2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
2017-02-06 11:00:57 +01:00
# Hossein Mohammadpour <2ksky92@gmail.com>, 2017
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# mehdioa <mehdioa@gmail.com>, 2013
# mehdioa <mehdioa@gmail.com>, 2012
# Mohammad Azam Rahmanpour <nevercom@gmail.com>, 2012
2014-12-29 10:01:23 +01:00
# saeed zeyghami <inactive+saeedzeyghami@transifex.com>, 2013
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Hossein Mohammadpour <2ksky92@gmail.com>\n"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fa/)\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: fa\n"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid " days"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr " روز"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " kbps"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr " ک.ب.د.ث"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " ms"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr " م.ث"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " pt"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr " پوینت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid " s"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " ثانیه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " songs"
msgstr " آهنگها"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:195
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
#: widgets/equalizerslider.cpp:43
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 روز"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 روز پیش"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 در %2"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 لیستپخش (%2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-20 11:00:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:419
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 گزیده از"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 آهنگ"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:127
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "%1 آهنگ پیدا شد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 آهنگ پیدا شد (نمایش %2)"
2017-03-20 11:00:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:425
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:472
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1 ترابرده شد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%1: پیمانهی ویموتدو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 شنوندگان دیگر"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "%L1 همهی پخشها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "%filename%"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%filename%"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n failed"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%n ناکام ماند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n پایان یافت"
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n remaining"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "%n بازمانده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Align text"
msgstr "&چیدمان متن"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Center"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "&میانه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&سفارشی"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ا &فزونهها"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
msgid "&Grouping"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Help"
msgstr "&راهنما"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "&پنهاندن %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Hide..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "&پنهاندن..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Left"
msgstr "&چپ"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Lock Rating"
msgstr ""
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
msgid "&Lyrics"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آ&هنگ"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&هیچکدام"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "&لیستپخش"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Quit"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "&برونرفتن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "سبک &تکرار"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:49
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Right"
msgstr "&راست"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "سبک &درهم"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&کشیدن ستونها برای پرکردن پنجره"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Tools"
msgstr "&ابزارها"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
msgid "&Year"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:50
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "(متفاوت میان چند آهنگ)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:469
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid ", by "
msgstr ""
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "...و دیگر گسترشدهندههای آماروک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "0"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "0px"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "۱ روز"
2017-03-20 11:00:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:425
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "1 track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "۱ ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "192,000Hz"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "192.000 هرتز"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "40%"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "٪۴۰"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "44,100Hz"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "48,000Hz"
msgstr ""
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "50 random tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "۵ ۰ ترک تصادفی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "96,000Hz"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">هماکنون به اکانت برتر پیشرفت بده</a>"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>اگر تیک نباشد، کلمنتاین تلاش میکند که پایههای و آمار شما را تنها در پروندهی جدای پایگاهداده ذخیره کند و پروندههای شما را دگرش نمیدهد.</p><p>اگر تیک باشد، دگرشها را در پروندهها و پایگاهداده همزمان ذخیره میکند.</p><p>خواهشمندم آگاه باشید که این کار شاید برای هر سبک پروندهای کارا نباشد، و از آنجا که استانداردی برای انجام این کار دردست نیست، دیگر پخشکنندهها شاید نتوانند آنها را بخوانند.</p></body></html>"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:265
#, qt-format
msgid ""
"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "<p>نشانها با % شروع میشود، به عنوان مثال: %هنرمند %آلبوم %عنوان </p>\n\n<p>اگر قسمتی از متن را احاطه کنید که دارای نشانهایی درون آکولاد باش، آن نشانها پنهان میشوند اگر نشان تهی باشد.</p>"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "نیاز به اکانت برتر اسپاتیفای دارد."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "یک مشتری میتواند بپیوندد تنها زمانی که کد درست وارد شود."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "یک لیستپخش هوشمند، لیستی پویا از آهنگهایی است که از کتابخانهی شما میآیند. گونههای مختلفی از لیستپخشهای هوشمند وجود دارند که به شما امکان گزینش آهنگها را به روشهای گوناگون میدهند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "آهنگهایی به این لیستپخش افزوده میشوند که این ویژگیها را داشته باشند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:382
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "A-Z"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "الف-ی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "AAC 128k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "AAC 32k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "AAC 64k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:426
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی افتخار برای HYPNOTOAD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:105 ui/albumcoversearcher.cpp:158
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:30
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "About %1"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دربارهی %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "About Clementine..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دربارهی کلمنتاین..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "About Qt..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دربارهی کیوت..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Absolute"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Account details"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ویژگیهای اکانت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Account details (Premium)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویژگیهای اکانت (برتر)"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Action"
msgstr "کنش"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پویا/ناپویا سازی وایریموت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:128
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Activities stream"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add Podcast"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add Stream"
msgstr "افزودن جریان"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن خط نو اگر توسط آگاهساز پشتیبانی شود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add action"
msgstr "افزودن کنش"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "افزودن جریان دیگر..."
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "افزودن پوشه..."
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2014
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "افزودن پرونده"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add file..."
msgstr "افزودن پرونده..."
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "افزودن پروندهها به تراکد"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:2041
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "افزودن پوشه"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add folder..."
msgstr "افزودن پوشه..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add new folder..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن پوشهی نو..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن پادکست..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add search term"
msgstr "افزودن عبارت جستجو"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "افزودن برچسب آلبوم آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "افزودن برچسب هنرمند آلبوم آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "افزودن برچسب هنرمند آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "افزودن نمره خودکار آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song composer tag"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن برچسب تنظیمکنندهی آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "افزودن برچسب دیسک آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song filename"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن نامپروندهی آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "افزودن برچسب ژانر آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "افزودن برچسب زمان آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song performer tag"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song play count"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "افزودن شمارهی پخش آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song rating"
msgstr "افزودن پایه آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song skip count"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن شمارهی پرش آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "افزودن برچسب عنوان آهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song track tag"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن برچسب ترک آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "افزودن برچسب سال آهنگ"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add stream..."
msgstr "افزودن جریان..."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:623
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid "Add to Spotify playlists"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:615
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgid "Add to Spotify starred"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1815
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن به لیستپخش دیگر"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن به لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to the queue"
msgstr "افزودن به صف"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add wiimotedev action"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزودن کنش ویموتدو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this month"
msgstr "افزوده شده در ماه جاری"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this week"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "افزوده شده در هفتهی جاری"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this year"
msgstr "افزوده شده در سال جاری"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added today"
msgstr "افزوده شده در امروز"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added within three months"
msgstr "افزوده شده در سه ماه گذشته"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "دستهبندی پیشرفته..."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "After "
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پس از"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "After copying..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پس از کپیکردن..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1331
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:61 ui/qtsystemtrayicon.cpp:251
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "آلبوم (بلندی صدای ایدهآل برای همهی ترکها)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1345
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "هنرمند آلبوم"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "Album cover"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جلد آلبوم"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دانستنیهای آلبوم در جامندو..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:129
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "آلبومهای با جلد"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "آلبومهای بدون جلد"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "All"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "همه"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All Files (*)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی پروندهها(*)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All albums"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی آلبومها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:262
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All artists"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی هنرمندان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All files (*)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی پروندهها (*)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی لیستپخشها (%1)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:80
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All the translators"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی برگردانان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی ترکها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow a client to download music from this computer."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow downloads"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "اجازه دانلود ه ا "
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "کدگذاری میانه/کنار"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "در کنار اصلیها"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always hide the main window"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پنجره اصلی را همواره بپنهان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always show the main window"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پنجره اصلی را همواره بنمایان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always start playing"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "همواره آغاز به پخش میکند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کلمنتاین به افزونهی دیگری برای استفادهی اسپاتیفای نیاز دارد. آیا میخواهید این افزونه را بارگیری و نصب نمایید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:60
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "مشکلی هنگام فراخوانی پایگاه دادهی آیتیون پیش آمد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:424 ui/edittagdialog.cpp:703
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "مشکلی در نوشتن ابرداده در '%1' پیش آمد"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "خطای ناشناختهای پدید آمد."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "And:"
msgstr "و:"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Angry"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "خشمگین"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "شمایل"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "پیوست پرونده/نشانی اینترنتی به لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:378
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیوست به لیستپخش جاری"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیوست به لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "فشردهسازی برای چیده نشدن"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:222
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید پیشنشاندهی «%1» را پاک کنید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:803
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید آمارهی این آهنگ را پاک کنید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:155
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1329
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:62 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist"
msgstr "هنرمند"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:282
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist info"
msgstr "اطلاعات هنرمند"
2014-04-28 10:01:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "حرف اول هنرمند"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Ask when saving"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "پرسش هنگتم ذخیره سازی"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Audio format"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گونهی آوا"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Audio output"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "خروجی صدا"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:249
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Authentication failed"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ناکامی در شناسایی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Author"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نویسنده"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:68
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Authors"
msgstr "نویسندگان"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Automatic"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "اتوماتیک"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "بهروز رسانی خودکار"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رستههای تنها را خودکار در درخت کتابخانه باز کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Available"
msgstr "در دسترس"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Average bitrate"
msgstr "میانگین ضرباهنگ"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Average image size"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میانگین اندازهی فرتور"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "BBC Podcasts"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پادکست بیبیسی"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1365 ui/organisedialog.cpp:71
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "BPM"
msgstr "ض.د.د"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background Streams"
msgstr "جریان پسزمینه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پسزمینه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فرتور پسزمینه"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "تاری پسزمینه"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:648
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پشتیبانگیری از پایگاه داده"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Balance"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "بالانس"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bar analyzer"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آنالیزور میلهای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "آبی ابتدایی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گونهی ابتدایی آوا"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Best"
msgstr "بهترین"
2016-07-11 12:00:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255
2016-07-04 12:00:46 +02:00
msgid "Biography"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "بیوگرافی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bit rate"
msgstr "ضرب آهنگ"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bitrate"
msgstr "ضرباهنگ"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:77
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "میزان ارسال بیت"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "آنالیزور بلوکی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Block type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گونهی بلوک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Blur amount"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "اندازه تیرگی"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "آنالیزور نردهای"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Box"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "باکس"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "مرور..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Buffer duration"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "مدت بافر"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:901
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Buffering"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میانگیری"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
2015-03-09 10:01:15 +01:00
msgid "Building Seafile index..."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "But these sources are disabled:"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "اما این سرچشمهها ناپویا هستند:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Buttons"
msgstr "دکمهها"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:432
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پشتیبانی از سیاهه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cancel"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کنسل"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgid "Cancel download"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "لغو دانلود"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "تغییر جلد هنری"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change font size..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تغییر اندازهی قلم..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تغییر سبک تکرار"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "تغییر میانبر..."
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تغییر سبک درهم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Change the currently playing song"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "تغییر آهنگ در حال پخش"
2015-08-21 17:02:00 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "تغییر زبان"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تغییر ترجیحهای بازپخش مونو برای آهنگهای پسین کاراست"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "کانال ه ا "
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Check for new episodes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بررسی برای داستانهای تازه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Check for updates"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "بررسی بروز رسانی"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:802
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "بررسی بهروز رسانی..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش نام برای لیستپخش هوشمند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:922
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose automatically"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش خودکار"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose color..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش رنگ..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose font..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش قلم..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose from the list"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش از لیست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش روش مرتبسازی لیست و تعداد آهنگهای آن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Choose podcast download directory"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گزیدن پوشهی بارگیری پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پایگاه اینترنتی را برگزینید که میخواهید کلمنتاین متن آهنگها را بارگیری کند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Classical"
msgstr "کلاسیک"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Cleaning up"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پالایش"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "پاک کن"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clear playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پاک کردن لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine"
msgstr "کلمنتاین"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "خطای کلمنتاین"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Orange"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پرتقالی کلمنتاین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Visualization"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فرتورسازی کلمنتاین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کلمنتاین میتواند خودکار، آهنگهایی را که روی این دستگاه ذخیره میکنید به سبکی پخشپذیر در دستگاه تبدیل کند."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "کلمنتاین میتواند آهنگهای را پخش کند که شما در باکس بارگذاشتهاید"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr "کلمنتاین میتواند آهنگهای را پخش کند که شما در دراپباکس بارگذاشتهاید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کلمنتاین میتواند آهنگهای را پخش کند که شما در درایو گوگل بارگذاشتهاید"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr ""
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کلمنتاین میتواند پیامی در صورت تغییر ترک بنمایاند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کلمنتاین میتواند لیست هموندیهای شما را با رایانههای دیگر و کاربریهای پادکست همگام کند. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">یک اکانت بسازید</a>."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کلمنتاین نمیتواند هیچ فرتورسازی projectM را بارگذاری کند. درستی نصب کلمنتاین را بررسی کنید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:200
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine image viewer"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایشگر فرتور کلمنتاین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کلمنتاین نتوانست دستاوردهای این پرونده را بیابد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Clementine will find music in:"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پوشهای که کلمنتاین در آن به دنبال آهنگ میگردد:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:78
msgid "Click Ok once you authenticated Clementine in your last.fm account."
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:359
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Click here to add some music"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "برای افزودن آهنگها، اینجا را بفشارید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "برای سویچ بین زمان رفته و زمان باقیمانده، اینجا را کلیک کنید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
2016-05-23 12:05:26 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "با فشردن دکمهی لاگین یک مرورگر گشوده میشود. پس از لاگین باید به کلمنتاین بازگردید."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Close"
msgstr "بستن"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بستن لیستپخش"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Close visualization"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بستن فرتورسازی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "بستن این پنجره، بارگیری را کنسل میکند."
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "بستن این پنجره، جستجوی جلد آلبومها را کنسل میکند."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Club"
msgstr "باشگاه"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
msgid "Co&mposer"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "رنگ"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "لیست مجزا بوسیلهی ویرگول از کلاس:طبقه، طبقه ۰ -۳ است"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1384 smartplaylists/searchterm.cpp:370
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تکمیل خودکار برچسبها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تکمیل خودکار برچسبها..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1347
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "تنظیمکننده"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیکربندی %1..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Magnatune..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیکربندی مگناتیون..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "پیکربندی میانبرها"
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:381
2016-01-18 11:00:51 +01:00
msgid "Configure SoundCloud..."
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "پیکربندی soundCloud..."
2016-01-18 11:00:51 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:921
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Spotify..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیکربندی اسپاتیفای..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پیکربندی سابسونیک..."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیکربندی جستجوی سراسری..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:651
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure library..."
msgstr "پیکربندی کتابخانه..."
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Configure podcasts..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیکربندی پادکست..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Configure..."
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "پیکربندی..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کنترل Wii را با استفاده از کنش پویا/ناپویا وصل کنید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:330 devices/devicemanager.cpp:335
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "اتصال دستگاه"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connecting to Spotify"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "اتصال به اسپاتیفای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:129
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
msgid "Connection timed out"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "ارتباط لغو شد"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "ارتباط لغو شد،سرور را بررسی نمایید به طور مثال:/http://localhost:4040"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Console"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیشانه"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Constant bitrate"
msgstr "ضرباهنگ ثابت"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Convert all music"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "برگرداندن تمام آهنگها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "برگردان تمام آهنگهایی که دستگاه نمیتواند پخش کند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless files"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:79
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کپی به کلیپبورد"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:409 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:701 widgets/fileviewlist.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "کپیکردن در دستگاه..."
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:691
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Copy to library..."
msgstr "کپیکردن در کتابخانه..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Copyright"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کپیرایت"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمیتوانم به سابسونیک بپیوندم، نشانی سرور را بررسی کنید. نمونه: http://localhost:4040/"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمیتوانم عنصر «%1» از GStream را بسازم - مطمئن شوید که همهی افزونههای مورد نیاز GStream را نصب کردهاید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
#, qt-format
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
msgstr ""
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
msgid "Could not get details"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "جزئیات دریافت نشد"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:166
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr ""
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمیتوانم موکسر را برای %1 پیدا کنم، بررسی کنید که افزونهی مناسب GStream را نصب کردهاید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمیتوانم رمزگذاری برای %1 پیدا کنم، بررسی کنید که افزونهی مناسب GStream را نصب کردهاید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمیتوانم پروندهی بروندادی %1 را باز کنم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "مدیریت جلد"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:484
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جلد هنری را از فرتور نشانده شده بردار"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:487
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جلد هنری از %1 خودکار فراخوانی شد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:479
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "جلد هنری دستی بازنشانده شد"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:489
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "جلد هنری نشانده نشد"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:482
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "جلد هنری از %1 نشانده شد"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "جلدها از %1"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پژمردن آهنگ زمانی که ترکها خودکار تغییر میکنند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پژمردن آهنگ زمانی که ترکها دستی تغییر میکنند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../bin/src/ui_queuemanager.h:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فرتور دلخواه:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "تنظیم پیام سفارشی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "سفارشی..."
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "DBus path"
msgstr "مسیر DBus"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dance"
msgstr "رقص"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:601
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
2012-03-19 10:06:43 +01:00
"recover your database"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1381 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Date created"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تاریخ ساخت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1379 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Date modified"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تاریخ بازسازی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:405
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Days"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "روز"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "De&fault"
msgstr "پیش&فرض"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "کاهش صدا ۴٪"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "صدا را <value> درصد کاهش بده"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "کاهش صدا"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "فرتور پسزمینهی پیشفرض"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:947
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Defaults"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پیشنشانها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delay between visualizations"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تأخیر بین فرتورسازیها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پاککردن"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:435
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete downloaded data"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پاککردن دانستنیهای بارگیری شده"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:408 library/libraryview.cpp:645
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2368 widgets/fileview.cpp:188
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "پاک کردن پروندهها"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:232
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "پاک کردن از دستگاه..."
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/libraryview.cpp:411 ui/mainwindow.cpp:704
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "پاک کردن از دیسک..."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete played episodes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پاککردن داستانهای پخششده"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete preset"
msgstr "پاک کردن پیشنشانده"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:401
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "پاک کردن لیستپخش هوشمند"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "پاک کردن اصل پروندهها"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Deleting files"
msgstr "پاک کردن پروندهها"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
msgid "Depth"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "عمق"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1736
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "صفبندی دوبارهی ترکهای برگزیده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1734
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dequeue track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "صفبندی دوبارهی ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "مقصد"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "جزئیات..."
2017-02-20 11:00:57 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device Properties"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویژگیهای دستگاه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device name"
msgstr "نام دستگاه"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:212
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device properties..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویژگیهای دستگاه..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:275
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "دستگاهها"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Dialog"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "گفتگو"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Did you mean"
msgstr "منظورت این بود که"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "واردات دیجیتالی"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported password"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گذرواژههای وارداتی دیجیتالی"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported username"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نامهای کاربری وارداتی دیجیتالی"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "ارتباط مستقیم اینترنت"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "فهرست راهنما"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disable duration"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مدت ناپویاسازی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ناپویا کردن ساخت میلهی مود"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "غیرفعال"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disabled"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "غرفعال"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1337
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "دیسک"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "ارسال ناپیوسته"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:109
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "گزینههای نمایش"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "نمایش نمایش پردهای"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "انجام وارسی دوبارهی کامل کتابخانه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan..."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Do not convert any music"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هیچ آهنگی را تبدیل نکن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "رونویسی نکنید"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "تکرار نکن"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:429
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "در هنرمندان گوناگون نشان نده"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "پخش مرتب"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't stop!"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نایست!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
2013-04-15 10:01:32 +02:00
msgid "Donate"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "اهدا کردن"
2013-04-15 10:01:32 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Double click to open"
msgstr "برای گشودن دو بار کلیک کنید"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr ""
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:345
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "دو بار کلیک یک آهنگ باعث..."
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download %n episodes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بارگیری %n داستان"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download directory"
msgstr "بارگیری پوشه"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download episodes to"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری داستانهای تا"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download membership"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری هموندی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download new episodes automatically"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری خودکار داستانهای تازه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:293
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:332
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download queued"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "صف بارگیری"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Download settings"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "تنطیمات دانلود"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Download the Android app"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "دانلود اپلیکیشن اندروید"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download this album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری این آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download this album..."
msgstr "بارگیری این آلبوم..."
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:533
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download this episode"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری این داستان"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download..."
msgstr "بارگیری..."
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:301
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "درحال بارگیری (%1%)..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری پوشهی آیسکست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری کاتالوگ جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری کاتالوگ مگناتیون"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری افزونهی اسپاتیفای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading metadata"
msgstr "بارگیری ابرداده"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "برای مکانگذاری دوباره بکشید"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Dropbox"
msgstr "دراپباکس"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "متفرقه"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Duration"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "مدت زمان"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سبک دینامیک پویاست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "درهمریختن تصادفی دینامیک"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:398
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "ویرایش لیستپخش هوشمند..."
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1778
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "ویرایش برچسب..."
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "ویرایش برچسبها"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit track information"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایش دانستنیهای ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:416 widgets/fileviewlist.cpp:51
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit track information..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایش دانستنیهای ترک..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:419
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایش دانستنیهای ترکها..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش...."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Email"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "ایمیل"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پویاسازی پشتیبانی کنترل Wii"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable equalizer"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پویاسازی برابرساز"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پویاسازی میانبرها تنها زمانی که کلمنتاین در کانون است"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "در پایین سرچشمهها را پویا کنید تا در جستجو منظور شوند. دستاوردها به این ترتیب نمایانده میشوند."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پویا/ناپویاسازی واکشی لستافام"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding complexity"
msgstr "پیچیدگی رمزینه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "کیفیت موتور رمزینه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding mode"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سبک رمزینه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter a URL"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "یک نشانی اینترنتی وارد کنید"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "برای بارگیری جلد از اینترنت، یک نشانی اینترنتی وارد کنید:"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "نامی برای این لیستپخش وارد کنید"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برای یافتن آهنگ در رایانه و اینترنت، عبارت جستجو را در بالا وارد کنید"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برای یافتن پادکست در فروشگاه آیتیون، عبارت جستجو را در پایین وارد کنید"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برای یافتن پادکست در gpodder.net، عبارت جستجو را در پایین وارد کنید"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter search terms here"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "واژههای جستجو را در اینجا وارد کنید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "نشانی اینترنتی یک ایستگاه رادیویی اینترنتی را وارد کنید:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نام پوشه را وارد کنید"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr ""
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Entire collection"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی مجموعه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equalizer"
msgstr "برابرساز"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "برابر است با --log-levels *:1"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "برابر است با --log-levels *:3"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/libraryview.cpp:639 ui/mainwindow.cpp:2070 ui/mainwindow.cpp:2320
#: ui/mainwindow.cpp:2466
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error"
msgstr "خطا"
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:135
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Error Ripping CD"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "خطا در اتصال به دستگاه MTP"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error copying songs"
msgstr "خطا در کپی کردن آهنگها"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error deleting songs"
msgstr "خطا در پاک کردن آهنگها"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
#, qt-format
msgid "Error discovering %1: %2"
msgstr ""
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "خطا در بارگیری افزونهی Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-14 10:01:28 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "خطا در فراخوانی %1"
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "خطا در بارگیری لیست پخش di.fm"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:390
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "خطای پردازش %1:%2"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error while loading audio CD"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "خطا هنگام فراخوانی سیدی آوایی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:68
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ever played"
msgstr "همواره پخششده"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 10 minutes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ۱ ۰ دقیقه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 12 hours"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ۱۲ دقیقه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 2 hours"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ۲ ساعت"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 20 minutes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ۲۰ دقیقه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 30 minutes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ۳۰ دقیقه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 6 hours"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ۶ ساعت"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every hour"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "هر ساعت"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "به جز بین ترکها یک آلبوم یا یک سیاهه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "گسترش"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "در %1 انقضا مییابد"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export Covers"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
msgstr ""
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:799 ui/albumcovermanager.cpp:823
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
msgstr ""
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:808
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پژمردن هنگام ایست یک ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "پژمردن"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "زمان پژمردن"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2071
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Failed reading CD drive"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Failed to fetch directory"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ناتوان در واکشی پوشه"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to fetch podcasts"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ناتوان در واکشی پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to load podcast"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ناتوان در بارگذاری پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ناتوان در موشکافی XML برای خوراک RSS"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fast"
msgstr "تند"
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:141
msgid "Favorites"
msgstr ""
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:88
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Favourite tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترکهای برگزیده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "واکشی جلدهای ناموجود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch automatically"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "واکشی خودکار"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch completed"
msgstr "واکشی کامل شد"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88
msgid "Fetching Playlist Items"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:282
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "واکشی کتابخانهی سابسونیک"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetching cover error"
msgstr "خطای واکشی جلد"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "File Format"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "فرمت فایل"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File extension"
msgstr "پسوند پرونده"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File formats"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گونهی پرونده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1371 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File name"
msgstr "نام پرونده"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1373
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "نام پرونده (بدون مسیر)"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "File paths"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "مسیرفایل"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1375 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File size"
msgstr "اندازه پرونده"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1377
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گونهی پرونده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "نامپرونده"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:265
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Files"
msgstr "پروندهها"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "پروندههای برای تراکد"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "یافتن آهنگهای در کتابخانه که با معیارهای شما همخوانی دارند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "انگشتنگاری آهنگ"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Finish"
msgstr "پایان"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "First level"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "طبقهی اول"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Fit cover to width"
msgstr ""
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:410 transcoder/transcoder.cpp:233
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Font size"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "اندازهی قلم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "به دلایل اجازهنامه، پشتیبانی اسپاتیفای در افزونهای جداگانه است."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Force mono encoding"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "واداشتن به رمزینهی مونو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:334
#: devices/deviceview.cpp:339
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Forget device"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فراموشیدن دستگاه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:335
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "انصراف یک دستگاه آن را از این لیست پاک میکند و بار دیگر که دستگاه را وصل کردید، کلمنتاین باید همهی آهنگهای آن را دوباره جستجو کند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:111
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Form"
msgstr "فرم"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Format"
msgstr "قالب"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "آهنگ فریم"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Frames per buffer"
msgstr "فریم در هر بافر"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
msgid "Frequently Played"
msgstr ""
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Frozen"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "منجمد"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Bass"
msgstr "باس کامل"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "باس کامل + لرزش"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Treble"
msgstr "لرزش کامل"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
msgid "Ge&nre"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:133
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "عمومی"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "General settings"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "تنظیمهای عمومی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1343
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "ژانر"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:639
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:683
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:671
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr ""
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Getting channels"
msgstr "دریافت کانال"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:100
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Getting streams"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "گرفتن جریانها"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Give it a name:"
msgstr "نامی به آن دهید:"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Go"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برو"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Go to next playlist tab"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برو به نوار پسین لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برو به نوار پیشین لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "درایو گوگل"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:465
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 از %2 جلدها دریافت شد (%3 ناموفق)"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "آهنگهای ناموجود لیستپخشهای من را خاکستری کن"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group Library by..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کتابخانه را گروهبندی کن برپایهی..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گروهبندی برپایهی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:150
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr ""
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هنرمند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:146
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هنرمند/آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هنرمند/سال - آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ژانر/آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ژانر/هنرمند/آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1351
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Grouping"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "گروه بندی"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:211
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Grouping Name"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "نام گروه بندی"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:211
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "برگهی اچتیامال بدون هیچگونه خوراک آراساس است"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:163
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "پراکسی HTTP"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Happy"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "خوشحال"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hardware information"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دانستنیهای سختافزاری"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "اطلاعات سختافزاری تنها در صورتی در دسترس است که دستگاه متصل باشد."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "High"
msgstr "زیاد"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "زیاد (%1 ف.د.ث)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "زیاد (1024x1024)"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "HipHop"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "هیپ هاپ"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:135
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:403
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hours"
msgstr "ساعت"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "اکانت مگناتیون ندارم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "آیکون"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:646
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Icons on top"
msgstr "آیکون در بالا"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Identifying song"
msgstr "تشخیص آهنگ"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:575 devices/devicemanager.cpp:586
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "اگر ادامه دهید، این دستگاه آهسته کار خواهد کرد و آهنگهای کپی شده روی آن ممکن است پخش نشوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "اگر نشانی اینترنتی یک پادکست را میدانید، آن را در پایین وارد کنید و «برو» را فشار دهید."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "صرف نظر از «The» در نام هنرمندان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "تصاویر (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "تصاویر (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:151
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "در %1 روز "
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:154
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "در %1 هفته"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "در سبک دینامیک پس از پایان هر آهنگ، ترکهای تازه برگزیده و به لیستپخش افزوده میشوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:425
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق ورودی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آلبوم هنری را در آگاهساز قرار بده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Include all songs"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "دربر داشتن همهی آهنگها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:107
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایش پروتکل REST ناسازگار است. مشتری باید پیشرفت کند. "
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:112
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایش پروتکل REST ناسازگار است. سرور باید پیشرفت کند."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153
2013-06-17 10:01:45 +02:00
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr ""
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Increase the volume by 4%"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "بلندی صدا را ٪۴ بیفزا"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "افزایش بلندی <value> درصد"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Increase volume"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "افزایش صدا"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایهگذاری %1"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Input options"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "گزینه های ورودی"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "قرار دادن..."
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Installed"
msgstr "نصب شد"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:585
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بررسی درستی"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:271
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:156
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "فراهمکنندگان اینترنت"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Intro tracks"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:261
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "کلید API نامعتبر"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
msgid "Invalid URL"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "آدرس نا معتبر"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:251
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid format"
msgstr "قالب نامعتبر"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid method"
msgstr "روش نامعتبر"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:253
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "پارامترهای نامعتبر"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:255
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "منابع مشخصشده نامعتبرند"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:245
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid service"
msgstr "سرویس نامعتبر"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid session key"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کلید جلسهی نامعتبر"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Jamendo"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "جامندو"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "ترکهای بیشتر شنیده شدهی جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "ترکهای برتر جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "ترکهای برتر ماه جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "ترکهای برتر هفتهی جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo database"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "پایگاه دادهی جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پرش به ترک در حال پخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "دکمهها را %1 ثانیه نگه دار..."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "دکمهها را %1 ثانیه نگه دار..."
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پخش را در پسزمینه ادامه بده زمانی که پنجره بسته میشود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "اصل پروندهها را نگه دار"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Kittens"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "توله گربهها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "کودورو"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Language"
msgstr "زبان"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:133
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "لپتاپ/هدفون"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large Hall"
msgstr "سالن بزرگ"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large album cover"
msgstr "جلد آلبوم بزرگ"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr ""
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Large album cover (no details)"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:642
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large sidebar"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میلهی کناری بزرگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:80
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last played"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پخش پایانی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1360 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr ""
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "لستافام"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:77
msgid "Last.fm authentication"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:70
msgid "Last.fm authentication failed"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "لستافام در حال پخش است، پس از چند دقیقه دوباره تلاش کنید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm play counts"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "لستافام شمارش پخششدهها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm tags"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "برچسب لستافام"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm wiki"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویکی لستافام"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "ترکهای کمتر برگزیده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Left"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "چپ"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1333 ui/organisedialog.cpp:76
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Length"
msgstr "طول"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:250 ui/mainwindow.cpp:262
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library"
msgstr "کتابخانه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library advanced grouping"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گروهبندی پیشرفتهی کتابخانه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2566
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "آگاهسازی پویش دوبارهی کتابخانه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library search"
msgstr "جستجوی کتابخانه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Limits"
msgstr "محدودیتها"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Live"
msgstr "زنده"
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load"
msgstr "بارگیری"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "بارگیری جلدها از اینترنت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "بارگیری جلدها از اینترنت..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "بارگیری جلد از دیسک"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "بارگیری جلدها از دیسک"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:294
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "بارگیری لیستپخش"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "بارگیری لیستپخش..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "بارگیری دستگاه MTP"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading iPod database"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بارگیری پایگاه دادهی آیپاد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "بارگیری لیستپخش هوشمند"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "بارگیری آهنگها"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
2016-04-11 12:00:58 +02:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading stream"
msgstr "بارگیری جریان"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:251
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بارگیری ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading tracks info"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بارگیری اطلاعات ترکها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:164
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "در حال بارگیری..."
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "بارگیری پروندهها/نشانیها، جانشانی دوبارهی لیستپخش جاری"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:102
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Login"
msgstr "ورود به سیستم"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Login failed"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "ورود شکست خورد"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمایهی پیشبینی بلندمدت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Love"
msgstr "عشق"
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پایین (%1 ف.د.ث)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "پایین (256x256)"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمایهی با پیچیدگی کم (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Lyrics"
msgstr "متن آهنگ"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "متن آهنگ از %1"
2015-04-13 10:01:20 +02:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
2016-09-19 12:00:51 +02:00
msgid "Lyrics from the tag"
2015-04-13 10:01:20 +02:00
msgstr ""
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:235
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "M4A AAC"
msgstr ""
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:238
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "MP3 256k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "MP3 96k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:412
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:414
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مگناتیون"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune Download"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بارگیری مگناتیون"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:197
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune download finished"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "بارگیری مگناتیون پایان یافت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمایهی اصلی (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:52
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همینجوریش کن!"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:669
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "لیستپخش را بیرونخط در دسترس بگذار"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Malformed response"
msgstr "پاسخ ناهنجار"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "پیکربندی دستی پراکسی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Manually"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دستی"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "تولیدکننده"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as listened"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نشانگذاری شنیده شده"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as new"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نشانگذاری تازه"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همخوانی همهی واژههای جستجو (و)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همخوانی یک یا بیشتر از یک واژهی جستجو (یا)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "بیشترین ضرباهنگ"
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:136
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr ""
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "میانه (%1 ف.د.ث)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "میانه (512x512)"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Membership type"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گونهی هموندی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "کمترین ضرباهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
msgid "Missing plugins"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "نبود پیشنشانهای projectM"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Model"
msgstr "مدل"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Monitor the library for changes"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "رسد کتابخانه برای تغییرات"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgid "Mono playback"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پخش مونو"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:409
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Months"
msgstr "ماه"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1388
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Mood"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "مود"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "شمایل میلهی مود"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Moodbars"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میلههای مود"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Most played"
msgstr "بیشترین پخششدهها"
2017-02-20 11:00:57 +01:00
#: devices/giolister.cpp:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mount point"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سوارگاه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mount points"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سوارگاهها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "پایین بردن"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:694 widgets/fileviewlist.cpp:42
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move to library..."
msgstr "جابهجایی به کتابخانه..."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "بالا بردن"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:2016
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Music Library"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کتابخانهی آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "بیصدا"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Name"
msgstr "نام"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "نام"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "گزینههای نامگذاری"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "نوار باریک (NB)"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "پیشکار پراکسی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
msgstr "کنترل از راه دور شبکه "
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never"
msgstr "هرگز"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never played"
msgstr "هرگز پخشنشده"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never start playing"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هرگز آغاز به پخش نمیکند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "پوشهی تازه"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1832 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "لیستپخش تازه"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:395
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New smart playlist..."
msgstr "لیستپخش هوشمند تازه..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New songs"
msgstr "آهنگهای تازه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترکهای تازه خودکار اضافه میشوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
msgid "Newest"
msgstr ""
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Newest tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تازهترین ترکها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Next"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پسین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Next track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترک پسین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:152
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "هفتهی پسین"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "بدون آنالیزور"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بدون فرتور پسزمینه"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:800
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgid "No covers to export."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No long blocks"
msgstr "بدون بلوکهای بلند"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:379
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همخوانیی پیدا نشد. جعبههای جستجو را پاک کنید تا همهی لیستپخشها دوباره نمایش داده شوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No short blocks"
msgstr "بدون بلوکهای کوتاه"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/libraryview.cpp:640 ui/mainwindow.cpp:2321 ui/mainwindow.cpp:2467
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هیچکدام از آهنگهای برگزیده مناسب کپی کردن در دستگاه نیستند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Normal"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نرمال"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Normal block type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گونهی بلوک نرمال"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مهیا نیست زمانی که از یک لیستپخش دینامیک استفاده میکنید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "متصل نیست"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough content"
msgstr "بدون محتوای کافی"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "بدون هوادار کافی"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough members"
msgstr "بدون عضو کافی"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough neighbors"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بدون همسایهی کافی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not installed"
msgstr "نصب نشده"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "وارد نشدهاید"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "سوار نشده است - دو بار فشار دهید تا سوار شود"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Notification type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گونهی آگاهسازیها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "آگاهسازیها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Now Playing"
msgstr "در حال پخش"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Number of episodes to show"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "OSD Preview"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیشمشاهدهی OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Off"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "خاموش"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:244
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:250
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Ogg Opus"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:247
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:422 transcoder/transcoder.cpp:241
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "On"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "روشن"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "OneDrive"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "وان درایو"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
msgstr "اجازه دسترسی به آی پی هایی ار بازه: \n 10.x.x.x \n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Only allow connections from the local network"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Only show the first"
msgstr "تنها ابتدا را نمایش بده"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Opacity"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "تاری"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:175
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:377
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "گشودن %1 در مرورگر"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open &audio CD..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گشودن &سیدی آوایی..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گشودن پروندهی اوپیامال"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گشودن پروندهی اوپیامال..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:240
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "گشودن دستگاه"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گشودن پرونده..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گشوده در درایو گوگل"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:384
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گشودن در لیستپخش تازه شود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:350
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
msgstr ""
2016-07-11 12:00:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Open in your browser"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "گشودن..."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Operation failed"
msgstr "شکست عملیات"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "بهینهسازی ضرباهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Optimize for quality"
msgstr "بهینهسازی کیفیت"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Options..."
msgstr "گزینهها..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Opus"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Opus"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organise Files"
msgstr "سازماندهی پروندهها"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/libraryview.cpp:405 ui/mainwindow.cpp:697
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organise files..."
msgstr "سازماندهی پروندهها..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: core/organise.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organising files"
msgstr "پروندههای سازماندهی شونده"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Original tags"
msgstr "برچسبهای اصلی"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1341
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year"
msgstr ""
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year - Album"
msgstr ""
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
msgstr ""
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "گزینههای دیگر"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Output device"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Output options"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینههای بروندادی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "رونویسی پروندههای موجود"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Owner"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دارنده"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بررسی کاتالوگ جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:79
msgid "Partition label"
msgstr ""
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Party"
msgstr "مهمانی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Password"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گذرواژه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1139 ui/mainwindow.cpp:1639
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pause"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "درنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pause playback"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "درنگ پخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Paused"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "درنگشده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1349
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Performer"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Pixel"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:644
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "میلهکنار ساده"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:668 ui/mainwindow.cpp:1105
#: ui/mainwindow.cpp:1124 ui/mainwindow.cpp:1643 ui/qtsystemtrayicon.cpp:177
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:203 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play"
msgstr "پخش"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1356 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "شمار پخش"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پخش در صورت ایست، درنگ در صورت پخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:336
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:356
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آغاز به پخش میکند اگر چیزی در حال پخش نیست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترک <n>-ام در لیستپخش را پخش کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play/Pause"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پخش/درنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playback"
msgstr "بازپخش"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Player options"
msgstr "گزینههای پخشکننده"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:290 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:86 playlist/playlistmanager.cpp:155
2017-03-20 11:00:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:511 playlist/playlisttabbar.cpp:366
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "لیستپخش"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "لیستپخش پایان یافت"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist options"
msgstr "گزینههای لیستپخش"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سبک لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133 ui/mainwindow.cpp:268
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "لیستهای پخش"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:38
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "خواهشمندم مرورگر را ببندید و به کلمنتاین بازگردید."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Plugin status:"
msgstr "وضعیت افزونه"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Podcasts"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pop"
msgstr "پاپ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "پنجرک"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "پیشتقویت"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Preference"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "ترجیح"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferences"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "تنظیمها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferences..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "تنظیمها..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پروندههای جلد هنری دلخواه (جداشده با ویرگول)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred audio format"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "فرمت آوایی دلخواه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ضرباهنگ برگزیده"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred format"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "فرمت دلخواه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "سبک آوایی برتر"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preset:"
msgstr "پیشنشانده:"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "یک ترکیب از دکمهها را فشار دهید برای استفاده در"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Press a key"
msgstr "کلیدی را فشار دهید"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "یک ترکیب از دکمهها را فشار دهید برای استفاده در %1..."
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:339
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "گزینههای زیبای OSD"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "پيشنمايش"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Previous"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیشین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Previous track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترک پیشین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Print out version information"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "اطلاعات ویرایش را چاپ کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "نمایه"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "پیشرفت"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:144
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Push Wiiremote button"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دکمهی کنترل Wii را فشار دهید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "آهنگها را به طور تصادفی بچین"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "کیفیت"
2014-05-12 10:01:51 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Visualisation quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Quality"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "کیفیت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "جستجوی دستگاه..."
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue Manager"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "مدیر بهخط کردن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1740
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بهخط کردن ترکهای گزیده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:389
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1738
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بهخط کردن ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رادیو (بلندی یکسان برای همهی ترکها)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rain"
msgstr "باران"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "باران"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
msgid "Random"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "تصادفی"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Random visualization"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فرتورسازی تصادفی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رتبهی آهنگ جاری را صفر ستاره کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رتبهی آهنگ جاری را یک ستاره کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:87
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رتبهی آهنگ جاری را دو ستاره کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:89
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رتبهی آهنگ جاری را سه ستاره کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:91
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رتبهی آهنگ جاری را چهار ستاره کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:93
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رتبهی آهنگ جاری را پنج ستاره کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1354 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "رتبهبندی"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:212
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Really cancel?"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "واقعا کنسل شود؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
msgid "Recently Played"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:158
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr ""
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "بازخوانی کاتالوگ"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "بازخوانی کانالها"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh station list"
msgstr "بازخوانی لیست ایستگاهها"
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Refresh streams"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "نوسازی جریانها"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:146
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reggae"
msgstr "رگه"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:372
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Relative"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "دورکنترل تابی Wii را بهیاد بیاور"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:325
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remember from last time"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "از بار پایانی بهیاد بیاور"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Remember my choice"
msgstr ""
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "پاک کردن"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove action"
msgstr "پاک کردن عملیات"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پاککردن تکراریها از لیستپخش"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "پاک کردن پوشه"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "از لیستپخش پاک کن"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
2014-09-01 10:01:38 +02:00
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "لیستپخش را دوباره نامگذاری کن"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "لیستپخش را دوباره نامگذاری کن..."
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترکها را به این ترتیب دوباره شمارهگذاری کن..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "تکرار آلبوم"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "تکرار لیستپخش"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تکرار ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:381
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replace current playlist"
msgstr "دوباره جانشانی لیستپخش جاری"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دوباره جانشانی لیستپخش شود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "فاصلهها را با زیرخط جانشانی کن"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replay Gain"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پخش دوبارهی دستاورد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repopulate"
msgstr "ساکن شدن دوباره"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Require authentication code"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:52
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "بازنشانی شمار پخش"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr ""
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "محدود به حروف اَسکی کن"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:326
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Resume playback on start"
msgstr ""
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:5
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Return to Clementine"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برگشتن به کلمنتاین"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Right"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "راست"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "برش دادن"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:95
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip CD"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgid "Rip audio CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgstr ""
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rock"
msgstr "راک"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:80
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Run"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "انجام"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پراکسی ساکس"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Safely remove device"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دستگاه را با امنیت پاک کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دستگاه را پس از کپی، با امنیت پاک کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1369 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sample rate"
msgstr "الگوی ضرباهنگ"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:78
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Samplerate"
msgstr "ضرباهنگالگو"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ذخیرهی پروندهی .mod در کتابخانهی آهنگهای شما"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save album cover"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ذخیرهی جلد آلبوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "در حال ذخیرهی جلد در دیسک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr ""
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save image"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ذخیرهی فرتور"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
msgctxt "Save playlist menu action."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2017-03-20 11:00:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:232
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save playlist..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ذخیرهی لیستپخش..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save preset"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ذخیرهی بازنشانده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save statistics in file tags when possible"
msgstr ""
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ذخیرهی این جریان در باریکهی اینترنت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/library.cpp:194
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Saving tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ذخیرهی ترکها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمایهی الگوی ضرباهنگ سنجهپذیر (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1362 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Score"
msgstr "امتیاز"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "وارانی ترکهایی که گوش میدهم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Seafile"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:259 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "جستجو"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی ایستگاههای آیسکست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی جامندو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Magnatune"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی مگناتیون"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Search Subsonic"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی سابسونیک"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Search automatically"
msgstr ""
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "جستجوی جلد آلبوم..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "جستجو برای هرچیزی"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search gpodder.net"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی جیپادر (gpodder.net)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search iTunes"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جستجوی آیتیون"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search mode"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سبک جستجو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search options"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گزینههای جستجو"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:119
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "دستاورد جستجو"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search terms"
msgstr "عبارات جستجو"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
msgid "Second Level"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Second level"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "مرتبهی دوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek backward"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی پسگرد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek forward"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جستجوی پیشگرد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جستجوی ترک در حال پخش بوسیلهی مقداری نسبی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جستجوی ترک در حال پخش به یک جایگاه ویژه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
2015-11-23 11:00:34 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select All"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش همه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select None"
msgstr "برگزیدن هیچکدام"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "رنگ پسزمینه را برگزینید:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:258
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "فرتور پسزمینه را برگزینید"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select best possible match"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش بهترین تطبیق ممکن"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "گزینش رنگ پیشزمینه:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select visualizations"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش فرتورسازها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select visualizations..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "گزینش فرتورسازها..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Select..."
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "انتخواب"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Serial number"
msgstr "شماره سریال"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Server"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "سرور"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نشانی سرور"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Server details"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جزئیات سرور"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Service offline"
msgstr "سرویس برونخط"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1777
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "%1 را برابر \"%2 \"قرار بده..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "بلندی صدا را برابر <value> درصد قرار بده"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "این مقدار را برای همهی ترکهای گزیده قرار بده..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Settings"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "تنظیمات"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "میانبر"
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "میانبر برای %1"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میانبر برای %1 از پیش وجود دارد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:70
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show OSD"
msgstr "نمایش OSD"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "انیمیشنی درخشان در ترک جاری نمایش بده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش یک میلهمود در میلهی پیشرفت ترک"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "یک آگاهسازی ذاتی میزکار نمایش بده"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "یک آگاهسازی نمایش بده زمانی که سبک تکرار/برزدن را تغییر میدهم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمایش یک آگاهسازی زمانی بلندی صدا را تغییر میدهم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "نمایش یک پنجرک در سینی سیستم"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "نمایش یک OSD زیبا"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show above status bar"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش در بالای میلهی وضعیت"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:635
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show all songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش همهی آهنگها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show all the songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش همهی آهنگها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show cover art in library"
msgstr "نمایش جلد هنری در کتابخانه"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show dividers"
msgstr "نمایش جداسازها"
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 widgets/prettyimage.cpp:183
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show fullsize..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش اندازهی کامل..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/libraryview.cpp:423 ui/mainwindow.cpp:707
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "نمایش در مرورگر پرونده..."
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:709
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Show in library..."
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:426
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "نمایش در هنرمندان گوناگون"
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show moodbar"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش میلهمود"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:637
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نمایش تنها تکراریها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:639
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "نمایش تنها بیبرچسبها"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show search suggestions"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش پیشنهادهای جستجو"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش دکمهی واکشی در پنجره اصلی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:312
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "نمایش آیکون سینی"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "نمایش سرچشمههای پویا و ناپویا"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show/Hide"
msgstr "آشکار/پنهان"
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle"
msgstr "پخش درهم"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برزدن آلبومها"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "پخش درهم همه"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "پخش درهم لیستپخش"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برزدن ترکهای این آلبوم"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Sign in"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "راهیابی"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sign out"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "برونرفت از سیستم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Signing in..."
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "ورود به ..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "اندازه"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "اندازه:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پرش پس در لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1358 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "پرش شمار"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پرش پیش در لیستپخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1751
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1749
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr ""
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Small album cover"
msgstr "جلد آلبوم کوچک"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:643
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Small sidebar"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میلهی کنار کوچک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Smart playlist"
msgstr "لیستپخش هوشمند"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:1364
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Smart playlists"
msgstr "لیستپخشهای هوشمند"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:150
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Soft"
msgstr "ملایم"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "راک ملایم"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Song Information"
msgstr "اطلاعات آهنگ"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:279
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Song info"
msgstr "اطلاعات آهنگ"
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sonogram"
msgstr "سونوگرام"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sorry"
msgstr "شرمنده"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مرتبسازی برپایهی ژانر (الفبایی)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مرتبسازی برپایهی ژانر ( برپایهی محبوبیت)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by station name"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مرتبسازی برپایهی نام ایستگاه"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort songs by"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "مرتبسازی آهنگها برپایهی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sorting"
msgstr "مرتبسازی"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:100
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "SoundCloud"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1386
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "سرچشمه"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "سرچشمهها"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "اسپاتیفای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify login error"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "خطای ورود به سیستم اسپاتیفای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:844
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify plugin"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "افزونهی اسپاتیفای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "افزونهی اسپاتیفای نصب نیست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:835
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify song's URL"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "ستارهدار"
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:69
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Start ripping"
msgstr ""
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "شروع لیستپخش در حال پخش"
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Start transcoding"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آغاز تراکد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:121
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:410
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "چیزی در جعبهی جستجوی بالا بنویسید تا این لیست دستاوردهای جستجو را پرکنید"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:397
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "شروع %1"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Starting..."
msgstr "شروع..."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop after"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایست پس از"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after each track"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:320
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after every track"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:672 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop after this track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایست پس از این آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop playback"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایست پخش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2016-03-28 12:00:51 +02:00
msgid "Stop playback after current track"
msgstr ""
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop playing after current track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایست پخش پس از ترک جاری"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stopped"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایستشده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:435
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stream"
msgstr "جریان"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
msgid "Stream Details"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جریانگیری از یک سرور سابسونیک نیازمند لیسانس معتبر پس از ۳۰ روز دورهی آزمایشی است."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Streaming membership"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هموندی جریان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Subscribers"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "هموندیها"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "سابسونیک"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کامیاب!"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 با موفقیت نوشته شد"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Suggested tags"
msgstr "برچسبهای پیشنهادی"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "چکیده"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بسیار بالا (%1 ف.د.ث)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Super high (2048x2048)"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ابربالا (2048x2048)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "فرمتهای قابل پشتیبانی"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Synchronize statistics to files now"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:708
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "همگامسازی صندوق ورودی اسپاتیفای"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:702
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "همگامسازی لیستپخش اسپاتیفای"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:713
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همگامسازی ترکهای ستارهدار اسپاتیفای"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "System colors"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "رنگ سیستم"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:645
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "باریکهها در بالا"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Tag fetcher"
msgstr "واکش برچسبها"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Target bitrate"
msgstr "ضرباهنگ هدف"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Techno"
msgstr "تکنو"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Text options"
msgstr "گزینههای متن"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Thanks to"
msgstr "تشکر از"
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "فرمان «%1» نمیتواند شروع شود."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:281
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "جلد آلبوم آهنگ درحال پخش"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پروندهی «%1» معتبر نیست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118
msgid "The discoverer is busy"
msgstr ""
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "مقدار دوم باید بزرگتر از مقدار اول باشد!"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "پایگاه درخواستی وجود ندارد!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پایگاه درخواستی فرتور نیست!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:117
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "زمان آزمایشی سرور سابسونیک پایان یافته است. خواهش میکنیم هزینهای را کمک کنید تا کلید پروانه را دریافت کنید. برای راهنمایی انجام کار تارنمای subsonic.org را ببینید."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2557
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایشی زا کلمنتاین که هماکنون بهروز کردید، به خاطر ویژگیهای زیر، نیاز به بررسی کامل کتابخانه دارد:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:562
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "آهنگهای دیگری در این آلبوم وجود دارند"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "مشکلی در گفتگو با gpodder.net پدیدار شد"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "مشکلی در واکشی ابردادهها از مگناتیون پیش آمد"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "مشکلی در موشکافی پاسخ فروشگاه آیتیون پدید آمد"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "مشکلی در کپی کردن تعدادی از آهنگها وجود داشت. پروندههای زیر کپی نشدند:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "مشکلی در پاک کردن تعدادی از آهنگها وجود داشت. پروندههای زیر پاک نشدند:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:409
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این پروندهها از دستگاه پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/libraryview.cpp:646 ui/mainwindow.cpp:2369 widgets/fileview.cpp:189
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "برای درست کردن کتابخانه، این پوشهها بررسی خواهند شد"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "این تنظیمها در دیالوگ «آهنگهای تراکد»، و همچنین زمان تبدیل آهنگ پیش از کپی در دستگاه، استفاده شدهاند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
msgid "Third Level"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Third level"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "طبقهی سوم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این عمل پایگاه دادهای به بزرگی ۱ ۵ ۰ مگابایت درست میکند.\nآیا ادامه میدهید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "این آلبوم در فرمت درخواستشده در دسترس نیست."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "این دستگاه باید متصل و باز شده باشد پیش از اینکه کلمنتاین ببیند چه فرمتهایی پشتیبانی میشوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "این دستگاه از فرمتهای زیر پشتیبانی میکند:"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:572 devices/devicemanager.cpp:583
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "این دستگاه درست کار نخواهد کرد"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:573
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "این یک دستگاه MTP است، اما شما کلمنتاین را بدون پشتیبانی libmtp پردازش کردهاید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:584
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این یک آیپاد است، اما شما کلمنتاین را بدون پشتیبانی libgpod پردازش کردهاید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:331
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "این اولین باری است که این دستگاه را وصل کردهاید. کلمنتاین حالا دستگاه را برای یافتن پروندههای آهنگ جستجو میکند - این کار ممکن است کمی طول بکشد."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:265
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "این جریان تنها برای مشترکان پولی است"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:600
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "این گونه از دستگاه پشتیبانی نمیشود: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Time step"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1327 ui/organisedialog.cpp:60
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:247 ../bin/src/ui_about.h:141
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:137 core/utilities.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Today"
msgstr "امروز"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "تبدیل به OSD زیبا"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "تبدیل به تمامصفحه"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1742
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "تبدیل به وضعیت صف"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "تبدیل به وارانی"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تبدیل به پدیداری برای نمایشبرصفحهی زیبا"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:150
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فردا"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Too many redirects"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بیش از اندازه بازگردانیها"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
msgid "Top Rated"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:431
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترکهای برتر"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Total albums:"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Total bytes transferred"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی بایتهای ارسال شده"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Total network requests made"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "همهی درخواستهای شبکه انجام شد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
msgid "Trac&k"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1335 ui/organisedialog.cpp:69
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Track"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:136
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Tracks"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "ترک ه ا "
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcode Music"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آهنگهای تراکد"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "صورت عملیات تراکدگر"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoding"
msgstr "تراکدکردن"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:317
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "تراکدکردن فایلهای %1 با استفاده از سرنخهای %2"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoding options"
msgstr "گزینههای تراکد"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:430
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "TrueAudio"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "آوای واقعی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Turbine"
msgstr "توربین"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Turn off"
msgstr "خاموش"
2017-02-20 11:00:57 +01:00
#: devices/giolister.cpp:164
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "URI"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "نشانی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
2017-02-06 11:00:57 +01:00
msgstr "آدرس وب"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "URL(s)"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "نشانی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:80
msgid "UUID"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "نوار ابرپهن (UWB)"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Unable to connect"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "ناکام در باگیری %1 (%2)"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:439 library/librarymodel.cpp:374 library/librarymodel.cpp:379
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:383 library/librarymodel.cpp:1156
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
2017-03-20 11:00:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:518 playlist/playlistmanager.cpp:519
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:126
#: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:507
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unknown content-type"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سبک محتوای ناشناخته"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "قرار ندادن جلد"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1747
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr ""
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1745
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unsubscribe"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "لغو هموندی"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:158
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "کنسرتهای پیشرو"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update all podcasts"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بهروز رسانی همهی پادکستها"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Update changed library folders"
msgstr "تغییرات پوشههای کتابخانه را بهروز برسان"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "زمانی که کلمنتاین شروع میشود کتابخانه را بهروز کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:429
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update this podcast"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بهروز رسانی این پادکست"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Updating"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بهروز رسانی"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "بهروز رسانی %1"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:105
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "بهروز رسانی %1%..."
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:95
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Updating library"
msgstr "بهروز رسانی کتابخانه"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Usage"
msgstr "کاربرد"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "Use Album Artist tag when available"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بکاربردن برچسب «هنرمند آلبوم» زمانی که وجود داشته باشد"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "بکار بردن کلیدهای میانبر گنوم"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "در صورت وجود، از ابردادهی Replay Gain استفاده کن"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "بکار بردن دورکنترل Wii"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بکاربردن یک دسته دلخواه رنگ"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "بکار بردن پیام پیشنهادی برای آگاهسازیها"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use a network remote control"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "بکار بردن سندیت"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "بکار بردن موتور مدیریتی ضرباهنگ"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "بکار بردن روش دینامیک"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "بکاربردن آگاهسازی برای گزارش وضعیت دور Wii"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "بکاربردن شکل زمانی پارازیت"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use the system default"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بکاربردن پیشنشانهای سیستم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بکاربردن دستهی رنگ پیشنشان سیستم"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بکاربردن تنظیمهای پراکسی سیستم"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "استفاده از نرمالسازی صدا"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Used"
msgstr "استفادهشده"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:147
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "رابط کاربری"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Username"
msgstr "شناسه"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:332
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بکاربردن منو برای افزودن آهنگ..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Variable bit rate"
msgstr "آهنگ ضرب متغیر"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:300
2017-03-20 11:00:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:530 ui/albumcovermanager.cpp:264
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "هنرمندان گوناگون"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:33
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ویرایش %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "View"
msgstr "نما"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
msgid "View Stream Details"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualization mode"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "روش فرتورسازی"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualizations"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "فرتورسازیها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualizations Settings"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "تنظیمهای فرتورسازیها"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Voice activity detection"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "تشخیص پویایی صدا"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:187
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "حجم %1%"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr ""
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:256
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Website"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "تارنما"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:407
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Weeks"
msgstr "هفته"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:322
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "When Clementine starts"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "زمانی که کلمنتاین شروع میشود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "زمانی که کلمنتاین بدنبال آلبوم هنری میگردد، ابتدا بدنبال پروندههای فرتوری میگردد که شامل یکی از کلمات زیر باشد.\nا گر چیزی پیدا نشد، آنگاه بزرگترین فرتور در پوشه را بکار میبرد."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "When the list is empty..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "زمانی که سیاهه تهی است..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Why not try..."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "چرا این را نمیآزمایید:..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "باند پهن (WB)"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:245
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دورکنترل Wii %1: پویا است"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دورکنترل Wii %1: وصل است"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:276
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دورکنترل Wii %1: باتری بحرانی است (%2%) "
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دورکنترل Wii %1: ناپویا است"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:263
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دورکنترل Wii %1: نصب نیست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:269
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "دورکنترل Wii %1: باتری اندک (%2%)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Wiimotedev"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ویموتدو"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "Windows Media 128k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Windows Media 40k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "Windows Media 64k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:408 transcoder/transcoder.cpp:253
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Windows Media audio"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "فرمت آوایی مدیای ویندوز"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Without cover:"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:563
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "آیا میخواهید آهنگهای دیگر در این آلبوم را به «هنرمندان گوناگون» تراببرید؟"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2564
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "آیا مایل هستید که الان بازبینی کامل انجام دهید؟"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:154
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:374
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Write metadata"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:102
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "شناسه و گذرواژهی نادرست"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1339
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Year"
msgstr "سال"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Year - Album"
msgstr "سال - آلبوم"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:411
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Years"
msgstr "سال"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "هماکنون آلبومهای زیر بارگیری خواهند شد"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You are not signed in."
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "هنوز وارد نشدهاید."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "با نام %1 وارد شدهاید."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You are signed in."
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "وارد شدهاید."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "روشی را که آهنگها در کتابخانه سازماندهی میشوند، میتوانید تغییر دهید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "بدون داشتن شناسه میتوانید به آهنگهای مگناتیون گوش دهید. با پرداخت حق هموندی از شر پیام انتهای هر ترک راحت میشوید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "به جریان پسزمینه همزمان با دیگر آهنگها میتوانید گوش دهید."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "میتوانید کنترل Wii خود را برای کنترل از راه دور کلمنتاین بکار برید. برای اطلاعات بیشتر به <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">صفحهی ویکی کلمنتاین</a> مراجعه کنید.\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "شما اکانت برجستهی اسپاتیفای ندارید."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "You do not have an active subscription"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "شما هیچ هموندی پویایی ندارید"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:101
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
2014-05-07 14:56:34 +02:00
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
"stream."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "از اسپاتیفای بیرون آمدهاید، خواهشمندم دوباره گذرواژهی خود را در گفتگوی «تنظیمها» وارد کنید."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "از اسپاتیفای بیرون آمدهاید، خواهشمندم دوباره گذرواژهی خود را وارد کنید."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You love this track"
msgstr "عاشق این آهنگ هستید"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "اگر زبان را تغییر دهید باید کلمنتاین را دوباره بارگذاری کنید."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Your IP address:"
msgstr ""
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:93
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "اعتبار لستافام شما نادرست بود"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "اعتبار مگناتیون شما نادرست بود"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:353
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your library is empty!"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "کتابخانهی شما تهی است!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "جریانهای رادیویی شما"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "برونکشیهای شما: %1"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سیستم شما دارای OpenGL نیست، فرتورگریها در دسترس نیستند."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "شناسه یا گذرواژه نادرست است."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:382
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Z-A"
msgstr "ی-ا "
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Zero"
msgstr "صفر"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:28
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "add %n songs"
msgstr "افزودن %n آهنگ"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "after"
msgstr "پس از"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ago"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "پیش"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "and"
msgstr "و"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "automatic"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "خودکار"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "before"
msgstr "پیش از"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "between"
msgstr "بین"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:392
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "biggest first"
msgstr "بزرگترین اول"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:242 ui/edittagdialog.cpp:500
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "bpm"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ض.د.د"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "contains"
msgstr "شامل"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "disabled"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ناپویا"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "دیسک %1"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "does not contain"
msgstr "شامل نیست"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:243
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ends with"
msgstr "پایان مییابد با"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "equals"
msgstr "برابر است با"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "جیپادر (gpodder.net)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net directory"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "پوشهی جیپادر (gpodder.net)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:245
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "greater than"
msgstr "بزرگتر است از"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
msgstr ""
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:225
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "in the last"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "در پایان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:246
#: ui/edittagdialog.cpp:502
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "kbps"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "ک.ب.د.ث"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:247
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "less than"
msgstr "کمتر است از"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:388
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "longest first"
msgstr "ابتدا بلندترین"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:82
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "move %n songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترابری %n آهنگ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:385
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "newest first"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ابتدا تازهترین"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not equals"
msgstr "برابر نیست با"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not in the last"
msgstr "در انتها نیست"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:223
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not on"
msgstr "نه در"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:384
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "oldest first"
msgstr "ابتدا قدیمیترین"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:221
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "on"
msgstr "در"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "options"
msgstr "گزینهها"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "or scan the QR code!"
msgstr ""
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "press enter"
msgstr "ورود را فشار دهید"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "پاککردن %n آهنگ"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:387
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "shortest first"
msgstr "ابتدا کوتاهترین"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:106
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "shuffle songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "برزدن آهنگها"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:391
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "smallest first"
msgstr "ابتدا کوچکترین"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:100
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "sort songs"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "سامانیدن آهنگها"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:241
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "starts with"
msgstr "شروع شود با"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "stop"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ایست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "ترک %1"