"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>نشانها با % شروع میشود, به عنوان مثال: %هنرمند %آلبوم %عنوان </p>\n"
"\n"
"<p>اگر قسمتی از متن را احاطه کنید که دارای نشانهایی درون آکولاد باش، آن نشانها پنهان میشوند اگر نشان خالی باشد.</p>"
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "حساب کاربری «Spotify Premium» مورد نیاز است."
msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
msgstr "یک لیست پخش هوشمند، لیستی دینامیک از آهنگهایی است که از کتابخانهٔ شما میآیند. انواع مختلفی از لیستپخشهای هوشمند وجود دارند که به شما امکان انتخاب آهنگها را به روشهای مختلف میدهند."
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "آهنگهایی به این لیستپخش افزوده میشوند که این ویژگیها را داشته باشند."
msgid "A-Z"
msgstr "الف - ی"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "دربارۀ %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "دربارهٔ کلمنتاین..."
msgid "About Qt..."
msgstr "دربارهٔ QT..."
msgid "Account details"
msgstr "مشخصات حساب کاربری"
msgid "Action"
msgstr "کنش"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "کنش\\ناکنش Wiiremote"
msgid "Add Stream"
msgstr "افزودن جریان"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "افزودن خط جدید اگر توسط آگاهساز پشتیبانی شود"
msgid "Add action"
msgstr "افزودن کنش"
msgid "Add another stream..."
msgstr "افزودن جریان دیگر..."
msgid "Add directory..."
msgstr "افزودن پوشه..."
msgid "Add file..."
msgstr "افزودن پرونده..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "افزودن پروندهها به تراکد"
msgid "Add folder"
msgstr "افزودن پوشه"
msgid "Add folder..."
msgstr "افزودن پوشه..."
msgid "Add media"
msgstr "اضافه کردن مدیا"
msgid "Add new folder..."
msgstr "افزودن پوشهٔ جدید..."
msgid "Add search term"
msgstr "افزودن عبارت جستجو"
msgid "Add song album tag"
msgstr "افزودن برچسب آلبوم آهنگ"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "افزودن برچسب هنرمند آلبوم آهنگ"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "افزودن برچسب هنرمند آهنگ"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "افزودن برچسب تنظیمکنندهٔ آهنگ"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "افزودن برچسب دیسک آهنگ"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "افزودن برچسب ژانر آهنگ"
msgid "Add song length tag"
msgstr "افزودن برچسب زمان آهنگ"
msgid "Add song play count"
msgstr "افزودن شمارهٔ اجرای آهنگ"
msgid "Add song skip count"
msgstr "افزودن شمارهٔ پرش آهنگ"
msgid "Add song title tag"
msgstr "افزودن برچسب عنوان آهنگ"
msgid "Add song track tag"
msgstr "افزودن برچسب قطعهٔ آهنگ"
msgid "Add song year tag"
msgstr "افزودن برچسب سال آهنگ"
msgid "Add stream..."
msgstr "افزودن جریان..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "افزودن به لیست پخش دیگر"
msgid "Add to playlist"
msgstr "افزودن به لیست پخش"
msgid "Add to the queue"
msgstr "افزودن به صف"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "افزودن کنش wiimotedev"
msgid "Add..."
msgstr "افزودن..."
msgid "Added this month"
msgstr "افزوده شده در ماه جاری"
msgid "Added this week"
msgstr "افزوده شده در هفتهٔ جاری"
msgid "Added this year"
msgstr "افزوده شده در سال جاری"
msgid "Added today"
msgstr "افزوده شده در امروز"
msgid "Added within three months"
msgstr "افزوده شده در سه ماه گذشته"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "دستهبندی پیشرفته..."
msgid "After copying..."
msgstr "پس از کپیکردن"
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "آلبوم (بلندی صدای ایدهآل برای تمام قطعهها)"
msgid "Album artist"
msgstr "هنرمند آلبوم"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "اطلاعات آلبوم در jamendo.com..."
msgid "Albumartist"
msgstr "هنرمندآلبوم"
msgid "Albums with covers"
msgstr "آلبومهای با جلد"
msgid "Albums without covers"
msgstr "آلبومهای بدون جلد"
msgid "All Files (*)"
msgstr "همۀ پروندهها(*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "تمام افتخار برای Hypnotoad!"
msgid "All albums"
msgstr "همهٔ آلبومها"
msgid "All artists"
msgstr "همهٔ هنرمندان"
msgid "All files (*)"
msgstr "همهٔ پروندهها (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "همهٔ لیستپخشها (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "همهٔ مترجمان"
msgid "All tracks"
msgstr "همهٔ قطعهها"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "کدگذاری میانه/کنار"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "در کنار اصلیها"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "پنجره اصلی را همواره پنهان کن"
msgid "Always show the main window"
msgstr "پنجره اصلی را همواره نمایش بده"
msgid "Always start playing"
msgstr "همواره پخش را شروع کن"
msgid "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you like to download and install it now?"
msgstr "کلمنتاین به افزونهٔ دیگری برای استفادهٔ اسپاتیفای نیاز دارد. آیا میخواهید این افزونه را بارگیری و نصب نمایید؟"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "مشکلی هنگام کپیکردن بانک اطلاعاتی آیتیون از دستگاه پیش آمد"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "مشکلی هنگام کپیکردن بانک اطلاعاتی آیتیون به دستگاه پیش آمد"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "مشکلی هنگام فراخوانی بانک اطلاعاتی آیتیون پیش آمد"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "مشکلی در نوشتن ابرداده در '%1' پیش آمد"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "مشکل ناشناختهای از last.fm پیش آمد: %1"
msgid "And:"
msgstr "و:"
msgid "Appearance"
msgstr "شمایل"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "پیوست پرونده/URL به لیست پخش"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "پیوست به لیست پخش جاری"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "پیوست به لیست پخش"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "فشردهسازی برای چیده نشدن"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید پیشنشاندهٔ \"%1\" را پاک کنید؟"
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید سند زیر را پاک کنید"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید آمارهٔ این آهنگ را پاک کنید؟"
msgid "Artist"
msgstr "هنرمند"
msgid "Artist info"
msgstr "اطلاعات هنرمند"
msgid "Artist radio"
msgstr "رادیوی هنرمند"
msgid "Artist tags"
msgstr "برچسب هنرمند"
msgid "Artist's initial"
msgstr "حرف اول هنرمند"
msgid "Audio format"
msgstr "نوع صوت"
msgid "Authenticating..."
msgstr "در حال احراز هویت..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "ناکامی در احراز هویت"
msgid "Authors"
msgstr "نویسندگان"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
msgid "Automatic updating"
msgstr "بهروز رسانی خودکار"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "رستههای تنها را اتوماتیک در درخت کتابخانه باز کن"
msgid "Available"
msgstr "در دسترس"
msgid "Average bitrate"
msgstr "میانگین ضرباهنگ"
msgid "Average image size"
msgstr "میانگین اندازهٔ تصویر"
msgid "BPM"
msgstr "ض.د.د"
msgid "Background Streams"
msgstr "جریان پسزمینه"
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پسزمینه"
msgid "Background opacity"
msgstr "تاری پسزمینه"
msgid "Ban"
msgstr "تحریم"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "میلهٔ آنالیز"
msgid "Basic Blue"
msgstr "آبی ابتدایی"
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار"
msgid "Best"
msgstr "بهترین"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "بیوگرافی از %1"
msgid "Bit rate"
msgstr "ضرب آهنگ"
msgid "Bitrate"
msgstr "ضرباهنگ"
msgid "Block analyzer"
msgstr "آنالیزور بلوکی"
msgid "Block type"
msgstr "نوع بلوک"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "آدرس ماک بلوتوث"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "آنالیزور نردهای"
msgid "Browse..."
msgstr "مرور..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "مدت میانگیر"
msgid "Buttons"
msgstr "دکمهها"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "برگهٔ پشتیبانی CUE"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Change cover art"
msgstr "تغییر جلد هنری"
msgid "Change font size..."
msgstr "تغییر اندازهٔ قلم..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "تغییر حالت تکرار"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "تغییر میانبر..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "تغییر حالت آمیخته"
msgid "Change the language"
msgstr "تغییر زبان"
msgid "Check for updates..."
msgstr "بررسی بهروز رسانی..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "انتخاب نام برای لیست پخش هوشمند"
msgid "Choose automatically"
msgstr "انتخاب اتوماتیک"
msgid "Choose color..."
msgstr "انتخاب رنگ..."
msgid "Choose font..."
msgstr "انتخاب قلم..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "انتخاب از لیست"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "انتخاب روش مرتبسازی لیست و تعداد آهنگهای آن"
msgid "Choose manual cover"
msgstr "انتخاب دستی جلد"
msgid "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "پایگاه اینترنتی را انتخاب کنید که میخواهید کلمنتاین متن آهنگها را دانلود کند"
msgid "Classical"
msgstr "کلاسیک"
msgid "Clear"
msgstr "پاک کن"
msgid "Clear playlist"
msgstr "پاک کردن لیست پخش"
msgid "Clementine"
msgstr "کلمنتاین"
msgid "Clementine Error"
msgstr "خطای کلمنتاین"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "پرتقال کلمنتاین"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "تصویرسازی کلمنتاین"
msgid "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
msgstr "کلمنتاین میتواند اتوماتیکوار موسیقیهایی را که روی این دستگاه ذخیره میکنید به سبکی قابل پخش در دستگاه تبدیل کند."
msgid "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
msgstr "کلمنتاین را میتوان با تلفن آندرویدی کنترل کرد. برای فعالسازی این ویژگی، با حساب گوگل تنظیمی تلفن وارد شوید."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "کلمنتاین میتواند پیامی در صورت تغییر قطعه نمایش دهد."
msgid "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have installed Clementine properly."
msgstr "کلمنتاین نمیتواند هیچ تصویرسازی projectM را بارگذاری کند. درستی نصب کلمنتاین را بررسی کنید."
msgid "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems with your connection. Played tracks will be cached and sent later to Last.fm."
msgstr "به واسطهٔ مشکل در ارتباط، کلمنتاین نمیتواند وضعیت عضویت شما را بیاورد. قطعههای پخششده، دخیره میشوند و در آینده به Last.fm فرستاده میشود."
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "نمایشگر تصاویر کلمنتاین"
msgid "Clementine scripts"
msgstr "سندهای کلمنتاین"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "کلمنتاین نتوانست نتایج این پرونده را بیابد"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "برای افزودن آهنگها، اینجا را فشار دهید"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "برای سویچ بین زمان رفته یا باقیمانده، اینجا را کلیک کنید"
msgid "Close"
msgstr "بستن"
msgid "Close visualization"
msgstr "بستن تصویرسازی"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "بستن این پنجره، بارگیری را کنسل میکند."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "بستن این پنجره، جستجوی جلد آلبومها را کنسل میکند."
msgid "Club"
msgstr "باشگاه"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "لیست مجزا بوسیلهٔ ویرگول از class:level، طبقه ۰-۳ است."
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "تکمیل اتوماتیک برچسبها"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "تکمیل اتوماتیک برچسبها..."
msgid "Composer"
msgstr "تنظیمکننده"
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "پیکربندی Last.fm..."
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "پیکربندی Magnatune..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "پیکربندی میانبرها"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "پیکربندی Spotify..."
msgid "Configure library..."
msgstr "پیکربندی کتابخانه..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "کنترل Wii را با استفاده از عمل فعال/غیرفعال وصل کنید"
msgid "Connect device"
msgstr "اتصال دستگاه"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "اتصال به Spotify"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "ضرباهنگ ثابت"
msgid "Context:"
msgstr "زمینه:"
msgid "Convert all music"
msgstr "برگرداندن تمام موسیقی"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "برگردان تمام موسیقیهایی که دستگاه نمیتواند پخش کند"
msgid "Copy to device..."
msgstr "کپیکردن در دستگاه..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "کپیکردن در کتابخانه..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr "کپیکردن پایگاه دادههای آیپاد"
#, qt-format
msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
msgstr "نمیتوانم عنصر «%1» از GStream را ایجا کنم - مطمئن شوید که همهٔ افزونههای مورد نیاز GStream را نصب کردهاید"
#, qt-format
msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
msgstr "نمیتوانم موکسر را برای %1 پیدا کنم، بررسی کنید که افزونهٔ مناسب GStream را نصب کردهاید"
#, qt-format
msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
msgstr "نمیتوانم رمزگذاری برای %1 پیدا کنم، بررسی کنید که افزونهٔ مناسب GStream را نصب کردهاید"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "نمیتوانم ایستگاه رادیویی last.fm را بارگیری کنم"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "نمیتوانم پروندهٔ خروجی %1 را باز کنم"
msgid "Cover Manager"
msgstr "مدیریت جلد"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "جلد هنری را از عکس نشانده شده بردار"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "جلد هنری از %1 اتوماتیک فراخوانی شد"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "جلد هنری دستی بازنشانده شد"
msgid "Cover art not set"
msgstr "جلد هنری نشانده نشد"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "جلد هنری از %1 نشانده شد"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "جلدها از %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "پژمردن آهنگ وقتیکه قطعهها اتوماتیک تغییر میکنند"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "پژمردن آهنگ وقتیکه قطعهها دستی تغییر میکنند"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
msgid "Custom message settings"
msgstr "تنظیم پیام سفارشی"
msgid "Custom radio"
msgstr "رادیوی سفارشی"
msgid "Custom..."
msgstr "سفارشی..."
msgid "DBus path"
msgstr "مسیر DBus"
msgid "Dance"
msgstr "رقص"
msgid "Date created"
msgstr "تاریخ ایجاد شد"
msgid "Date modified"
msgstr "تاریخ اصلاح شد"
msgid "Days"
msgstr "روزها"
msgid "De&fault"
msgstr "پیش&فرض"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "کاهش صدا ۴٪"
msgid "Decrease volume"
msgstr "کاهش صدا"
msgid "Defaults"
msgstr "پیشفرضها"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "تأخیر بین تصویرسازیها"
msgid "Delete files"
msgstr "پاک کردن پروندهها"
msgid "Delete from device..."
msgstr "پاک کردن از دستگاه..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "پاک کردن از دیسک..."
msgid "Delete preset"
msgstr "پاک کردن پیشنشانده"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "پاک کردن لیستپخش هوشمند"
msgid "Delete the original files"
msgstr "پاک کردن اصل پروندهها"
msgid "Deleting files"
msgstr "پاک کردن پروندهها"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "صفبندی دوبارهٔ قطعههای انتخاب شده"
msgid "Dequeue track"
msgstr "صفبندی دوبارهٔ قطعه"
msgid "Destination"
msgstr "مقصد"
msgid "Details..."
msgstr "جزئیات..."
msgid "Developer mode"
msgstr "حالت توسعهدهنده"
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"
msgid "Device Properties"
msgstr "ویژگیهای دستگاه"
msgid "Device name"
msgstr "نام دستگاه"
msgid "Device properties..."
msgstr "ویژگیهای دستگاه..."
msgid "Devices"
msgstr "دستگاهها"
msgid "Did you mean"
msgstr "منظورت این بود که"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "ارتباط مستقیم اینترنت"
msgid "Directory"
msgstr "فهرست راهنما"
msgid "Disable"
msgstr "غیرفعالسازی"
msgid "Disable duration"
msgstr "مدت غیرفعالسازی"
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال شد"
msgid "Disc"
msgstr "دیسک"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "ارسال ناپیوسته"
msgid "Display options"
msgstr "گزینههای نمایش"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "نمایش نمایش پردهای"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "انجام وارسی دوبارهٔ کامل کتابخانه"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "هیچ موسیقی را تبدیل نکن"
msgid "Don't repeat"
msgstr "تکرار نکن"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "در هنرمندان گوناگون نشان نده"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "پخش مرتب"
msgid "Don't stop!"
msgstr "توقف نکن!"
msgid "Double click to open"
msgstr "برای گشودن دو بار کلیک کنید"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "دو بار کلیک یک آهنگ باعث..."
msgid "Download directory"
msgstr "بارگیری پوشه"
msgid "Download membership"
msgstr "بارگیری عضویت"
msgid "Download this album"
msgstr "بارگیری آلبوم"
msgid "Download this album..."
msgstr "بارگیری این آلبوم..."
msgid "Download..."
msgstr "بارگیری..."
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "بارگیری پوشهٔ Icecast"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "بارگیری کاتالوگ Jamendo"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "بارگیری کاتالوگ Magnatune"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "بارگیری افزونهٔ Spotify"
msgid "Downloading metadata"
msgstr "بارگیری ابرداده"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "برای مکانگذاری دوباره بکشید"
msgid "Drive letter"
msgstr "حرف درایو"
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "حالت دینامیک روشن است"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "درهمریختن تصادفی دینامیک"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "ویرایش لیستپخش هوشمند..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "ویرایش برچسب \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "ویرایش برچسب..."
msgid "Edit tags"
msgstr "ویرایش برچسبها"
msgid "Edit track information"
msgstr "ویرایش اطلاعات قطعه"
msgid "Edit track information..."
msgstr "ویرایش اطلاعات قطعه..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "ویرایش اطلاعات قطعهها..."
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش...."
msgid "Enable"
msgstr "فعالسازی"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "فعالسازی پشتیبانی کنترل Wii"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "توانا ساختن برابرساز"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr "توانا ساختن تصویر پسزمینهٔ لیستپخش"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "توانا ساختن میانبرها تنها وقتی که کلمنتاین در کانون است"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی واکشی Last.fm"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "پیچیدگی رمزینه"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "کیفیت موتور رمزینه"
msgid "Encoding mode"
msgstr "حالت رمزینه"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "نامی برای این لیستپخش وارد کنید"
msgid "Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "یک <b>هنرمند</b> یا <b>برچسب</b>وارد کنید تا به رادیوی Last.fm گوش کنید."
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "یک URL وارد کنید تا جلد از اینترنت بارگیری شود:"
msgid "Enter search terms here"
msgstr "واژههای جستجوی را در اینجا وارد کنید"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "آدرس اینترنتی یک ایستگاه رادیویی اینترنتی را وارد کنید:"
msgid "Entire collection"
msgstr "همهٔ مجموعه"
msgid "Equalizer"
msgstr "برابرساز"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "برابر است با --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "برابر است با --log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "خطا"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "خطا در اتصال به دستگاه MTP"
msgid "Error copying songs"
msgstr "خطا در کپی کردن آهنگها"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "خطا در پاک کردن آهنگها"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "خطا در بارگیری افزونهٔ Spotify"
msgid "Error installing script"
msgstr "خطا در نصب سند"
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "خطا در فراخوانی %1"
msgid "Error opening script archive"
msgstr "خطا در گشودن آرشیو سندها"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "خطای پردازش %1:%2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "خطا هنگام فراخوانی سیدی صوتی"
msgid "Ever played"
msgstr "همواره پخششده"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "به جز بین قطعههای یک آلبوم یا یک پهنهٔ CUE"
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
msgstr "بعضی از پروندهها نصب نشدند. سند ممکن است بهدرستی اجرا نشود."
msgid "Song Information"
msgstr "اطلاعات آهنگ"
msgid "Song info"
msgstr "اطلاعات آهنگ"
msgid "Sonogram"
msgstr "سونوگرام"
msgid "Sorry"
msgstr "شرمنده"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "مرتبسازی طبق ژانر (الفبایی)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "مرتبسازی طبق ژانر ( طبق محبوبیت)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "مرتبسازی طبق نام ایستگاه"
msgid "Sort songs by"
msgstr "مرتبسازی آهنگها طبق"
msgid "Sorting"
msgstr "مرتبسازی"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgid "Spotify login error"
msgstr "خطای ورود به سیستم Spotify"
msgid "Spotify plugin"
msgstr "افزونهٔ Spotify"
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "افزونهٔ Spotify نصب نیست"
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"
msgid "Starred"
msgstr "ستارهدار"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "شروع لیستپخش در حال پخش"
msgid "Start transcoding"
msgstr "شروع ترانسکد"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr "برای یافتن آهنگ در اسپاتیفای، در جعبهٔ جستجو شروع به نوشتن کنید."
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "شروع %1"
msgid "Starting..."
msgstr "شروع..."
msgid "Stop"
msgstr "توقف"
msgid "Stop after"
msgstr "توقف بعد از"
msgid "Stop after this track"
msgstr "توقف بعد از این آهنگ"
msgid "Stop playback"
msgstr "توقف پخش"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "توقف پخش بعد از قطعهٔ جاری"
msgid "Stopped"
msgstr "متوقف"
msgid "Stream"
msgstr "جریان"
msgid "Streaming membership"
msgstr "عضویت جریان"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 با موفقیت نوشته شد"
msgid "Suggested tags"
msgstr "برچسبهای پیشنهادی"
msgid "Summary"
msgstr "چکیده"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "بسیار بالا (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "بسیار بالا (60 fps)"
msgid "Supported formats"
msgstr "فرمتهای قابل پشتیبانی"
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "همگامسازی صندوق ورودی اسپاتیفای"
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "همگامسازی لیستپخش اسپاتیفای"
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "همگامسازی قطعههای ستارهدار اسپاتیفای"
msgid "Tabs on top"
msgstr "باریکهها در بالا"
msgid "Tag"
msgstr "برچسب"
msgid "Tag fetcher"
msgstr "واکش برچسبها"
msgid "Tag radio"
msgstr "برچسب رادیو"
msgid "Target bitrate"
msgstr "ضرباهنگ هدف"
msgid "Techno"
msgstr "تکنو"
msgid "Text options"
msgstr "گزینههای متن"
msgid "Thanks to"
msgstr "تشکر از"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "فرمان \"%1\" نمیتواند شروع شود."
#, qt-format
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
msgstr "سند \"%1\" اصلاح شده، ممکن است بخواهید آن را دوباره بارگذاری کنید"
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "پروندهٔ \"%1\" معتبر نیست"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "لیستپخش '%1' خالی بود با قابل بارگذاری نبود."
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "مقدار دوم باید بزرگتر از مقدار اول باشد!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "پایگاه درخواستی وجود ندارد!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "پایگاه درخواستی تصویر نیست!"
msgid "The version of Clementine you've just updated to requires a full library rescan because of the new features listed below:"
msgstr "نسخهای زا کلمنتاین که هماکنون بهروز کردید، به خاطر ویژگیهای زیر، نیاز به بررسی کامل کتابخانه دارد:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "مشکلی در واکشی ابردادهها از مگناتیون پیش آمد"
msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
msgstr "مشکلی در کپی کردن تعدادی از آهنگها وجود داشت. پروندههای زیر کپی نشدند:"
msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
msgstr "مشکلی در پاک کردن تعدادی از آهنگها وجود داشت. پروندههای زیر پاک نشدند:"
msgid "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "این پروندهها از دیسک پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
msgstr "این پروندهها از دستگاه پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "برای درست کردن کتابخانه، این پوشهها بررسی خواهند شد"
msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
msgstr "این تنظیمات در دیالوگ «موسیقی تراکد»، و همچنین موقع تبدیل آهنگ قبل از کپی در دستگاه، استفاده شدهاند."
msgid "Third level"
msgstr "طبقهٔ سوم"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"این عمل پایگاه دادهای به بزرگی ۱۵۰ مگابایت درست میکند.\n"
"آیا ادامه میدهید؟"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "این آلبوم در فرمت درخواستشده در دسترس نیست."
msgid "This device must be connected and opened before Clementine can see what file formats it supports."
msgstr "این دستگاه باید متصل و باز شده باشد قبل از اینکه کلمنتاین ببیند چه فرمتهایی پشتیبانی میشوند."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "این دستگاه از فرمتهای زیر پشتیبانی میکند:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "این دستگاه درست کار نخواهد کرد"
msgid "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "این یک دستگاه MTP است، اما شما کلمنتاین را بدون پشتیبانی libmtp پردازش کردهاید."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "این یک آیپاد است، اما شما کلمنتاین را بدون پشتیبانی libgpod پردازش کردهاید."
msgid "This is not a valid Clementine script file."
msgstr "این یک پروندهٔ سند معتبر کلمنتاین نیست."
msgid "This is the first time you have connected this device. Clementine will now scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "این اولین باری است که این دستگاه را وصل کردهاید. کلمنتاین حالا دستگاه را برای یافتن پروندههای موسیقی جستجو میکند - این کار ممکن است کمی طول بکشد."
msgid "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you want to continue?"
msgstr "این لیستپخش پاک خواهد شد؛ و عمل برگشتناپذیر است. آیا مطمئنید میخواهید ادامه دهید؟"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "این جریان تنها برای مشترکان پولی است"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "این نوع از دستگاه پشتیبانی نمیشود: %1"
msgid "Timeout"
msgstr "میانگاه"
msgid "Timezone"
msgstr "منطقهٔ زمانی"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Today"
msgstr "امروز"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "تبدیل به OSD زیبا"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "تبدیل به تمامصفحه"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "تبدیل به وضعیت صف"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "تبدیل به وارانی"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "تبدیل به پدیداری برای نمایشبرصفحهٔ زیبا"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "همهٔ بایتهای ارسال شده"
msgid "Total network requests made"
msgstr "همهٔ درخواستهای شبکه انجام شد"
msgid "Track"
msgstr "قطعه"
msgid "Transcode Music"
msgstr "تراکد موسیقی"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "صورت عملیات تراکدگر"
msgid "Transcoding"
msgstr "تراکدکردن"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "تراکدکردن فایلهای %1 با استفاده از سرنخهای %2"
msgid "Transcoding options"
msgstr "گزینههای تراکد"
msgid "TrueAudio"
msgstr "صدای واقعی"
msgid "Turbine"
msgstr "توربین"
msgid "Turn off"
msgstr "خاموش"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "نوار ابرپهن (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "ناکام در باگیری %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"
msgid "Unset cover"
msgstr "قرار ندادن جلد"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "تغییرات پوشههای کتابخانه را بهروز برسان"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "وقتی کلمنتاین شروع میشود کتابخانه را بهروز کن"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "بهروز رسانی %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "بهروز رسانی %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "بهروز رسانی کتابخانه"
msgid "Usage"
msgstr "کاربرد"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "بکار بردن کلیدهای میانبر گنوم"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "در صورت وجود، از ابردادهٔ Replay Gain استفاده کن"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "بکار بردن دورکنترل Wii"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "بکار بردن پیام پیشنهادی برای آگاهسازیها"
msgid "Use authentication"
msgstr "بکار بردن سندیت"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "بکار بردن موتور مدیریتی ضرباهنگ"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "بکار بردن حالت دینامیک"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "بکاربردن آگاهسازی برای گزارش وضعیت دور Wii"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "بکاربردن شکل زمانی پارازیت"
msgid "Use the system default"
msgstr "بکاربردن پیشفرضهای سیستم"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "بکاربردن تنظیمات پراکسی سیستم"
msgid "Used"
msgstr "استفادهشده"
msgid "Username"
msgstr "شناسه"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "بکاربردن منو برای افزودن آهنگ باعث..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "آهنگ ضرب متغیر"
msgid "Various Artists"
msgstr "هنرمندان گوناگون"
msgid "Various artists"
msgstr "هنرمندان گوناگون"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "نسخهٔ %1"
msgid "View"
msgstr "نما"
msgid "Visualization mode"
msgstr "حالت تصویرسازی"
msgid "Visualizations"
msgstr "تصویرسازیها"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "تنظیمات تصویرسازیها"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "تشخیص فعالیت صدا"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "حجم %1%"
msgid "Volume name"
msgstr "نام حجم"
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only install scripts that you trust."
msgstr "هشدار: سندها دارای دسترسی کامل به کامپیوتر و آهنگهای شما دارند. تنها سندهایی را نصب کنید که به آنها اطمینان دارید."
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr "هفته"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "وقتی کلمنتاین شروع میشود"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"وقتی که کلمنتاین بدنبال آلبوم هنری میگردد، ابتدا بدنبال پروندههای تصویری میگردد که شامل یکی از کلمات زیر باشد.\n"
"اگر چیزی پیدا نشد، آنگاه بزرگترین تصویر در پوشه را بکار میبرد."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "آدرس ماک وایفای"
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "باند پهن (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "دور کنترل Wii %1: فعال است"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "دور کنترل Wii %1: وصل است"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "دور کنترل Wii %1: باتری بحرانی است (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "دور کنترل Wii %1: غیرفعال است"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "دور کنترل Wii %1: نصب نیست"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "دور کنترل Wii %1: باتری اندک (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "فرمت صوتی مدیای ویندوز"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "آیا مایل هستید که الان بازبینی کامل انجام دهید؟"
msgid "Year"
msgstr "سال"
msgid "Year - Album"
msgstr "سال - آلبوم"
msgid "Years"
msgstr "سال"
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "هماکنون آلبومهای زیر بارگیری خواهند شد"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "روشی را که آهنگها در کتابخانه سازماندهی میشوند، میتوانید تغییر دهید."
msgid "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "بدون داشتن شناسه میتوانید به آهنگهای مگناتیون گوش دهید. با پرداخت حق عضویت از شر پیام انتهای هر قطعه راحت میشوید."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "به جریان پسزمینه همزمان با دیگر آهنگها میتوانید گوش دهید."
msgid "You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr "قطعهها را مجانی میتوانید برونکشی کنید، اما تنها <span style=\" font-weight:600;\">اعضای پولی</span> میتوانند رادیوی Last.fm را از کلمنتاین پخش کنند."
msgid "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "میتوانید کنترل Wii خود را برای کنترل از راه دور کلمنتاین بکار برید. برای اطلاعات بیشتر به <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">صفحهٔ ویکی کلمنتاین</a> مراجعه کنید.\n"
msgid "You love this track"
msgstr "عاشق این آهنگ هستید"
msgid "You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global shortcuts in Clementine."
msgstr "نیاز است که تنظیمات سیستم را راهاندازی کنید و \"<span style=\" font-style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" را فعال کنید تا بتوانید از میانبرهای جامع در کلمنتاین استفاده کنید."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "اگر زبان را تغییر دهید باید کلمنتاین را دوباره بارگذاری کنید."
msgid "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm subscriber."
msgstr "شما نمیتوانید ایستگاه رادیویی Last.fm را پخش کنید زیرا شما عضو Last.fm نیستید."
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "شما به عنوان <b>%1</b> وارد شدهاید"
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "اعتبار گوگل شما نادرست بود"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "اعتبار Last.fm شما نادرست بود"
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "اعتبار مگناتیون شما نادرست بود"
msgid "Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' package."
msgstr "نصب جیاستریمر شما فاقد افزونهٔ 'ofa' است. این افزونه برای واکشی اتوماتیک برچسب لازم است. نصب بستهٔ 'gstreamer-plugins-bad' را امتحان کنید."