server"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "سرور"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نشانی سرور"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Server details"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جزئیات سرور"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Service offline"
msgstr "سرویس برونخط"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1907
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "%1 را برابر \"%2 \"قرار بده..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "بلندی صدا را برابر <value> درصد قرار بده"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:732
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "این مقدار را برای همهی ترکهای گزیده قرار بده..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:344
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Settings"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "تنظیمات"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
2018-10-23 02:24:59 +02:00
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "میانبر"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:132
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "میانبر برای %1"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میانبر برای %1 از پیش وجود دارد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show OSD"
msgstr "نمایش OSD"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "انیمیشنی درخشان در ترک جاری نمایش بده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش یک میلهمود در میلهی پیشرفت ترک"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "یک آگاهسازی ذاتی میزکار نمایش بده"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "یک آگاهسازی نمایش بده زمانی که سبک تکرار/برزدن را تغییر میدهم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمایش یک آگاهسازی زمانی بلندی صدا را تغییر میدهم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "نمایش یک پنجرک در سینی سیستم"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "نمایش یک OSD زیبا"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show above status bar"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش در بالای میلهی وضعیت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:651
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show all songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش همهی آهنگها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show all the songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش همهی آهنگها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show cover art in library"
msgstr "نمایش جلد هنری در کتابخانه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show dividers"
msgstr "نمایش جداسازها"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:78 widgets/prettyimage.cpp:184
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show fullsize..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش اندازهی کامل..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:432 ui/mainwindow.cpp:733
#: widgets/fileviewlist.cpp:54
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "نمایش در مرورگر پرونده..."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:735
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Show in library..."
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:435
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "نمایش در هنرمندان گوناگون"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:357
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show moodbar"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش میلهمود"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:653
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمایش تنها تکراریها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:655
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "نمایش تنها بیبرچسبها"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show search suggestions"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش پیشنهادهای جستجو"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش دکمهی واکشی در پنجره اصلی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "نمایش آیکون سینی"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش سرچشمههای پویا و ناپویا"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show/Hide"
msgstr "آشکار/پنهان"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle"
msgstr "پخش درهم"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برزدن آلبومها"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "پخش درهم همه"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "پخش درهم لیستپخش"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برزدن ترکهای این آلبوم"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Sign in"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "راهیابی"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sign out"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "برونرفت از سیستم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Signing in..."
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "ورود به ..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "اندازه"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "اندازه:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پرش پس در لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "پرش شمار"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پرش پیش در لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1878
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr ""
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1876
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Small album cover"
msgstr "جلد آلبوم کوچک"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:431
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Small sidebar"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میلهی کنار کوچک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Smart playlist"
msgstr "لیستپخش هوشمند"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:1393
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Smart playlists"
msgstr "لیستپخشهای هوشمند"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:151
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Soft"
msgstr "ملایم"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "راک ملایم"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Song Information"
msgstr "اطلاعات آهنگ"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:286
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Song info"
msgstr "اطلاعات آهنگ"
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sonogram"
msgstr "سونوگرام"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sorry"
msgstr "شرمنده"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مرتبسازی برپایهی ژانر (الفبایی)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مرتبسازی برپایهی ژانر ( برپایهی محبوبیت)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by station name"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مرتبسازی برپایهی نام ایستگاه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort songs by"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مرتبسازی آهنگها برپایهی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sorting"
msgstr "مرتبسازی"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1438
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "سرچشمه"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "سرچشمهها"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "اسپاتیفای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify login error"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "خطای ورود به سیستم اسپاتیفای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify plugin"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "افزونهی اسپاتیفای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify song's URL"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "ستارهدار"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:119
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Starred Albums"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:73
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Start ripping"
msgstr ""
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "شروع لیستپخش در حال پخش"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Start transcoding"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آغاز تراکد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "چیزی در جعبهی جستجوی بالا بنویسید تا این لیست دستاوردهای جستجو را پرکنید"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:400
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "شروع %1"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Starting..."
msgstr "شروع..."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop after"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایست پس از"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after each track"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:318
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after every track"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:688 ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop after this track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایست پس از این آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop playback"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایست پخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2016-03-28 12:00:51 +02:00
msgid "Stop playback after current track"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Stop playback if song fails to play"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop playing after current track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایست پخش پس از ترک جاری"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:175
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stopped"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایستشده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:462
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stream"
msgstr "جریان"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
msgid "Stream Details"
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جریانگیری از یک سرور سابسونیک نیازمند لیسانس معتبر پس از ۳۰ روز دورهی آزمایشی است."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Streaming membership"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هموندی جریان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Subscribers"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هموندیها"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:155
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "سابسونیک"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کامیاب!"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 با موفقیت نوشته شد"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Suggested tags"
msgstr "برچسبهای پیشنهادی"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "چکیده"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بسیار بالا (%1 ف.د.ث)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Super high (2048x2048)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ابربالا (2048x2048)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "فرمتهای قابل پشتیبانی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Synchronize statistics to files now"
msgstr ""
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "همگامسازی صندوق ورودی اسپاتیفای"
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "همگامسازی لیستپخش اسپاتیفای"
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همگامسازی ترکهای ستارهدار اسپاتیفای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "System colors"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رنگ سیستم"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:433
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "باریکهها در بالا"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Tag fetcher"
msgstr "واکش برچسبها"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Target bitrate"
msgstr "ضرباهنگ هدف"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Techno"
msgstr "تکنو"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Text options"
msgstr "گزینههای متن"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:80
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Thanks to"
msgstr "تشکر از"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "فرمان «%1» نمیتواند شروع شود."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جلد آلبوم آهنگ درحال پخش"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پروندهی «%1» معتبر نیست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:119
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "The discoverer is busy"
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "مقدار دوم باید بزرگتر از مقدار اول باشد!"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "پایگاه درخواستی وجود ندارد!"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پایگاه درخواستی فرتور نیست!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "زمان آزمایشی سرور سابسونیک پایان یافته است. خواهش میکنیم هزینهای را کمک کنید تا کلید پروانه را دریافت کنید. برای راهنمایی انجام کار تارنمای subsonic.org را ببینید."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2773
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایشی زا کلمنتاین که هماکنون بهروز کردید، به خاطر ویژگیهای زیر، نیاز به بررسی کامل کتابخانه دارد:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:585
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "آهنگهای دیگری در این آلبوم وجود دارند"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:105
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "مشکلی در گفتگو با gpodder.net پدیدار شد"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "مشکلی در واکشی ابردادهها از مگناتیون پیش آمد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "مشکلی در موشکافی پاسخ فروشگاه آیتیون پدید آمد"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "مشکلی در کپی کردن تعدادی از آهنگها وجود داشت. پروندههای زیر کپی نشدند:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:63
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "مشکلی در پاک کردن تعدادی از آهنگها وجود داشت. پروندههای زیر پاک نشدند:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:397
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این پروندهها از دستگاه پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2526 widgets/fileview.cpp:190
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "برای درست کردن کتابخانه، این پوشهها بررسی خواهند شد"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "این تنظیمها در دیالوگ «آهنگهای تراکد»، و همچنین زمان تبدیل آهنگ پیش از کپی در دستگاه، استفاده شدهاند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:39
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Third Level"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Third level"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "طبقهی سوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این عمل پایگاه دادهای به بزرگی ۱ ۵ ۰ مگابایت درست میکند.\nآیا ادامه میدهید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "این آلبوم در فرمت درخواستشده در دسترس نیست."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "این دستگاه باید متصل و باز شده باشد پیش از اینکه کلمنتاین ببیند چه فرمتهایی پشتیبانی میشوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "این دستگاه از فرمتهای زیر پشتیبانی میکند:"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:530
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "این دستگاه درست کار نخواهد کرد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:519
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "این یک دستگاه MTP است، اما شما کلمنتاین را بدون پشتیبانی libmtp پردازش کردهاید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-06-19 04:28:31 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:531
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این یک آیپاد است، اما شما کلمنتاین را بدون پشتیبانی libgpod پردازش کردهاید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:267
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "این اولین باری است که این دستگاه را وصل کردهاید. کلمنتاین حالا دستگاه را برای یافتن پروندههای آهنگ جستجو میکند - این کار ممکن است کمی طول بکشد."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:198
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "این جریان تنها برای مشترکان پولی است"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:548
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "این گونه از دستگاه پشتیبانی نمیشود: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Time step"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1378 ui/organisedialog.cpp:62
2020-07-09 04:28:42 +02:00
#: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:143 core/utilities.cpp:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Today"
msgstr "امروز"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "تبدیل به OSD زیبا"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "تبدیل به تمامصفحه"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1864
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "تبدیل به وضعیت صف"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:766
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "تبدیل به وارانی"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تبدیل به پدیداری برای نمایشبرصفحهی زیبا"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:156
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فردا"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:119
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Too many redirects"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بیش از اندازه بازگردانیها"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:111
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Top Rated Albums"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr ""
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترکهای برتر"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Total albums:"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Total bytes transferred"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی بایتهای ارسال شده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Total network requests made"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی درخواستهای شبکه انجام شد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "Trac&k"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:71
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcode Music"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آهنگهای تراکد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "صورت عملیات تراکدگر"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoding"
msgstr "تراکدکردن"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:320
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "تراکدکردن فایلهای %1 با استفاده از سرنخهای %2"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoding options"
msgstr "گزینههای تراکد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:451
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "TrueAudio"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آوای واقعی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Turbine"
msgstr "توربین"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Turn off"
msgstr "خاموش"
2020-12-06 03:37:13 +01:00
#: devices/giolister.cpp:183
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "URI"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نشانی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "آدرس وب"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128
msgid "URL of its Logo:"
msgstr ""
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "URL(s)"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "نشانی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-08-29 04:27:36 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:85
2016-06-06 12:00:52 +02:00
msgid "UUID"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "نوار ابرپهن (UWB)"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Unable to connect"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "ناکام در باگیری %1 (%2)"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:466 library/librarymodel.cpp:376 library/librarymodel.cpp:381
#: library/librarymodel.cpp:385 library/librarymodel.cpp:1185
#: library/savedgroupingmanager.cpp:105 playlist/playlistdelegates.cpp:305
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:544 playlist/playlistmanager.cpp:545
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:88 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132
#: ui/edittagdialog.cpp:465 ui/edittagdialog.cpp:511
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:210
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unknown content-type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سبک محتوای ناشناخته"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:75
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:308
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "قرار ندادن جلد"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1874
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr ""
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1872
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:71
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unsubscribe"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "لغو هموندی"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:195
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کنسرتهای پیشرو"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:423
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update all podcasts"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بهروز رسانی همهی پادکستها"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:759
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Update changed library folders"
msgstr "تغییرات پوشههای کتابخانه را بهروز برسان"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "زمانی که کلمنتاین شروع میشود کتابخانه را بهروز کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:432
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update this podcast"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بهروز رسانی این پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Updating"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بهروز رسانی"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "بهروز رسانی %1"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "بهروز رسانی %1%..."
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Updating library"
msgstr "بهروز رسانی کتابخانه"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Usage"
msgstr "کاربرد"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "Use Album Artist tag when available"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بکاربردن برچسب «هنرمند آلبوم» زمانی که وجود داشته باشد"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "بکار بردن کلیدهای میانبر گنوم"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:90
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr ""
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "در صورت وجود، از ابردادهی Replay Gain استفاده کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "بکار بردن دورکنترل Wii"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بکاربردن یک دسته دلخواه رنگ"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "بکار بردن پیام پیشنهادی برای آگاهسازیها"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:343
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use a network remote control"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "بکار بردن سندیت"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "بکار بردن موتور مدیریتی ضرباهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بکار بردن روش دینامیک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "بکاربردن آگاهسازی برای گزارش وضعیت دور Wii"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
2017-06-05 12:00:59 +02:00
msgid "Use system icons"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "بکاربردن شکل زمانی پارازیت"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use the system default"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بکاربردن پیشنشانهای سیستم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بکاربردن دستهی رنگ پیشنشان سیستم"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بکاربردن تنظیمهای پراکسی سیستم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "استفاده از نرمالسازی صدا"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Used"
msgstr "استفادهشده"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:150
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "رابط کاربری"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Username"
msgstr "شناسه"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بکاربردن منو برای افزودن آهنگ..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:457
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "VGM"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Variable bit rate"
msgstr "آهنگ ضرب متغیر"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:110 library/librarymodel.cpp:302
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:556 ui/albumcovermanager.cpp:266
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "هنرمندان گوناگون"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
msgid "Verify Server certificate"
msgstr ""
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/about.cpp:35
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایش %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "View"
msgstr "نما"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:775
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "View Stream Details"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualization mode"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "روش فرتورسازی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualizations"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فرتورسازیها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualizations Settings"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "تنظیمهای فرتورسازیها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Voice activity detection"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "تشخیص پویایی صدا"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:188
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "حجم %1%"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:449
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "WavPack"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Website"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تارنما"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:423
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Weeks"
msgstr "هفته"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "When Clementine starts"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "زمانی که کلمنتاین شروع میشود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
2018-10-23 02:24:59 +02:00
msgid "When calculating play counts, use"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "زمانی که کلمنتاین بدنبال آلبوم هنری میگردد، ابتدا بدنبال پروندههای فرتوری میگردد که شامل یکی از کلمات زیر باشد.\nا گر چیزی پیدا نشد، آنگاه بزرگترین فرتور در پوشه را بکار میبرد."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
2018-10-09 02:24:39 +02:00
msgid "When sorting artists, albums and titles"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "When the list is empty..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "زمانی که سیاهه تهی است..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Why not try..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "چرا این را نمیآزمایید:..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "باند پهن (WB)"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:245
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2019-08-22 13:13:28 +02:00
msgid "Wii Remote %1: activated"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دورکنترل Wii %1: وصل است"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:276
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دورکنترل Wii %1: باتری بحرانی است (%2%) "
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:251
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دورکنترل Wii %1: ناپویا است"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:263
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دورکنترل Wii %1: نصب نیست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:269
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دورکنترل Wii %1: باتری اندک (%2%)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Wiimotedev"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ویموتدو"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "Windows Media 128k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Windows Media 40k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "Windows Media 64k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:427 transcoder/transcoder.cpp:254
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Windows Media audio"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "فرمت آوایی مدیای ویندوز"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Without cover:"
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:586
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "آیا میخواهید آهنگهای دیگر در این آلبوم را به «هنرمندان گوناگون» تراببرید؟"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2780
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "آیا مایل هستید که الان بازبینی کامل انجام دهید؟"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:154
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Write metadata"
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "شناسه و گذرواژهی نادرست"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:72 playlist/playlist.cpp:1390
#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Year"
msgstr "سال"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Year - Album"
msgstr "سال - آلبوم"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1392
2020-05-29 04:27:41 +02:00
msgid "Year - original"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:427
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Years"
msgstr "سال"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "هماکنون آلبومهای زیر بارگیری خواهند شد"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:431
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:187
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You are not signed in."
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "هنوز وارد نشدهاید."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:78
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "با نام %1 وارد شدهاید."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You are signed in."
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "وارد شدهاید."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "روشی را که آهنگها در کتابخانه سازماندهی میشوند، میتوانید تغییر دهید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/networkremotesettingspage.cpp:162
#, qt-format
msgid ""
"You can find <a href=\"%1\">here on GitHub</a> the new cross platform "
"remote.<br/>It is available on <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> and "
"<b>Windows</b><br/>"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بدون داشتن شناسه میتوانید به آهنگهای مگناتیون گوش دهید. با پرداخت حق هموندی از شر پیام انتهای هر ترک راحت میشوید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "به جریان پسزمینه همزمان با دیگر آهنگها میتوانید گوش دهید."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میتوانید کنترل Wii خود را برای کنترل از راه دور کلمنتاین بکار برید. برای اطلاعات بیشتر به <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">صفحهی ویکی کلمنتاین</a> مراجعه کنید.\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "شما اکانت برجستهی اسپاتیفای ندارید."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "You do not have an active subscription"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "شما هیچ هموندی پویایی ندارید"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "از اسپاتیفای بیرون آمدهاید، خواهشمندم دوباره گذرواژهی خود را در گفتگوی «تنظیمها» وارد کنید."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "از اسپاتیفای بیرون آمدهاید، خواهشمندم دوباره گذرواژهی خود را وارد کنید."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You love this track"
msgstr "عاشق این آهنگ هستید"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "اگر زبان را تغییر دهید باید کلمنتاین را دوباره بارگذاری کنید."
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:361
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Your IP address:"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "اعتبار مگناتیون شما نادرست بود"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:357
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your library is empty!"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کتابخانهی شما تهی است!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:54
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "جریانهای رادیویی شما"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:89
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "برونکشیهای شما: %1"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:161
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سیستم شما دارای OpenGL نیست، فرتورگریها در دسترس نیستند."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "شناسه یا گذرواژه نادرست است."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Z-A"
msgstr "ی-ا "
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Zero"
msgstr "صفر"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:33
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "add %n songs"
msgstr "افزودن %n آهنگ"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "after"
msgstr "پس از"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ago"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "and"
msgstr "و"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "automatic"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "خودکار"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "before"
msgstr "پیش از"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:241
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "between"
msgstr "بین"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:408
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "biggest first"
msgstr "بزرگترین اول"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:257 ui/edittagdialog.cpp:504
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "bpm"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ض.د.د"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:378
msgid ""
"coma separated list of the allowed extensions that will be visible from the "
"network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "contains"
msgstr "شامل"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382
msgid "desktop_remote"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "disabled"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ناپویا"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "دیسک %1"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "does not contain"
msgstr "شامل نیست"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:133
msgid "dump"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "empty"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:255
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ends with"
msgstr "پایان مییابد با"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "equals"
msgstr "برابر است با"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جیپادر (gpodder.net)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net directory"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پوشهی جیپادر (gpodder.net)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "greater than"
msgstr "بزرگتر است از"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "in the last"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "در پایان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:261 ui/edittagdialog.cpp:506
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "kbps"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ک.ب.د.ث"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "less than"
msgstr "کمتر است از"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:404
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "longest first"
msgstr "ابتدا بلندترین"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:87
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "move %n songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترابری %n آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:401
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "newest first"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ابتدا تازهترین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:267
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "not empty"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not equals"
msgstr "برابر نیست با"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not in the last"
msgstr "در انتها نیست"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not on"
msgstr "نه در"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:400
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "oldest first"
msgstr "ابتدا قدیمیترین"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "on"
msgstr "در"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "options"
msgstr "گزینهها"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:383
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386
msgid "or scan the QR code: "
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgstr ""
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "press enter"
msgstr "ورود را فشار دهید"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:58 playlist/playlistundocommands.cpp:80
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "پاککردن %n آهنگ"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:403
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "shortest first"
msgstr "ابتدا کوتاهترین"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:111
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "shuffle songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برزدن آهنگها"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:407
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "smallest first"
msgstr "ابتدا کوچکترین"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:105
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "sort songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سامانیدن آهنگها"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "starts with"
msgstr "شروع شود با"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "stop"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترک %1"