2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
2014-06-09 10:01:48 +02:00
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2014
2014-02-10 10:01:46 +01:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010-2011
# Jovana Savic <joa.uniq@gmail.com>, 2012
2016-01-18 11:00:51 +01:00
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2014-2016
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
"PO-Revision-Date: 2016-02-11 14:23+0000\n"
2016-01-18 11:00:51 +01:00
"Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>\n"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr@latin/)\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: sr@latin\n"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "\n\nMožete staviti liste numera u omiljene klikom na zvezdicu pored imena liste\n\nOmiljene liste numera biće sačuvane ovde"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid " days"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr " dana"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " ms"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr " ms"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " pt"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr " pt"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid " s"
msgstr " s"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " sekundi"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr " pesama"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:149
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 (%2 songs)"
msgstr "%1 (%2 pesama)"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:195
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 albuma"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
#: widgets/equalizerslider.cpp:43
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dana"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "pre %1 dana"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 na %2"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 listi numera (%2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:403
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 izabrano od"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 pesma"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:127
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 pesama"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 pesama pronađeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 pesama pronađeno (prikazujem %2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:469
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 prebačeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%L1 drugih slušalaca"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%L1 ukupnih slušanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "%filename%"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%filename%"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n failed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%n neuspešno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n finished"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%n završeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n remaining"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%n preostalo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Align text"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Poravnaj tekst"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Center"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "¢riraj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Custom"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Posebna"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Dodaci"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Help"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Pomoć"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Sakrij %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Hide..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Sakrij..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Left"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&levo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Lock Rating"
msgstr "&Zaključaj ocenu"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Muzika"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&None"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Nijedna"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Lista numera"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Quit"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Napusti"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Režim ponavljanja"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:49
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Right"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&desno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Nasumični režim"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Uklopi kolone u prozor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Tools"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Alatke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:50
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "(drugačije kroz razne pesme)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:469
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid ", by "
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr ", od"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "i svima koji su doprineli Amaroku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "0"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "0"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "0:00:00"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "0:00:00"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "0px"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "1 day"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "1 dan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "1 track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "1 numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "128k MP3"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "128k MP3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "192,000Hz"
msgstr "192.000Hz"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "40%"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "40%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "44,100Hz"
msgstr "44.100Hz"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "48,000Hz"
msgstr "48.000Hz"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "50 random tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "50 nasumičnih pesama"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "96,000Hz"
msgstr "96.000Hz"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nadogradi na Premijum nalog</a>"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "<html><head/><body><p>Ako nije štiklirano Klementina će upisivati vaše ocene i i ostalu statistiku samo u odvojenoj bazi podataka i neće menjati vaše fajlove.</p><p>Ako je štiklirano, upisivaće statistiku i u bazi podataka i direktno u fajl pri svakoj izmeni.</p><p>Imajte na umu da ovo možda neće raditi za svaki format fajla i, kako nema standarda za to, ostali muzički plejeri možda neće umeti da to pročitaju.</p></body></html>"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-04-07 10:01:42 +02:00
msgstr "<html><head/><body><p>Stavite ime polja ispred tražene reči da biste ograničili pretragu samo na to polje, npr. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bora</span> tražiće sve izvođače čije ime sadrži reč „Bora“.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Dostupna polja: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "<html><head/><body><p>Upis statistike i ocena pesama u oznake fajlova za sve pesme vaše biblioteke.</p><p>Nije potrebno ako je postavka „Upiši ocenu/statistiku pesme u oznake kad je to moguće“ uvek bila aktivirana.</p></body></html>"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "<p>Pokazivači počinju znakom %, na primer: %artist %album %title </p>\n\n<p>Ako deo teksta koji sadrži pokazivače stavite u vitičaste zagrade, taj deo će biti sakriven ako je pokazivač prazan.</p>"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Potreban je Spotifaj Premijum nalog"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klijent može da se poveže samo ako je unesen ispravan kôd."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
2016-01-18 11:00:51 +01:00
msgstr "Potreban je premijum nalog"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pametna lista numera je dinamička lista pesama iz vaše biblioteke. Postoje različiti tipovi pametnih lista koji nude različite načine izbora pesama."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pesma će biti uključena u listu ako zadovoljava ove uslove."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "A-Z"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "A-Ž"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "AAC"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "AAC 128k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "AAC 32k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "AAC 64k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:422
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "AIFF"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "AIFF"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "SLAVA HIPNOŽAPCU"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:114 ui/albumcoversearcher.cpp:158
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prekini"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:30
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "About %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "O %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "About Clementine..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "O Klementini..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "About Qt..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Više o Kutu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Absolute"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Apsolutne"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:213
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Account details"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Detalji o nalogu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Account details (Premium)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Detalji o nalogu (Premijum)"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Action"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "radnja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uključi/isključi Wii daljinski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:127
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Activities stream"
msgstr "Tok aktivnosti"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add Podcast"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj podkast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add Stream"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj tok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj novu liniju ako je podržano tipom obaveštenja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add action"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj radnju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Dodaj sve numere iz fascikle i svih njenih podfascikli"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add another stream..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj drugi tok..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add directory..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj fasciklu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1978
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodavanje fajla"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj fajl u prekoder"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj fajlo(ove) u prekoder"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add file..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj fajl..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add files to transcode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodavanje fajlova za prekodiranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:2005
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add folder"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodavanje fascikle"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add folder..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj fasciklu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add new folder..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj novu fasciklu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodavanje podkasta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj podkast..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add search term"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Dodaj pojam za traženje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song album tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni album pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni izvođača albuma pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song artist tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni izvođača pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song auto score"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni skor pesme"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song composer tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni kompozitora pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song disc tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni disk pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song filename"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni ime fajla pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song genre tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni žanr pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni grupisanje pesme"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song length tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni dužinu pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song performer tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni izvođača pesme"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song play count"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni broj puštanja pesme"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song rating"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni ocenu pesme"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song skip count"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni broj preskoka pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song title tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni naslov pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:333
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add song to cache"
msgstr "Dodaj pesmu u keš"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song track tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni numeru pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song year tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni godinu pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:218
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
msgstr "Dodaj pesmu u „Moju muziku“ kad kliknem na dugme „Volim“"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add stream..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj tok..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:325
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add to My Music"
msgstr "Dodaj u Moju muziku"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:623
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid "Add to Spotify playlists"
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr "Dodaj u Spotifaj liste numera"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:615
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgid "Add to Spotify starred"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Dodaj na Spotifaj ocenjeno"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1800
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj u drugu listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:309
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add to bookmarks"
msgstr "Dodaj u obeleživače"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj u listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to the queue"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "stavi u red"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:342
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add user/group to bookmarks"
msgstr "Dodaj korisnika/grupu u obeleživače"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add wiimotedev action"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj wiimotedev radnju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this month"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dodato ovog meseca"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this week"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "dodato ove sedmice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this year"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dodato ove godine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added today"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dodato danas"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added within three months"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dodato u poslednja tri meseca"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Napredno grupisanje..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "After "
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nakon "
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "After copying..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nakon kopiranja:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1317
#: ui/organisedialog.cpp:61 ui/qtsystemtrayicon.cpp:236
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:734
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "album (idealna jačina za sve pesme)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1331
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:736
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album artist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvođač albuma"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "Album cover"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot albuma"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Podaci albuma sa Džamenda..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:848
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Albums with covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Albumi sa omotima"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Albums without covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Albumi bez omota"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "All"
msgstr "Sve"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All Files (*)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Svi fajlovi (*)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Slava Hipnožapcu!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All albums"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Svi albumi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:271
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All artists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Svi izvođači"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All files (*)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Svi fajlovi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sve liste numera (%1)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:80
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All the translators"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svim prevodiocima"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sve numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow a client to download music from this computer."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dozvoli klijentu da preuzima muziku sa ovog računara."
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow downloads"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dozvoli preuzimanja"
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dozvoli „mid/side“ kodiranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Alongside the originals"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "pored originala"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always hide the main window"
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr "Uvek sakrij glavni prozor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always show the main window"
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr "Uvek prikaži glavni prozor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always start playing"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "uvek će početi puštanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:99
2015-04-20 10:01:18 +02:00
msgid "Amazon Cloud Drive"
msgstr "Amazon Cloud Drive"
2015-03-30 10:01:17 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Potreban je dodatni priključak za korišćenje Spotifaja u Klementini. Želite li da ga preuzmete i instalirate sada?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:60
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Došlo je do greške učitavanja baze podataka Ajtjunsa"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:423 ui/edittagdialog.cpp:703
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Došlo je do greške upisa metapodataka na „%1“"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Došlo je do neodređene greške."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "And:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "I:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Angry"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ljutit"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Appearance"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izgled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj numere/URL tokove u listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:378
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Dodaj u tekuću listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:340
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "doda u listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Primeni kompresiju kako bi se sprečilo odsecanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:222
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Želite li zaista da obrišete prepostavku „%1“?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:803
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Želite li zaista da poništite statistiku ove pesme?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:155
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Želite li zaista da upišete statistiku pesme u fajl pesme za sve pesme iz vaše biblioteke?"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1315
#: ui/organisedialog.cpp:62 ui/qtsystemtrayicon.cpp:234
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvođač"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:286
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist info"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podaci o izvođaču"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist tags"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oznake izvođača"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-28 10:01:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist's initial"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "inicijali izvođača"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Ask when saving"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Pitaj prilikom upisa"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Audio format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Format zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Audio output"
msgstr "Izlaz zvuka"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:249
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Authentication failed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Autentifikacija nije uspela"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Author"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Autor"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:68
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Authors"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Autori"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Auto"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "automatski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Automatic"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Automatski"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Automatic updating"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Automatsko ažuriranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Automatski otvori pojedinačne kategorije u stablu biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Available"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dostupno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Average bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prosečni bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Average image size"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prosečna veličina slike"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "BBC Podcasts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "BBC-ijevi podkasti"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1351 ui/organisedialog.cpp:71
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "BPM"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "tempo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background Streams"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pozadinski tokovi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background color"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Boja pozadine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Slika pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background opacity"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neprozirnost pozadine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:648
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bekapujem bazu podataka"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Balance"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ravnoteža"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr "Zabrani (Last.fm skroblovanje)"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bar analyzer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Trakasti analizator"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Basic Blue"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "osnovna plava"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tip zvuka (osnovno)"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:304
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Behavior"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ponašanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Best"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "najbolji"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Biografija sa %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1353 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bit rate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:77
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "bitski protok"
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Block analyzer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Blok analizator"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Block type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tip bloka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Blur amount"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zamućenje"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Body"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Telo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Boom analyzer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bum analizator"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Box"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Boks"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Browse..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pregledaj..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Buffer duration"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Veličina bafera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:898
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Buffering"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Baferujem"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
2015-03-09 10:01:15 +01:00
msgid "Building Seafile index..."
msgstr "Izgradi Seafile indeks..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "But these sources are disabled:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ali ovi izvori su onemogućeni:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Buttons"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "dugmad"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:428
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "CDDA"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podrška za CUE list"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Cache path:"
msgstr "Putanja keša:"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Caching"
msgstr "Keširanje"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Caching %1"
msgstr "Keširam %1"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cancel"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Odustani"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgid "Cancel download"
msgstr "Prekini preuzimanje"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:644
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"Captcha is needed.\n"
"Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem."
msgstr "Potreban je kepča kôd.\nDa biste popravili problem pokušajte da se prijavite na Vk.com u vašem pregledaču."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change cover art"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Promeni sliku omota"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change font size..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Promeni veličinu fonta..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ponavljanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change shortcut..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izmeni prečicu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nasumičnost"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:354
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "menja trenutno puštenu pesmu"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change the language"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Promeni jezik"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr "Izmene će nastupiti po puštanju sledeće pesme"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Izmena će biti aktivna za nastupajuće pesme"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Check for new episodes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži nove epizode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Check for updates"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Potraži nadogradnje"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:806
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Check for updates..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Potraži nadogradnje..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:101
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Choose Vk.com cache directory"
msgstr "Izbor fascikle keša za Vk.com"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberite ime za vašu pametnu listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:919
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose automatically"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberi automatski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose color..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberi boju..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose font..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberi font..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose from the list"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izbor sa spiska"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Odredite sortiranje liste numera i koliko pesama će da sadrži."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Choose podcast download directory"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izbor fascikle preuzimanja za podkast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr "Izaberite internet servise za prikaz."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberite sajtove koje želite da Klementina koristi pri traženju stihova."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Classical"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "klasična"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Cleaning up"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Čišćenje"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clear"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Očisti"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clear playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Očisti listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Error"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška Klementine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Orange"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina narandžasta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Visualization"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vizuelizacija Klementine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina može automatski da pretvori muziku koju kopirate na ovaj uređaj u format koji taj uređaj može da pusti."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:100
2015-03-30 10:01:17 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Amazon Cloud Drive"
msgstr "Klementina može da pušta muziku koju ste učitali na Amazon Cloud Drive"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina može da pušta muziku koju ste učitali na Boks"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina može da pušta muziku koju ste učitali na Dropboks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina može da pušta muziku koju ste učitali na Gugl Drajv"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr "Klementina može da pušta muziku koju ste učitali na VanDrajv"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina može prikazivati poruke prilikom izmena numera."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Klementina može da sinhronizuje vaše pretplatničke liste sa ostalim vašim računarima i aplikacijama podkasta. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Napravite nalog</a>."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina ne može da učita nijednu projektM vizuelizaciju. Proverite da li ste ispravno instalirali Klementinu."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:199
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine image viewer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klemetinin pregledač slika"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina nije mogla da nađe rezultate za ovaj fajl"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Clementine will find music in:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina će tražiti muziku u:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:78
msgid "Click Ok once you authenticated Clementine in your last.fm account."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Kliknite U redu kad autentifikujete Klementinu na vašem last.fm nalogu."
2016-02-08 11:00:52 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:359
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Click here to add some music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kliknite ovde da dodate muziku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Kliknite ovde da stavite ovu listu numera u omiljene kako bi bila sačuvana i pristupačna preko panela „Liste numera“ na levoj bočnoj traci"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kliknite da promenite prikaz preostalog/ukupnog vremena"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102 ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:102
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Klikom na dugme prijave otvorićete veb pregledač. Vratite se na Klementinu pošto se prijavite."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Close"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zatvori"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zatvori listu numera"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Close visualization"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zatvori vizuelizaciju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Zatvaranjem ovog prozora prekinućete preuzimanje."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:222
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Zatvaranjem ovog prozora prekinućete potragu za omotima albuma."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Club"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "klub"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Boje"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Zarez razdvaja listu od klasa: nivo, nivo je 0-3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1370 smartplaylists/searchterm.cpp:358
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:743
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Comment"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "komentar"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:155
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Community Radio"
msgstr "Društveni radio"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:741
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Popuni oznake automatski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Popuni oznake automatski..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1333
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:737
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Composer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "kompozitor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi %1..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Magnatune..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi Magnatjun..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Shortcuts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Postavke prečica"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:357
msgid "Configure SoundCloud..."
msgstr "Podesi SoundCloud..."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:921
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Spotify..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi Spotifaj..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi Subsonik..."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:351
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Configure Vk.com..."
msgstr "Podesi Vk.com..."
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Podesi opštu pretragu..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:656
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure library..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi biblioteku..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Configure podcasts..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi podkaste..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Configure..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poveži Wii daljinske koristeći radnje uključeno/isključeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connect device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poveži uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connecting to Spotify"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poveži se na Spotifaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:129
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Server je odbio vezu, proverite URL. Primer: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Prekovreme isteklo, proverite URL servera. Primer: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:1128
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner"
msgstr "Problem sa povezivanjem ili je vlasnik onemogućio zvuk"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Console"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Konzola"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Constant bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Konstantan bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Convert all music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretvori svu muziku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pretvori svu muziku koju uređaj ne može da pusti"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "Pretvori bezgubitne audio fajlove pre slanja na daljinski."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless files"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "Pretvori bezgubitne fajlove"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:337
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Copy share url to clipboard"
msgstr "Kopiraj URL deljenja na klipbord"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:79
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kopiraj na klipbord"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:409 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
#: ui/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Copy to device..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kopiraj na uređaj...."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:695
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Copy to library..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kopiraj u biblioteku..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Copyright"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Autorska prava"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ne mogu da se povežem na Subsonik, proverite URL servera. Primer: http://localhost:4040/"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element „%1“ - proverite da li su instalirani svi potrebni Gstrimer priključci"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:166
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
2014-04-21 10:01:49 +02:00
msgstr "Ne mogu da napravim listu numera"
2014-04-14 10:01:28 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne mogu da nađem mukser za %1, proverite da li imate instalirane potrebne priključke za Gstrimer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne mogu da nađem koder za %1, proverite da li imate instalirane potrebne priključke za Gstrimer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:214
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover Manager"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Menadžer omota"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:484
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot iz ugrađene slike"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:487
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot automatski učitan iz %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:479
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot ručno uklonjen"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:489
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art not set"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot nije postavljen"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:482
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot postavljen iz %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omoti sa %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretapanje pri automatskoj izmeni numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretapanje pri ručnoj izmeni numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../bin/src/ui_queuemanager.h:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "posebno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Posebna slika:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom message settings"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Postavke posebne poruke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "posebna..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "DBus path"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dbus putanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dance"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dens"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:601
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
2012-03-19 10:06:43 +01:00
"recover your database"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr "Otkriveno oštećenje baze podataka. Pogledajte https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption za uputstva kako da povratite vašu bazu podataka"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Date created"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "napravljen"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1365 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Date modified"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izmenjen"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:393
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Days"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dana"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "De&fault"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pod&razumevana"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Utišaj zvuk za 4%"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Smanji jačinu zvuka za <vrednost> procenata"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Decrease volume"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Smanji jačinu zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podrazumevana"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:944
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr "Podrazumevani uređaj na %1"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Defaults"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podrazumevano"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delay between visualizations"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zastoj između vizuelizacija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:435
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete downloaded data"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši preuzete podatke"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:408 library/libraryview.cpp:645
#: ui/mainwindow.cpp:2324 widgets/fileview.cpp:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Brisanje fajlova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:232
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete from device..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši sa uređaja..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:411 ui/mainwindow.cpp:708
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete from disk..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši sa diska..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete played episodes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši puštene epizode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete preset"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši prepostavku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:401
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši pametnu listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete the original files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "obriši originalne fajlove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Deleting files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Brišem fajlove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1721
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Izbaci izabrane numere iz reda"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1719
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dequeue track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izbaci numeru iz reda"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Destination"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Odredište"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Details..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Detalji..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device Properties"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Svojstva uređaja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device name"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ime uređaja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:212
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device properties..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Svojstva uređaja..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:279
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Devices"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uređaji"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:60
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Dialog"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dijalog"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Did you mean"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Da li ste mislili"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Didžitali Imported"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported password"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Lozinka"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported username"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Korisničko ime"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Direktna internet veza"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Directory"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "fascikla"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disable duration"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Onemogući trajanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Isključi stvaranje raspoloženja"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disabled"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Onemogućeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućen"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1323
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disc"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "disk"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Discontinuous transmission"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Isprekidan prenos"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:109
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Display options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije prikaza"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži ekranski pregled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ponovo skeniraj biblioteku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Ponovi skeniranje"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan..."
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Ponovi skeniranje..."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Do not convert any music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne pretvaraj muziku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne prebrisuj"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Ponovnim skeniranjem ćete izgubiti sve metapodatke sačuvane u Klementini, npr. omote albuma, broj puštanja i ocene. Klementina će ponovo skenirati svu vašu muziku sa Guglovog Drajva što može potrajati."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't repeat"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne ponavljaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:429
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne prikazuj u raznim izvođačima"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr "Ne prikazuj preslušane epizode"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't shuffle"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne puštaj nasumično"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't stop!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne zaustavljaj!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
2013-04-15 10:01:32 +02:00
msgid "Donate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Doniraj"
2013-04-15 10:01:32 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Double click to open"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kliknite dvaput da otvorite"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dvoklik na pesmu sa liste..."
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dvoklik na pesmu će da je..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download %n episodes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzmi %n epizoda"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download directory"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Fascikla za preuzimanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download episodes to"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimaj epizode u"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download membership"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "preuzimanja sadržaja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download new episodes automatically"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimaj nove epizode automatski"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:293
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:332
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download queued"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Preuzimanje je na čekanju"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Download settings"
msgstr "Postavke preuzimanja"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Download the Android app"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzmite aplikaciju za Android"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download this album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzmi ovaj album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download this album..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:533
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download this episode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzmi ovu epizodu"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzmi..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:301
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimam (%1%)..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimam Ajskast direktorijum"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimam Džamendov katalog"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimam Magnatjunov katalog"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimam Spotifaj priključak"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimam metapodatke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Drag to reposition"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Prevlačite da biste menjali položaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Dropbox"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dropboks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dabstep"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Duration"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Trajanje"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dinamički režim je uključen"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dinamički nasumični miks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:398
2013-11-18 10:02:12 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi pametnu listu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1763
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi oznaku „%1“..."
2013-11-27 12:11:07 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tag..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi oznaku..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:744
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tags"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi oznake"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit track information"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uređivanje podataka numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:416 widgets/fileviewlist.cpp:51
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit track information..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi podatke numere..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:419
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi podatke numera.."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Email"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "E-adresa"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Omogući podršku za Wii daljinski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Enable automatic caching"
msgstr "Automatsko keširanje"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable equalizer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uključi ekvilajzer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omogući prečice samo kad je Klementina u fokusu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Omogući utkano uređivanje metapodataka pesme klikom"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Omogućite izvore prikazane ispod da biste ih uključili u pretragu. Rezultati će biti prikazani ovim redim."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Last.fm skroblovanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding complexity"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kompleksnost kodiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding engine quality"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kvalitet motora kodiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Režim kodiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter a URL"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Unos URL-a"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Unesite URL za preuzimanje omota sa interneta:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Unesite ime za izvezene omote (bez nastavka):"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Unesite novo ime za ovu listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Unesite pojmove za traženje iznad da biste pronašli muziku na vašem računaru ili na internetu"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Unesite pojam za traženje ispod da biste našli podkaste u Ajtjuns prodavnici"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Unesite pojam za traženje ispod da biste našli podkaste na gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter search terms here"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Unesite pojam za traženje ovde"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Unesite URL toka internet radija:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Unesite ime fascikle"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Unesite ovaj IP u aplikaciju da biste je povezali sa Klementinom."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Entire collection"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "čitavu kolekciju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equalizer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ekvilajzer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Isto kao i --log-levels *:1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Isto kao i --log-levels *:3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:639 ui/mainwindow.cpp:2034 ui/mainwindow.cpp:2276
#: ui/mainwindow.cpp:2422 internet/vk/vkservice.cpp:643
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:135
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Error Ripping CD"
msgstr "Greška pri čupanju CD-a"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error connecting MTP device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška povezivanja MTP uređaja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error copying songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška kopiranja pesama"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error deleting songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška brisanja pesama"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška preuzimanja Spotifaj priključka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-14 10:01:28 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška učitavanja %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška učitavanja di.fm liste numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:390
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška obrade %1: %2"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error while loading audio CD"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška prilikom učitavanja audio CD-a"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:68
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ever played"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Već puštano"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 10 minutes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svakih 10 minuta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 12 hours"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svakih 12 sati"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 2 hours"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svaka 2 sata"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 20 minutes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svakih 20 minuta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 30 minutes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svakih 30 minuta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 6 hours"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svakih 6 sati"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every hour"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svakog sata"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Osim između numera na istom albumu ili na istom CUE listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Postojeći omoti"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Proširi"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ističe %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export Covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvezi omote"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvoz omota"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvezi preuzete omote"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvezi ugrađene omote"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:788 ui/albumcovermanager.cpp:812
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvoz završen"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:797
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvezeno %1 omota od %2 (%3 preskočeno)"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "FLAC"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "FLAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Utapaj pri pauzi/nastavljanju"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Utapaj numeru pri zaustavljanju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fading"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Utapanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fading duration"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Trajanje pretapanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2035
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Failed reading CD drive"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neuspeh čitanja CD uređaja"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Failed to fetch directory"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neuspeh dobavljanja direktorijuma"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to fetch podcasts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neuspeh dobavljanja podkasta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to load podcast"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neuspeh učitavanja podkasta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neuspeh raščlanjivanja IksML-a za ovaj RSS dovod"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
msgstr "Neuspeh upisa novih automatskih oznaka u „%1“"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fast"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "brz"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:88
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Favourite tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omiljene numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavi nedostajuće omote"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch automatically"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavi automatski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch completed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavljanje završeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88
msgid "Fetching Playlist Items"
msgstr "Dobavljam stavke liste numera"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:282
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavljam Subsonikovu biblioteku"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška dobavljanja omota"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "File Format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Format fajla"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File extension"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nastavak fajla"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File formats"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Formati fajlova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1357 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File name"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ime fajla"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1359
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File name (without path)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ime fajla (bez putanje)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "File name pattern:"
msgstr "Šablon imena fajla:"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "File paths"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Putanje fajlova"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1361 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File size"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "veličina fajla"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1363
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "tip fajla"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Filename"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ime fajla"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:269
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Fajlovi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Files to transcode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Fajlovi za prekodiranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pronađite pesme u biblioteci koje odgovaraju određenom kriterijumu."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:320
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Find this artist"
msgstr "Pronađi ovog izvođača"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Identifikujem pesmu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Finish"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Završi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "First level"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prvi nivo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Uklopi omot po širini"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:406 transcoder/transcoder.cpp:233
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Flac"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "FLAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Font size"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Veličina fonta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Iz razloga licenciranja podrška za Spotifaj je u odvojenom priključku."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Force mono encoding"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prisili mono kodiranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:334
#: devices/deviceview.cpp:339
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Forget device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaboravi uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:335
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaboravljanjem uređaja uklonićete ga sa spiska i Klementina će morati ponovo da skenira sve pesme sledeći put kada ga povežete."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:111
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Form"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obrazac"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Format"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Framerate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Broj kadrova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Frames per buffer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sličica po baferu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
msgid "Frequently Played"
msgstr "Često puštane"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Frozen"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "zaleđen"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Bass"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "puni bas"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "puni bas + sopran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Treble"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "puni sopran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:141
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opšte"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "General settings"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opšte postavke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1329
#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:740 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Genre"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "žanr"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:639
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:683
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr "Dobavi URL za deljenje ove pesme sa Spotifaja"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:671
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr "Dobavi URL za deljenje ove liste numera"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Getting channels"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavljam kanale"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:100
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Getting streams"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavljam tokove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Give it a name:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dajte joj ime:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Go"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Idi"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Go to next playlist tab"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Idi na sledeći jezičak liste"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Idi na prethodni jezičak liste"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Gugl Drajv"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:463
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavljeno %1 omota od %2 (%3 neuspešno)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Posivi nepostojeće pesme u listi numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group Library by..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Grupisanje biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Grupisanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvođač"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:146
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvođač/album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:150
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvođač/godina — album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "žanr/album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "žanr/izvođač/album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1337
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:739
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Grouping"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "grupisanje"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:207
msgid "Grouping Name"
2016-01-18 11:00:51 +01:00
msgstr "Naziv grupisanja"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:207
msgid "Grouping name:"
2016-01-18 11:00:51 +01:00
msgstr "Naziv grupisanja:"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "HTML stranica ne sadrži nijedan RSS dovod"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:163
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Primljen HTTP 3xx kôd bez URL-a, proverite postavke servera."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "HTTP proksi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Happy"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "srećan"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hardware information"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podaci o hardveru"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Podaci o hardveru su dostupni samo dok je uređaj povezan."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "High"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "visok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "visok (%1 fps)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "High (1024x1024)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "visok (1024x1024)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "HipHop"
msgstr "Hip-hop"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:135
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Domaćin nije nađen, proverite URL servera. Primer: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:391
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hours"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "sati"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Hipnožabac"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nemam nalog na Magnatjunu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Icon"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ikona"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:646
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Icons on top"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ikone na vrhu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Identifying song"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Identifikujem pesmu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "Dozvoljava uređivanje oznake direktno u prikazu liste numera klikom na pesmu"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:577
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo a pesme kopirane na njega možda neće raditi."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ako znate URL podkasta, unesite ga ispod i kliknite na „Idi“."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Igonoriši „The“ u imenu izvođača"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:151
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "za %1 dana"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:154
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "za %1 sedmica"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "U dinamičkom režimu nove numere će biti izabrane i dodate na listu svaki put kad se pesma završi."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:425
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Inbox"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sanduče"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uključi omote albuma u obaveštenja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Include all songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uključi sve pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:107
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Neodgovarajuće izdanje Subsonikovog REST protokola. Klijent treba nadogradnju."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:112
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Neodgovarajuće izdanje Subsonikovog REST protokola. Server treba nadogradnju."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153
2013-06-17 10:01:45 +02:00
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nepotpuno podešavanje, ispunite sva polja."
2013-06-17 10:01:45 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Increase the volume by 4%"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pojačaj zvuk za 4%"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Povećaj jačinu zvuka za <vrednost> procenata"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Increase volume"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Povećaj jačinu zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Indeksiram %1"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Information"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podaci"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Input options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije ulaza"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Insert..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Installed"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "instaliran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:585
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Provera integriteta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:275
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Internet"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:164
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Internet servisi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr "Internet servisi"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Intro tracks"
msgstr "Uvodne numere"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:261
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Invalid API key"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nevažeći API ključ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:251
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neispravan format"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid method"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neispravan način"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:253
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid parameters"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neispravni parametri"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:255
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid resource specified"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Naveden neispravan resurs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:245
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid service"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Neispravan servis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid session key"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nevažeći ključ sesije"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Invert Selection"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obrni izbor"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Jamendo"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Džamendo"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Džamendove najslušanije numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Džamendove najbolje numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Džamendove najbolje numere ovog meseca"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Džamendove najbolje numere ove sedmice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo database"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Džamendova baza podataka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:334
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "pušta prethodnu pesmu odmah"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Skoči na tekuću numeru"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Držite tastere %1 sekundu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Držite tastere %1 sekundi..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:306
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nastavi rad u pozadini kad se prozor zatvori"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Keep the original files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "zadrži originalne fajlove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Kittens"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Mačići"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
msgstr "Kuduro"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:308
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Language"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Jezik"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:133
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "laptop/slušalice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large Hall"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "velika dvorana"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large album cover"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Veliki omot"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr "Veliki omot albuma (detalji ispod)"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Large album cover (no details)"
2015-02-09 10:01:26 +01:00
msgstr "Veliki omot albuma (bez detalja)"
2015-02-02 10:01:25 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:642
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large sidebar"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Široka traka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:80
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Poslednji put puštano"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1346 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last played"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "poslednji put puštena"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Last.fm"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:77
msgid "Last.fm authentication"
msgstr "Last.fm autentiфика циј а "
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:70
msgid "Last.fm authentication failed"
msgstr "Autentifikacija na Last.fm nije uspela"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovo za nekoliko minuta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm play counts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Last.fm broj puštanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm tags"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Last.fm oznake"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm wiki"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Last.fm viki"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Najmanje omiljene numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Left"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Levo"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1319 ui/organisedialog.cpp:76
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:239 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Length"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dužina"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:251 ui/mainwindow.cpp:266
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Biblioteka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library advanced grouping"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Napredno grupisanje biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2514
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obaveštenje o ponovnom skeniranju biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library search"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretraživanje biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Limits"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ograničenja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Live"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "uživo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Učitavanje omota sa URL-a"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitaj omot sa URL-a..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavanje omota sa diska"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitaj omot sa diska..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:294
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavanje liste numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load playlist..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitaj listu numera..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading MTP device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam MTP uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading iPod database"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam Ajpodovu bazu podataka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading smart playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam pametnu listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading stream"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam tok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:251
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading tracks info"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Učitavam podatke o numerama"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:164
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:167
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 internet/vk/vkservice.cpp:513
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:125 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Učitava datoteke/URL-ove, zamenjujući tekuću listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:114
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:102
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:215
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:101
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Login"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prijava"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Login failed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prijava nije uspela"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:124
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dugoročno predviđanje (LTP)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Love"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Volim"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr "Voli (Last.fm skroblovanje)"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nizak (%1 fps)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Low (256x256)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nizak (256X256)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "niska kompleksnost (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:742
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Lyrics"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Stihovi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Stihovi sa %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-04-13 10:01:20 +02:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the ID3v2 tag"
msgstr "Stihovi iz ID3v2 oznake"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:235
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "M4A AAC"
msgstr "M4A AAC"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MP3"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "MP3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "MP3 256k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "MP3 96k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:408
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MP4 AAC"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "MP4 AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:410
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MPC"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "MPC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Magnatjun"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune Download"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimanje sa Magnatjuna"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:197
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune download finished"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Završeno preuzimanje sa Magnatjuna"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "glavni profil (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:52
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Make it so!"
msgstr "Enterprajz!"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Enterprajz!"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:669
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Make playlist available offline"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Napravi listu dostupnu van mreže"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Malformed response"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Loš odgovor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
2016-01-18 11:00:51 +01:00
msgstr "Upravljaj sačuvanim grupisanjima"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ručno podešavanje proksija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Manually"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ručno"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Manufacturer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Proizvođač"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as listened"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Označi kao preslušano"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as new"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Označi kao novo"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Uporedi svaki traženi pojam (AND)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Uporedi jedan ili više traženih pojmova (OR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:217
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Max global search results"
msgstr "Najviše rezultata opšte pretrage"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Maximum bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Najveći bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:136
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr "Medij je promenjen. Učitavam ponovo"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "srednji (%1 fps)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Medium (512x512)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "srednji (512X512)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Membership type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tip članstva"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Minimum bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Najmanji bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Najmanji ispun bafera"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Missing projectM presets"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nedostaju prepostavke za projektM"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Model"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Model"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Monitor the library for changes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nadgledaj izmene u biblioteci"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgid "Mono playback"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Mono reprodukcija"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:397
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Months"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "meseci"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1374
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Mood"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "raspoloženje"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:358
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Stil raspoloženja"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Moodbars"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Raspoloženja"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:517
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "More"
msgstr "Još"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Most played"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Najčešće puštano"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/giolister.cpp:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mount point"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Tačka montiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:127
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mount points"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tačke montiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move down"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pomeri dole"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:698 widgets/fileviewlist.cpp:42
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move to library..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Premesti u biblioteku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move up"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pomeri gore"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1979
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:908
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Muzika"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Music Library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Muzička biblioteka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mute"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Utišaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:840
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "My Albums"
msgstr "Moji albumi"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:901
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "My Music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Moja muzika"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:525
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "My Recommendations"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Moje preporuke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Name"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ime"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "ime"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Naming options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije imenovanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Narrow band (NB)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "uski opseg (NB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Network Proxy"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Mrežni proksi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Mrežni daljinski"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nikad"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never played"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nikad puštano"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:347
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never start playing"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "neće početi puštanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nova fascikla"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1817 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nova lista numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:395
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nova pametna lista"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nove pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nove numere će biti automatski dodate."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
msgid "Newest"
msgstr "Najnovije"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Newest tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Najnovije numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Next"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sledeća"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Next track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sledeća numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:152
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "sledeće sedmice"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No analyzer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bez analizatora"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bez slike pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:789
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgid "No covers to export."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nema omota za izvoz."
2013-05-20 10:01:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No long blocks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "bez dugih blokova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:379
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nema poklapanja. Očistite polje pretrage da biste prikazali celu listu ponovo."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No short blocks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "bez kratkih blokova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "None"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ništa"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:640 ui/mainwindow.cpp:2277 ui/mainwindow.cpp:2423
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nijedna od izabranih pesama nije pogodna za kopiranje na uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Normal"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "normalan"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Normal block type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "normalni tip bloka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nije dostupno dok se koristi promenjiva lista"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not connected"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nepovezan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough content"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nema dovoljno sadržaja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough fans"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nema dovoljno obožavalaca"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough members"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nema dovoljno članova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough neighbors"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nema dovoljno komšija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not installed"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "nije instaliran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Niste prijavljeni"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nije montiran — kliknite dvaput da montirate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vksearchdialog.cpp:94
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Nothing found"
msgstr "Ništa nije nađeno"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Notification type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vrsta obaveštenja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Notifications"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obaveštenja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Now Playing"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Sada puštam"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Number of episodes to show"
msgstr "Broj epizoda za prikaz"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "OSD Preview"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "OSD pregled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Off"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "isključeno"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Flac"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "OGG FLAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:250
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "OGG Opus"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:247
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Speex"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "OGG Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:241
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Vorbis"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "OGG Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "On"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "uključeno"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "OneDrive"
msgstr "Van Drajv"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prihvataj veze samo od klijenata unutar ovog raspona ip adresa:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Only allow connections from the local network"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dozvoli samo veze sa lokalne mreže"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Only show the first"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži samo početnih"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Opacity"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prozirnost"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:175
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:353
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori %1 u pregledaču"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open &audio CD..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori &audio CD..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Otvaranje OPML fajla"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori OPML fajl..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:240
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Otvaranje fascikle za uvoz muzike"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori fajl..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori u Gugl Drajvu"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:384
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori u novoj listi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
msgstr "otvori u novoj listi"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:102
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Open in your browser"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori u pregledaču"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Operation failed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Radnja nije uspela"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Optimize for bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Optimizuj bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Optimize for quality"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Optimizuj kvalitet"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Options..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Opus"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opus"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organise Files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Organizovanje fajlova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:405 ui/mainwindow.cpp:701
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organise files..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Organizuj fajlove..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: core/organise.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organising files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Organizujem fajlove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Original tags"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Početne oznake"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1327
#: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year"
msgstr "izvorna godina"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year - Album"
msgstr "izvorna godina — album"
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
msgstr "Podrška za oznaku izvorne godine"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Other options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ostale opcije"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izlaz"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Output device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uređaj izlaza"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Output options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije izlaza"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prebriši sve"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prebriši postojeće fajlove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prebriši samo manje fajlove"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Owner"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vlasnik"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Raščlanjujem Džamendov katalog"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Party"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "žurka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Password"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Lozinka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1132 ui/mainwindow.cpp:1628
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:175 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pause"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pauziraj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pause playback"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pauziraj puštanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Paused"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pauzirano"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1335
#: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:738
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Performer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvođač"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Pixel"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "piksela"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:644
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obična traka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:673 ui/mainwindow.cpp:1098
#: ui/mainwindow.cpp:1117 ui/mainwindow.cpp:1632 ui/qtsystemtrayicon.cpp:164
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:188 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pusti"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1342 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play count"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "broj puštanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pusti ako je zaustavljeno, zaustavi ako se pušta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:328
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "počeće puštanje ako trenutno ništa nije pušteno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pusti <n>u numeru sa liste"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play/Pause"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pusti/pauziraj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playback"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Puštanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Player options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije plejera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:290 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:86 playlist/playlistmanager.cpp:155
#: playlist/playlistmanager.cpp:495 playlist/playlisttabbar.cpp:366
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Lista numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist finished"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Lista numera je završena"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije liste numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tip liste"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:132 ui/mainwindow.cpp:272
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Liste numera"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:38
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zatvorite vaš pregledač i vratite se na Klementinu."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Plugin status:"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Stanje priključka:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Podcasts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podkasti"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pop"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "pop"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Popup duration"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Trajanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Port"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Port"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pre-amp"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretpojačanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Preference"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Postavka"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferences"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Postavke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferences..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podešavanje..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Imena fajlova omota (odvojena zarezom)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred audio format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poželjni format zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poželjni bitski protok"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poželjni format"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tip zvuka (premijum)"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preset:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prepostavka:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Press a button combination to use for"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pritisnite kombinaciju tastera za"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Press a key"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pritisnite taster"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pritisnite kombinaciju tastera za %1..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Dugme „Prethodna“ u plejeru..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije lepog OSD-a"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preview"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pregled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Previous"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prethodna"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Previous track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prethodna numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Print out version information"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži podatke o izdanju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Profile"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Profil"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Progress"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Napredak"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
msgstr "napredak"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:144
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Psychedelic"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "psihodelično"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Push Wiiremote button"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pritisnite taster na Wii daljinskom"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Put songs in a random order"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Postavi nasumično"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Visualisation quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Quality"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kvalitet"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Querying device..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ispitujem uređaj..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue Manager"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Menadžer redosleda"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1725
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Stavi u red izabrane numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:389
#: ui/mainwindow.cpp:1723
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Stavi numeru u red"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "radio (jednaka jačina za sve pesme)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rain"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kiša"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
msgid "Random"
msgstr "Nasumične"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Random visualization"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nasumično"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 0 zvezda"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 1 zvezdom"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:87
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 2 zvezde"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:89
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 3 zvezde"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:91
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 4 zvezde"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:93
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 5 zvezda"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1340 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rating"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ocena"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:221
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Really cancel?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaista odustajete?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
msgid "Recently Played"
msgstr "Nedavno puštene"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:158
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pređeno ograničenje preusmeravanja, proverite postavke servera."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh catalogue"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Osveži katalog"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh channels"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Osveži kanale"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh station list"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Osveži spisak stanica"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Refresh streams"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Osveži tokove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:146
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Reggae"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "rege"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:364
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Relative"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Relativne"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Upamti zamah"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:317
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remember from last time"
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr "Seti se od prošlog puta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Remember my choice"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Upamti moj izbor"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove action"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni radnju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni duplikate sa liste"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove folder"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni fasciklu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:328
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Remove from My Music"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ukloni iz Moje muzike"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:313
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr "Ukloni iz obeleživača"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove from playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni sa liste numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid "Remove playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Uklanjanje liste numera"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni liste numera"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2014-09-01 10:01:38 +02:00
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
2014-09-15 10:01:36 +02:00
msgstr "Ukloni nedostupne numere sa liste numera"
2014-09-01 10:01:38 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rename playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preimenovanje liste numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rename playlist..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preimenuj listu numera..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Numeriši ovim redom..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ponavljanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ponavljaj album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ponavljaj listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ponavljaj numeru"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:381
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Zameni tekuću listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:341
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "zameni listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zameni razmake podvlakom"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replay Gain"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
msgstr "Nivelator zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
msgstr "Režim nivelisanja zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repopulate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Popuni ponovo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Require authentication code"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zahtevaj autentifikacijski kôd"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reset"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Resetuj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reset play counts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poništi broj puštanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "ponavlja pesmu, i pušta prethodnu ako je ponovo pritisnuto"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ponovo pusti numeru ili pusti prethodnu ako je tekuća unutar početnih 8 sekundi."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ograniči se na ASKI znakove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:318
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Resume playback on start"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nastavi puštanje po pokretanju"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:5
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Return to Clementine"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vratite se na Klementinu"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Right"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Desno"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "čupaj"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:95
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip CD"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Čupanje CD-a"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgid "Rip audio CD"
msgstr "Čupaj audio CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rock"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "rok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:80
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Run"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Izvrši"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "SOCKS proksi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Greška SSL rukovanja, proverite postavke servera. SSLv3 opcija ispod može zaobići neke probleme."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Safely remove device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bezbedno izvadi uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bezbedno izvadi uređaj posle kopiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1355 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sample rate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "uzorkovanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:78
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Samplerate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "uzorkovanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sačuvaj .mood fajlove u muzičkoj biblioteci"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:129
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save album cover"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upisivanje omota albuma"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sačuvaj omot na disk..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
2016-01-18 11:00:51 +01:00
msgstr "Sačuvaj trenutno grupisanje"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:184 widgets/prettyimage.cpp:229
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save image"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sačuvaj sliku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
msgctxt "Save playlist menu action."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sačuvaj listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:225
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Upis liste numera"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save playlist..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sačuvaj listu numera..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save preset"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sačuvaj prepostavku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save ratings in file tags when possible"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upiši ocenu pesme u oznake kad je to moguće"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save statistics in file tags when possible"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upiši statistiku pesme u oznake kad je to moguće"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Sačuvaj ovaj tok u internet jezičku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
2016-01-18 11:00:51 +01:00
msgstr "Menadžer sačuvanih grupisanja"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/library.cpp:194
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Saving songs statistics into songs files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upisujem statistike pesama u fajlove pesama"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Saving tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upisujem numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "skalabilno uzorkovanje (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Promeni veličinu"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1348 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Score"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "skor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Skrobluj numere koje puštam"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Seafile"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Seafile"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:534 ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:263 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Traži Ajskast stanice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Traži na Džamendu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Magnatune"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Traži na Magnatjunu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Search Subsonic"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Traži na Subsoniku"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Search automatically"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži automatski"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search for album covers..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži omote albuma..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tražite bilo šta"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search gpodder.net"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži na gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search iTunes"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Traži na Ajtjunsu"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Režim pretrage"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije pretrage"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:118
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Rezultati pretrage"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search terms"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pojmovi za pretragu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
msgid "Second Level"
2016-01-18 11:00:51 +01:00
msgstr "Drugi nivo"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Second level"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Drugi nivo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek backward"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži unazad"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek forward"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži unapred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Idi na položaj tekuće numere za relativni iznos"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Idi na položaj tekuće numere za apsolutni iznos"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
2015-11-23 11:00:34 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Biranje položaja prečicom tastature ili točkićem miša"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select All"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberi sve"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select None"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Očisti izbor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Boja pozadine:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:258
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Slika pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select best possible match"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberite najbolje poklapanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Glavna boja:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select visualizations"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izbor vizuelizacija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select visualizations..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberi vizuelizacije..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Select..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberi..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Serial number"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Serijski broj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Server"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Server"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "URL servera"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Server details"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Detalji servera"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Service offline"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Servis van mreže"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1762
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Promeni %1 u „%2“..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Postavi jačinu zvuka na <vrednost> procenata"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Podesi vrednost za sve izabrane numere..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Settings"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podešavanja"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shortcut"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prečica"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prečica za %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prečica za %1 već postoji"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:70
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show OSD"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži šljašteću animaciju na puštenoj numeri"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži traku raspoloženja u traci napretka numere"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a native desktop notification"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvorna obaveštenja radne površi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obaveštenje pri promeni režima ponavljanja/nasumičnosti"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Obaveštenje pri promeni jačine zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr "Obaveštenje pri pauzi puštanja"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oblačić sa sistemske kasete"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Lepi OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show above status bar"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži iznad trake stanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:640
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show all songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži sve pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show all the songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži sve pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži omot u biblioteci"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show dividers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži razdvajače"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 widgets/prettyimage.cpp:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show fullsize..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Puna veličina..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show groups in global search result"
msgstr "Prikaži grupe u rezultatu opšte pretrage"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:423 ui/mainwindow.cpp:711
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži u menadžeru fajlova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:713
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Show in library..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži u biblioteci..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:426
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show in various artists"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Prikazuj u raznim izvođačima"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:353
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show moodbar"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži raspoloženje"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:642
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži samo duplikate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:644
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show only untagged"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži samo neoznačene"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220
2014-08-18 10:01:34 +02:00
msgid "Show playing song on your page"
2014-09-15 10:01:36 +02:00
msgstr "Prikaži tekuću pesmu na mojoj stranici"
2014-08-18 10:01:34 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show search suggestions"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "prikaži predloge pretrage"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr "Prikaži „volim“ dugme"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži dugme skroblovanja u glavnom prozoru"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:305
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show tray icon"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Usidri u sistemsku kasetu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "prikaži koji su izvori omogućeni/onemogućeni"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show/Hide"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži/sakrij"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "Nasumičnost"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nasumično albumi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle all"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nasumično sve"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretumbaj listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nasumično numere u ovom albumu"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Sign in"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prijavi se"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sign out"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Odjavi se"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Signing in..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prijavljujem se..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Similar artists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Slični izvođači"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Veličina"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Veličina:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ska"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ska"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preskoči unazad u listi numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1344 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip count"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "broj preskakanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preskoči unapred u listi numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1736
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Preskoči izabrane numere"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1734
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr "Preskoči numeru"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Small album cover"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Mali omot"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:643
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Small sidebar"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uska traka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Smart playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pametna lista"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:1364
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Smart playlists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pametne liste"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:150
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Soft"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "lagana"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Soft Rock"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "lagani rok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Song Information"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podaci o pesmi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:283
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Song info"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podaci o pesmi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sonogram"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sonogram"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sorry"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Žao nam je"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poređaj po žanru (abecedno)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poređaj po žanru (po popularnosti)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by station name"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poređaj po imenu stanice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort songs by"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Kriterijum ređanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sorting"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ređanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:100
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "SoundCloud"
2014-04-21 10:01:49 +02:00
msgstr "SoundCloud"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1372
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvor"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvori"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Speex"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Spotifaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify login error"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška prijavljivanja na Spotifaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:844
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr "URL Spotifaj liste numera"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify plugin"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Spotifaj priključak"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Spotifaj priključak nije instaliran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:835
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify song's URL"
msgstr "URL Spotifaj pesme"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Standard"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "standardan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Starred"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sa zvezdicom"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:69
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Start ripping"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Počni čupanje"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pusti tekuću listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Start transcoding"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Počni prekodiranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:120
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:410
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Počnite nešto da kucate u polje za pretragu iznad da biste ispunili ovaj spisak rezultata pretrage"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:397
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Počinjem %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Starting..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Počinjem..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop after"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavi posle"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after each track"
msgstr "Zaustavi posle svake numere"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:320
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zaustavljanje posle svake numere"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:677 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop after this track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavi posle ove numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop playback"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavi puštanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop playing after current track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavi posle tekuće numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Zaustavi puštanje posle numere: %1"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stopped"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavljeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:431
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stream"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Puštanje toka sa Subsonikovog servera zahteva važeću licencu servera nakon 30-dnevnog probnog perioda."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Streaming membership"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "strimovanje sadržaja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Subscribers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretplatnici"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Subsonik"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uspeh!"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uspešno upisano %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Suggested tags"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Predložene oznake"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Summary"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Rezime"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "super visok (%1 fps)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Super high (2048x2048)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "super visok (2048x2048)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Supported formats"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podržani formati"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Synchronize statistics to files now"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sinhronizuj statistike u fajlove"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:708
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sinhronizovanje Spotifaj sandučeta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:702
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sinhronizovanje Spotifaj liste numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:713
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sinhronizovanje Spotifaj ocenjenih numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "System colors"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "sistemske boje"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:645
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Tabs on top"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Jezičci na vrhu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavljač oznaka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Target bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ciljani bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Techno"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "tehno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Text options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije teksta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Thanks to"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zahvalnice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Naredbe „%1“ se ne mogu pokrenuti."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:281
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot albuma tekuće pesme"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Direktorijum „%1“ nije ispravan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Druga vrednost mora biti veća od prve!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sajt koji ste zatražili ne postoji!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sajt koji ste zatražili nije slika!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:117
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Probni period za Subsonikov server je istekao. Donirajte da biste dobili licencni ključ. Posetite subsonic.org za više detalja."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2505
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izdanje Klementine koje ste upravo nadogradili zahteva potpuno skeniranje biblioteke zbog novih mogućnosti koje su izlistane ispod:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:562
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ima još pesama u ovom albumu"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Problem prilikom komunikacije sa gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Problem prilikom dobavljanja metapodataka sa Magnatjuna"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Problem prilikom raščlanjivanja odgovora sa Ajtjuns prodavnice."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bilo je problema prilikom kopiranja nekih pesama. Sledeći fajlovi nisu kopirani:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bilo je problema pri brisanju nekih pesama. Sledeći fajlovi nisu obrisani:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:409
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
2013-06-03 10:01:43 +02:00
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovi fajlovi će biti obrisani sa uređaja, želite li zaista da nastavite?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:646 ui/mainwindow.cpp:2325 widgets/fileview.cpp:187
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
2013-06-03 10:01:43 +02:00
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"continue?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovi fajlovi će biti trajno obrisani sa diska, želite li zaista da nastavite?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ove fascikle će biti skenirane da bi se napravila biblioteka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ove postavke se koriste u dijalogu „Prekodiranje muzike“, i prilikom kodiranja muzike pre kopiranja na uređaj."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
msgid "Third Level"
2016-01-18 11:00:51 +01:00
msgstr "Treći nivo"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Third level"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Treći nivo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj radnja će napraviti bazu podataka koja može biti velika i do 150 MB.\nŽelite li ipak da nastavite?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj album nije dostupan u traženom formatu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "This can be changed later through the preferences"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Ovo možete da izmenite kasnije u podešavanjima"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj uređaj mora biti povezan i otvoren pre nego što Klementina može da vidi koje formate fajlova podržava."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj uređaj podržava sledeće formate fajlova:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:563 devices/devicemanager.cpp:574
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This device will not work properly"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj uređaj neće raditi ispravno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:564
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovo je MTP uređaj, ali vi ste kompilovali Klementinu bez libmtp podrške."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:575
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ovo je Ajpod, ali vi ste kompilovali Klementinu bez libgpod podrške."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:322
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovo je prvi put da ste povezali ovaj uređaj. Klementina će sad da skenira uređaj da bi našla muziku - to može da potraje."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovu opciju možete izmeniti u postavkama „Ponašanja“"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:265
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj tok je samo za pretplatnike"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:591
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj tip uređaja nije podržan: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Time step"
msgstr "Vremenski korak"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1313 ui/organisedialog.cpp:60
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:232 ../bin/src/ui_about.h:141
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Title"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "naslov"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:137 core/utilities.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Today"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "danas"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Lepi OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ceo ekran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1727
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle queue status"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Menjaj stanje redosleda"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle scrobbling"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Menjaj skroblovanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Menjaj vidljivost lepog OSD-a"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:150
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "sutra"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Too many redirects"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Previše preusmeravanja"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
msgid "Top Rated"
msgstr "Najbolje ocenjene"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:431
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Najbolje numere"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Total albums:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukupno albuma:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Total bytes transferred"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukupno bajtova prebačeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Total network requests made"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukupno napravljenih mrežnih zahteva"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1321 ui/organisedialog.cpp:69
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:135
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Tracks"
msgstr "Numere"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcode Music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prekodiranje muzike"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoder Log"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dnevnik prekodiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoding"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prekodiranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:317
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prekodiram %1 fajlova koristeći %2 niski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoding options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije prekodiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:426
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "TrueAudio"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "TrueAudio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Turbine"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Turbina"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Turn off"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Isključi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/giolister.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "URI"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "URI"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "URL(s)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Adrese"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ultra široki opseg (UWB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Unable to connect"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Ne mogu da se povežem"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne mogu da preuzmem %1 (%2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: core/song.cpp:435 library/librarymodel.cpp:374 library/librarymodel.cpp:379
#: library/librarymodel.cpp:383 library/librarymodel.cpp:1156
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
#: playlist/playlistmanager.cpp:502 playlist/playlistmanager.cpp:503
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:126 ui/edittagdialog.cpp:463
#: ui/edittagdialog.cpp:507
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unknown"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nepoznato"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unknown content-type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nepoznat tip sadržaja"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unknown error"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nepoznata greška"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unset cover"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni omot"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1732
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ukloni preskakanje numera"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1730
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Ukloni preskakanje"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unsubscribe"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni pretplatu"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:174
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Predstojeći koncerti"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:347
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update all podcasts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriraj sve podkaste"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriraj izmenjene fascikle biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriraj biblioteku pri pokretanju Klementine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:429
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update this podcast"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriraj ovaj podkast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Updating"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriranje"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriram %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:105
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriram %1%..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:90
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Updating library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriranje biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Usage"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Upotreba"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "Use Album Artist tag when available"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi oznaku izvođača albuma ako je dostupna"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi Gnomove prečice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr "Koristi psihodelične boje"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi metapodatke nivelisanja ako su dostupni"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Use SSLv3"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi SSLv3"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Wii Remote"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi Wii daljinski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Posebna paleta boja"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi posebnu poruku za obaveštenja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use a network remote control"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uključi daljinsko upravljanje preko mreže"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use authentication"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi autentifikaciju"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use bitrate management engine"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Motor menadžmenta za bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dinamički režim"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Koristite obaveštenja za prijavu stanja Wii daljinskog"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vremensko oblikovanje šuma"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use the system default"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "sistemski podrazumevan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sistemski podrazumevana paleta boja"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sistemske postavke proksija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Used"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Iskorišćeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:155
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Korisničko sučelje"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Username"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Korisničko ime"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Radnja menija za dodavanje pesme..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "VBR MP3"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "VBR MP3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Variable bit rate"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Promenjiv bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:300
#: playlist/playlistmanager.cpp:514 ui/albumcovermanager.cpp:273
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Various artists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Razni izvođači"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:33
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izdanje %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "View"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaz"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualization mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Režim vizuelizacija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualizations"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vizuelizacije"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualizations Settings"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podešavanje vizuelizacija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:212
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Vk.com"
msgstr "Vk.com"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Voice activity detection"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otkrivanje glasovne aktivnosti"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:187
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Jačina %1%"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Vorbis"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "WAV"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "VAV"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "WMA"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "VMA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:882
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Wall"
msgstr "Zid"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:307
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upozori me prilikom zatvaranja jezička liste numera"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Wav"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "VAV"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Website"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vebsajt"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:395
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Weeks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "sedmica"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "When Clementine starts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kada se Klementina pokrene"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prilikom traženja omota albuma Klementina će najpre da traži fajlove slika koji sadrže neke od ovih reči.\nAko nema poklapanja onda će da koristi najveću sliku u direktorijumu."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
2014-09-15 10:01:36 +02:00
msgstr "Pri upisu liste numera, putanje fajlova treba da budu"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "When the list is empty..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Kada je spisak prazan:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Why not try..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zašto ne biste probali..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Wide band (WB)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "široki opseg (WB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:245
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski %1: aktiviran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski %1: povezan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:276
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski %1: nivo baterije kritičan (%2%)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski %1: deaktiviran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:263
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski %1: nepovezan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:269
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski %1: nivo baterije nizak (%2%)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Wiimotedev"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vindouz medija 128k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Windows Media 40k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vindouz medija 40k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vindouz medija 64k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:404 transcoder/transcoder.cpp:253
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Windows Media audio"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vindouz medija audio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Without cover:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bez omota:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:563
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Želite li da pomerite i ostale pesme iz ovog albuma u razne izvođače takođe?"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2512
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Želite li sada da pokrenete potpuno skeniranje?"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:154
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upisivanje statistika svih pesama u fajlove pesama"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Write metadata"
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr "Upisuj metapodatke"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:102
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1325
#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Year"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "godina"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Year - Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "godina — album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Years"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "godina"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Yesterday"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "juče"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You are about to download the following albums"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzećete sledeće albume"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Želite li zaista da uklonite %1 listi numera iz omiljenih?"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Uklonićete i obrisati listu numera koja nije u vašim omiljenim (ova radnja ne može da se poništi). \nŽelite li zaista da nastavite?"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You are not signed in."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Niste prijavljeni."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Prijavljeni ste kao %1."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You are signed in."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prijavljeni ste."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Možete izmeniti način organizivanja pesama u biblioteci."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Možete besplatno slušati pesme na Magnatjunu bez naloga. Kupovinom članstva oslobodićete se poruka na kraju svake numere."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Možete da slušate pozadinske tokove istovremeno sa drugom muzikom."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Možete da koristite vaš Wii daljinski za daljinsku kontrolu Klementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Pogledajte stranicu na Klementinom vikiju</a> za više podataka.\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nemate Spotifaj Premijum nalog."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "You do not have an active subscription"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nemate aktivnu pretplatu"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:101
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
2014-05-07 14:56:34 +02:00
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
"stream."
msgstr "Ne morate biti prijavljeni da biste pretraživali i slušali muziku sa Saundklauda. Međutim, morate da se prijavite da biste pristupili vašim listama numera i vašem toku."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Odjavljeni ste sa Spotifaja, unesite vašu lozinku ponovo u dijalogu postavki."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Odjavljeni ste sa Spotifaja, unesite vašu lozinku ponovo."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You love this track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Volite ovu numeru"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr "Morate da pokrenete podešavanje sistema i dozvolite Klementini da „<span style=\"font-style:italic\">upravlja vašim računarom</span>“ da biste koristili opšte prečice u Klementini."
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Morate ponovo da pokrenete Klementinu da biste promenili jezik."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Your IP address:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vaša IP adresa:"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:93
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vaši akreditivi za Last.fm su netačni"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vaši akreditivi za Magnatjun su netačni"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:353
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your library is empty!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Vaša biblioteka je prazna!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your radio streams"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vaši radio tokovi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vaša skroblovanja: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vaš sistem ne podržava OpenGL, vizuelizacije nisu dostupne."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Vaše korisničko ime ili lozinka su netačni."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Z-A"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "Ž-A"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Zero"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ništa"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:28
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "add %n songs"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "dodavanje %n stavki"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "after"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nakon"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ago"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr " "
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "and"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "i"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "automatic"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "automatski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:207
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "before"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "pre"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "between"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "između"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:380
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "biggest first"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prvo najveće"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:242 ui/edittagdialog.cpp:500
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "bpm"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "tempo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:225
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "contains"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "sadrži"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "disabled"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "onemogućeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "disk %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "does not contain"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ne sadrži"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ends with"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "završava sa"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "equals"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "jednak"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net directory"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "gpodder.net direktorijum"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "greater than"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "veći od"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ajpodi i USB uređaji za sada ne rade na Vindouzu. Žao nam je!"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "in the last"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "poslednjih"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:246
#: ui/edittagdialog.cpp:502
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "kbps"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "kb/s"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "less than"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "manji od"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:376
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "longest first"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prvo najduže"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:82
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "move %n songs"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "pomeranje %n stavki"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:373
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "newest first"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prvo najnovije"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not equals"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nije jednak"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not in the last"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ne u poslednjih"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:211
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not on"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ne na dan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:372
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "oldest first"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prvo najstarije"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "on"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "na dan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "or scan the QR code!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ili skenirajte kôd ispod!"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "press enter"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "pritisnite ENTER"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "remove %n songs"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "uklanjanje %n stavki"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:375
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "shortest first"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prvo najkraće"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:106
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "shuffle songs"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "tumbanje"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:379
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "smallest first"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prvo najmanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:100
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "sort songs"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "sortiranje pesama"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "starts with"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "počinje sa"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "stop"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "numera %1"